Skip to content
Fill 1
Blog
12 Min. Lesezeit
19 Jan 2023
Reviewed by

Schritt-für-Schritt-Anleitung: Untertitel erstellen, formatieren & zu Videos hinzufügen

Topics
Automatische Untertitel

Sie möchten Untertitel erstellen, wissen aber nicht, wo Sie anfangen sollen? Kein Grund zur Sorge, in diesem Leitfaden erfahren Sie alles, was Sie zur Untertitelung wissen müssen! Als Influencer:in, YouTuber:in oder Filmemacher;in kann das Hinzufügen von Untertiteln zu Video Inhalten einen sehr großen Unterschied machen. 

Spoiler Alert: mit Amberscript wird dieser Prozess automatisiert und super einfach!

Besprochene Themen

Lesen Sie den gesamten Beitrag oder gehen Sie mit nur einem klick zu der für Sie relevanten Sektion

1. Was sind Untertitel?

Definition:

Untertitel sind Textzeilen, die die Informationen aus dem betreffenden Video wiedergeben. Dank der Untertitel können auch Personen, die das Video nicht hören oder die Lautstärke nicht aufdrehen wollen, verstehen, was im Video geschieht und gesagt wird. Dies ist manchmal eine notwendige Investition.

2. Arten von Untertiteln

Bevor wir mit dem Praktischen anfangen, werden hier kurz zwei gängige Arten von Untertiteln aufgezeigt:

2.1 Offene Untertitel (open captions)

Open captions auch offene Untertitel genannt sind „eingebaut“ in Ihre Videodatei. Sie sind ein untrennbarer Bestandteil des Videos und können nicht abgeschaltet werden. Das bedeutet auch, dass ihre Qualität direkt mit der Qualität des Videos selbst zusammenhängt (wenn z. B. die Videodatei ‘‘pixelig‘‘ ist, gilt das auch für die Untertitel). Außerdem können diese fremdsprachig zu dem Originalton der Videodatei sein.

2.2. Closed Captions

Closed Captions (auch bekannt unter der Abkürzung CC und ‘‘erweiterte“ Untertitel) können sie ein- oder ausschalten, wann immer Sie es wünschen. Neben diesem zusätzlichen Komfort sind die Untertitel vom Video getrennt. Mit anderen Worten: Sie können sie bearbeiten. Insbesondere erweiterte Untertitel kommen meist als Service für Hörgeschädigte und Gehörlose zum Einsatz (siehe Digitale Barrierefreiheit).

3. Der Unterschied zwischen Untertiteln und Captions

Untertitel sind für Zuschauer gedacht, die die gesprochene Sprache nicht verstehen können, während Captions für Zuschauer gedacht sind, die den Ton nicht hören können. Im Deutschen werden diese allerdings nicht oft unterschieden und gerne synonym verwendet. 

Captions, bei denen es sich um Closed oder Open Captions handeln kann, beinhalten sowohl das Gespräch als auch alle anderen relevanten Geräusche. Sie dienen der Unterstützung von Gehörlosen, indem sie alle auditiven Geräusche anzeigen; und dies meist in Klammern. Das heißt, sie umfassen sowohl Umgebungsgeräusche als auch Veränderungen des Sprechers und des Sprechertons.

Untertitel können auch von Hörenden verwendet werden, die in einer lauten Umgebung den Ton nicht hören können oder die anderen Menschen in ihrer Umgebung nicht stören wollen. Untertitel können auch verwendet werden, wenn der Zuschauer nur einem Gespräch folgen möchte.

Blog SDH Untertitel vs. Captions - Untertitel für digitale Zugänglichkeit
Dies könnte Sie auch interessieren

Untertitel für digitale Zugänglichkeit

Was ist besser für digitale Barrierefreiheit: SDH (Untertitel für Gehörlose und Schwerhörige) oder geschlossene und offene Untertitel?

Finden Sie es heraus

4. Warum Sie Untertitel brauchen: Die Vorteile von Untertiteln

Die Erstellung von Untertiteln und deren Einbindung in Ihre Videoinhalte hat mehrere Vorteile. Einige davon sind: 

Vorteile der Erstellung und dem Hinzufügen von Untertiteln

Erhöhte Aufmerksamkeit

Mit Untertiteln können die Betrachter hören, sehen & lesen, was auf dem Bildschirm passiert. 

Einbindung von Nutzer:innen ohne Ton

Menschen, die sich an einem lauten Ort befinden, können dem Video trotzdem erfolgreich folgen.

Verbessern Sie Ihr SEO

Untertitel erleichtern Ihre SEO Bemühungen, da sie viele der für Ihren Inhalt relevanten Keywords enthalten.

Für wirklich jeden zugänglich 

Nuscheln & Akzente, die sonst schwer zu verstehen sind, sind mit Untertiteln einfacher zu interpretieren.

Sprachbarrieren überwinden

Untertitel & übersetzte Untertitel erleichtern es Nicht-Muttersprachler:innen Ihre Inhalte zu verstehen.

Neue Sprachen lernen

Untertitel unterstützen Menschen, die die Sprache nicht beherschen das Erlernen dieser neuen Sprache.

Kostenloses eBook: Erfahren Sie alles über die digitalen Medientrends 2022

Erfahren Sie wie Videomarketing 69 % des gesamten Kundenverkehrs ausmacht, welche Methoden Ihre Videobeteiligung und Konversionen steigern und weitere praktische Fallstudien und Tipps von Branchenprofis.

5. Wie erstellt man Untertitel?

Wie erstellen Sie nun Untertitel und fügen sie Ihrem Video hinzu? Dazu gibt es mehrere Möglichkeiten, die wir jetzt näher eingehen werden:

  1. Manuell: Es gibt viele kostenlose Softwarepakete (wie Aegisub oder Subtitle Workshop), mit denen Sie die Untertitel selbst eintippen und an einen bestimmten Zeitcode binden können (z. B. 00:45-00:51). Sie sollten jedoch eines bedenken: dabei geht eine Menge Zeit drauf da es ein sehr zeitaufwändiger Prozess. Außerdem müssen Sie einige Zeit aufwenden, um sich mit der Benutzeroberfläche und den Tastenkombinationen der Software Ihrer Wahl vertraut zu machen.
  2. In Auftrag geben: Wenn Sie nicht die Zeit und die Ressourcen haben, um Untertitel manuell zu erstellen, können Sie eine Person oder eine Agentur beauftragen, die diese Arbeit für Sie erledigt. Diese Methode spart Ihnen zwar viel Zeit und Mühe, kann aber leicht eine Lücke in Ihr Budget reißen. Der aktuelle Marktpreis für die Untertitelung von 1 Minute Video liegt zwischen 5 und 10 €, je nach Sprache Ihres Inhalts.
  3. Durch eine Untertitelungssoftware Untertitel automatisch generieren lassen: Diese letzte Methode ist der Testsieger, da sie sowohl kostengünstig als auch zeitsparend ist. Sie wissen wahrscheinlich, dass YouTube automatisch Untertitel für Ihr Video erstellen kann. Leider sind sie nur zu 60-70 % genau, was in der Regel zu Verwirrung führt oder zum Lachen bringt. Zu unserem Glück hat Amberscript eine innovative Spracherkennung entwickelt, die automatisch Untertitel mit einer Genauigkeit von bis zu 95 % erzeugt. Darüber hinaus sind die Untertitel standardmäßig in einen bestimmten Timecode eingebettet, was Ihnen eine Menge unnötiger Arbeit ersparen.

Audio und Video
in Text und/oder Untertitel verwandeln

  • Präzise Ergebnisse
  • Zu fairen Preisen
  • Daten werden konform zur DSVGO verarbeitet

6. Untertitel erstellen mit Amberscript

Sehr einfach und effizient ist die Erstellung von Untertiteln mit Amberscript. Mit Amberscript können Sie auf 3 Wegen Untertitel erstellen:

  • Automatisch, maschinell erstellte Untertitel
  • Professionell, von Hand erstellte Untertitel 
  • Übersetzte Untertitel 

Im Folgenden werden die einzelnen Arten von Untertiteln, die Amberscript anbietet, beschrieben.

Amberscript nutzt KI-Technologien und deren fortschrittliche Spracherkennung (ASR), um Ihnen zu helfen, schnell und einfach Untertitel für Ihre Videoinhalte zu erstellen. 

Bei dieser Form der Untertitelung erstellt die ASR-Technologie das Transkript Ihrer Untertitel in kürzester Zeit. Bei Bedarf können Sie in unserem Online-Texteditor alle erforderlichen Anpassungen vornehmen. 

Die automatische Untertitellösung von Amberscript ist schnell, benutzerfreundlich und hat eine Genauigkeit von bis zu 85 %, abhängig von der Audioqualität Ihrer Inhalte. Die Software von Amberscript ermöglicht Ihnen die Erstellung von Untertiteln in 39 Sprachen. Mit Hilfe des intuitiven Online-Texteditors können Sie schnell alle gewünschten Anpassungen an Ihren Untertiteln vornehmen, wenn Sie dies für notwendig halten.

Obwohl unsere ASR- und KI-Technologie eine hohe Genauigkeitsrate aufweist, ist nichts besser als die Inanspruchnahme einer professionellen Agentur, die Ihnen hilft, Untertitel zu erzeugen, die zu 100 % perfekt und fehlerlos sind. 

Dies kann ein Vorteil sein, wenn Sie detaillierte und absolut genaue Videoinhalte wünschen. Nachteilig sind die höheren Preise, die für diesen Service anfallen, sowie die längere Lieferzeit im Vergleich zu automatischen Untertiteln. 

Mit unseren professionellen Untertitelung Diensten vertrauen Sie Ihre Videoinhalte einem Expertenteam an, das seine Zeit der Erstellung präziser und ansprechender Untertitel widmet. Wenn Sie einen möglichst detaillierten Inhalt wünschen, ist dies der richtige Service für Sie! 

Dieser Service dauert etwas länger als die automatische Methode, da er von Hand erstellt wird, aber er garantiert auch eine bis zu 100-prozentige Genauigkeit und macht es überflüssig, dass Sie den von unserer KI erstellten Untertitel Entwurf noch einmal durchsehen, um mögliche Grammatik- oder Rechtschreibfehler zu verbessern. 

Unsere professionellen Untertitler:innen sind Muttersprachler:innen, die dafür sorgen, dass Ihre Untertitel perfekt für Ihren gewünschten Markt geeignet sind. Das Einzige, was Sie tun müssen, ist Ihr Video hochzuladen, das untertitelt werden soll.

Frau in schwarzem langärmeligem Hemd sitzt auf braunem Holzstuhl erstellt untertitel

Sie wollen Untertitel erstellen, in einer anderen Sprache als die Ihre? Wenn Sie Ihren Videos übersetzte Untertitel hinzufügen, können Sie ein größeres Publikum weltweit erreichen. 

Auf diese Weise kann sich das internationale Publikum mit Ihren Inhalten in seiner eigenen Muttersprache auseinandersetzen. Übersetzte Untertitel machen Ihre Inhalte nicht nur für ein weltweites Publikum zugänglich, sondern sind auch bequem für Ihre Zuschauer:innen und bieten ihnen eine großartige Möglichkeit, sich einzubringen, ohne ein Vermögen für die Synchronisation auszugeben. 

Mit Amberscript haben Sie die Möglichkeit, Ihre Untertitel auf unserer Plattform in andere Sprachen übersetzen zu lassen. Auf diese Weise können Sie Ihre Konkurrenten einholen (oder sogar überholen), indem Sie ein globales Publikum erreichen und gleichzeitig teure Synchronisationskosten vermeiden.

6.4 Überblick über die drei Methoden um Untertitel zu erstellen

Automatische UntertitelProfessionelle Untertitel Übersetzte Untertitel
Schnelligkeit1-2 Stunden 3-5 Werktage 3-5 Werktage
Genauigkeit85% 100%100%
SicherheitHochHochHoch
Benutzerfreundlichkeit85% 100%100%
Unterstützte Sprachen391515

7. Verschiedene Untertitel-Formate

Bei Amberscript unterstützen wir 3 verschiedene Untertitelformate: SRT, VTT und EBU-STL. Im Folgenden beleuchten wir kurz die wichtigsten Unterschiede & Gemeinsamkeiten zwischen diesen Formaten.

  • SRT (SubRip-Text)

    SRT (SubRip-Text) ist das am weitesten verbreitete Untertitelformat. Plattformen wie YouTube, Facebook, Vimeo usw. unterstützen es. SRT stammt aus dem Zeitalter der DVD-Player und wurde aufgrund seiner Einfachheit populär. Eine SRT-Datei besteht aus einem Timecode (wann sollen die Untertitel auf dem Bildschirm erscheinen und verschwinden), dem eigentlichen Untertiteltext und einer Nummer, die die Reihenfolge der angezeigten Untertitel angibt (von 1 bis X). Jede leere Zeile zeigt den Beginn eines neuen Untertitels an.

  • EBU-STL (European Broadcasting Union)

    EBU-STL (European Broadcasting Union) ist ein für Fernsehgeräte optimiertes Format, das auf der Teletext-Technologie basiert. Es wurde in den 1980er Jahren für Rundfunkzwecke entwickelt. Es unterstützt alle Formatierungsoptionen wie VTT. Teletext ist eine ältere Technologie und funktioniert daher etwas anders als oben beschrieben. Teletext-Untertitel werden durch fortlaufende Nummern, die bestimmten Seiten zugeordnet sind, gespeichert und übertragen. Wenn zum Beispiel die Nachrichten auf Seite 100 erscheinen, kann ein Benutzer „100“ in seine Fernbedienung eingeben, um alle Textinformationen dieser Seite zu sehen. Die meisten speziellen Untertitel-Editoren unterstützen zwar STL, aber man kann sie nicht in einem Notizblock bearbeiten.

  • VTT (oder WebVTT oder Video Text Tracking)

    VTT (oder WebVTT oder Video Text Tracking) verwendet HTML5-Codefunktionen und ist für das Web konzipiert. Im Wesentlichen sind sich SRT und VTT sehr ähnlich und beide können mit jeder Software, einschließlich Notepad, leicht bearbeitet werden. Der Hauptunterschied liegt in der Anzahl der Funktionen, die sie bieten. Während SRT grundlegende Formatierungsoptionen unterstützt (z. B. fetter, kursiver und unterstrichener Text), bietet VTT mehr fortgeschrittene Funktionen (verschiedene Schriftarten, Schriftfarbe, Textplatzierung). Außerdem sind für VTT keine Untertitel-Nummern erforderlich, obwohl sie verwendet werden können. Schließlich unterstützt VTT Metadaten (Kommentare), STT hingegen nicht. Sowohl SRT- als auch VTT-Untertitel können mit fast jedem auf dem Markt erhältlichen Untertitel-Editor oder sogar mit Notepad bearbeitet werden.

  • Netflix/BBC-Qualitätsuntertitel

    Netflix und BBC haben leicht abweichende Standards für die Untertitel in ihren Inhalten im Vergleich zu anderen Streaming-Diensten und Sendern. Sie empfehlen zum Beispiel, Zeilenumbrüche einzufügen, damit sie natürlich wirken und der Lesefluss so einfach wie möglich ist. 

8. Einfach Untertitel erstellen & übersetzen mit Amberscript: So geht’s

Die Untertitel sollten aus verschiedenen Gründen wie SEO-Kompatibilität, digitaler Zugänglichkeit, größerer Reichweite und vielem mehr immer zu Ihrem Videoinhalt hinzugefügt werden. Aber die Erstellung von Untertiteln ist ein zeitaufwändiges Verfahren, das viel Aufmerksamkeit zum Detail erfordert. 

Glücklicherweise ist Amberscript ein Experte, wenn es um Untertitel geht, und mit unserem Service wird das Hinzufügen von Untertiteln zu Ihren Videoinhalten und das Genießen aller damit verbundenen Vorteile zum Kinderspiel. 

Ihre Untertitel können mit Hilfe unserer KI automatisch generiert oder von unseren erfahrenen Untertitler:innen professionell von Hand erstellt werden. 

So funktioniert die Erstellung von Untertiteln mit der automatischen Untertitel-Software von Amberscript

1. Laden Sie Ihr Video in Amberscript hoch

Nachdem Sie Ihr Video erstellt haben, laden Sie es einfach auf die Amberscript-Plattform hoch. Dies kann per Drag & Drop, über einen Link oder durch manuelles Hochladen von Ihrem Desktop aus geschehen. Sobald das Video hochgeladen ist, wählen Sie die Video Sprache aus sowie den automatischen Service. Fahren Sie fort, und unsere KI wird innerhalb weniger Minuten einen ersten Entwurf Ihrer Untertitel erstellen. Lehnen Sie sich zurück und warten Sie! 

Amberscript App Prozess des Hochladens

2. Bearbeiten Sie Ihre Untertitel in dem intuitiven Online-Editor

Alle Textanpassungen, die Sie an den generierten Untertiteln vornehmen möchten, können Sie ganz einfach mit dem integrierten Online-Texteditor vornehmen. Zunächst haben Sie die Möglichkeit, das von KI generierte Transkript zu bearbeiten und anschließend die Untertitel im Editor auszurichten und zu formatieren. Machen Sie sich mit dem Online-Editor vertraut, indem Sie die Anweisungen im Demo-Video befolgen. Mit den Tastenkombinationen, die in der unteren linken Ecke abrufbar sind, können Sie Ihren Bearbeitungsprozess vereinfachen und beschleunigen.

Amberscripts Untertitel Editor

3. Exportieren Sie Ihre Untertitel

Wenn der Bearbeitungsprozess abgeschlossen ist, können Sie Ihre Untertiteldatei herunterladen. Dies ist ein einfacher Vorgang und dauert nur wenige Sekunden. Informieren Sie sich, welches Dateiformat für den jeweiligen Anwendungsfall Ihrer Untertitel am besten geeignet ist. Das gängigste Dateiformat für Untertitel ist das SRT-Format. Es gibt jedoch auch andere gängige Formate (z. B. VTT und EBU-STL). Wählen Sie das Format aus und laden Sie es auf Ihren Laptop oder Computer herunter, damit Sie später darauf zugreifen können.

Amberscript App Export Optionen

Tipp: Eingebrannte Untertitel  

Sie können auch eingebrannte Untertitel bestellen. Eingebrannte Untertitel sind Untertitel, die dauerhaft in die hochgeladene Videodatei eingebrannt werden. Dies ist eine praktische Option, aber seien Sie sicher, dass es die richtige für Sie ist, da die eingebrannten Untertitel nicht so einfach nachträglich übersetzt oder bearbeitet werden können.

Wenn Sie immer noch verwirrt sind, finden Sie hier unsere Videoanleitung zur Erstellung von Untertiteln mit der Amberscript App und dem Online-Editor.

9. Untertitel erstellen wie ein Profi: Tipps & Tricks

Es gibt nur noch ein paar Dinge, die Sie optional berücksichtigen können:

9.1 Geeignete Einblendgeschwindigkeit bestimmen

Sie wollen nicht, dass die Leute schnell lesen oder Ihr Video anhalten, nur um die Untertitel zu lesen. Aber Sie wollen auch nicht, dass sie sich langweilen, weil sie denselben Text zweimal sehen. Im Allgemeinen sollten die Untertitel mit einer Geschwindigkeit von 160-180 Wörtern pro Minute gelesen werden, da dies die durchschnittliche Lesegeschwindigkeit eines Erwachsenen ist. Je nach Anzahl der Zeichen kann sie aber auch höher oder niedriger sein.

9.2 Dezent halten

So das Ihre Untertitel nicht vom eigentlichen Geschehen ablenken. Normalerweise werden die Untertitel in der Mitte des unteren Teils des Bildschirms platziert. Außerdem empfiehlt die BBC dringend, die Untertitel-Länge von 2 Zeilen nicht zu überschreiten. Andernfalls könnten die Untertitel die Sicht behindern und es dem Zuschauer erschweren, den Text zu lesen und gleichzeitig die Szene zu sehen.

9.3 Zusatzinformationen hinzufügen

Möglicherweise möchten Sie die Geräusche, die Ihre Szene umgeben, mit einer Textbeschreibung versehen. Diese Beschreibungen werden in der Regel in Klammern gesetzt, wie z. B. (schreiende Menschen), und helfen Menschen mit Hörbehinderungen, die Szene besser zu verstehen. Wenn die Szene in Ihrem Video Text in einer Fremdsprache enthält, können Sie außerdem die Übersetzung in die Untertitel aufnehmen.

10. Formatierung und Gestaltung von Untertiteln

Wenn es um die Bearbeitung und Formatierung Ihrer Untertitel geht, sollten Sie daran denken, dass Ihre Untertitel in den meisten Fällen einfach und einheitlich aussehen sollen. Zusätzliche Farben und Formatierungsoptionen werden entweder für bestimmte Einstellungen wie Karaoke verwendet oder um einen bestimmten Stil zu vermitteln.

Vergleich von Standard-SRT-Untertiteln und stilisierten Untertiteln, die im Film "John Wick" verwendet werden
Vergleich von Standard-SRT-Untertiteln und stilisierten Untertiteln, die im Film „John Wick“ verwendet werden

Wenn Sie kreativ werden wollen, müssen Sie Untertitel-Editoren verwenden. In diesem umfassenden Überblick erfahren Sie mehr über Untertitel-Editoren.  Zu den beliebtesten gehören:

Sie alle bieten ähnliche Funktionen, und in diesem Artikel bleiben wir bei AegiSub, da es kostenlos ist und alle erforderlichen Funktionen beinhaltet.

10.1 Formatierung von Untertiteln in AegiSub

Laden Sie Ihre SRT-Untertiteldatei in AegiSub hoch und legen Sie los! 

Datei -> Untertitel öffnen -> Wählen Sie eine Datei von Ihrem Computer

AegiSub Interface um Untertitel zu bearbeiten

Sie können Formatänderungen auf jede einzelne Textzeile anwenden. Wählen Sie dazu einfach die Zeile aus, die Sie bearbeiten möchten, markieren Sie die Wörter, auf die Sie den Effekt anwenden möchten, und drücken Sie auf :

  • B (für fett)
  • U (für unterstrichen)
  • I (für kursiv)

Es sollte in etwa so aussehen:

AegiSub Interface um Untertitel zu formatieren

10.2 Ändern der Schriftart und Farbe Ihrer Untertitel

Wenn Sie die Schriftart ändern möchten, müssen Sie einen Stil erstellen. Stiländerungen sind global, d.h. sie wirken sich auf Ihren gesamten Untertiteltext aus.

Gehen Sie zu Untertitel → Formatvorlagen-Manager → Erstellen Sie eine neue Formatvorlage

AegiSub Interface um Farbe von Untertiteln zu ändern

Danach können Sie:

  • eine Schriftart wählen
  • Primär- und Sekundärfarben wählen (falls erforderlich)
  • eine Schattenfarbe wählen (falls erforderlich)

Wenn Sie fertig sind, wenden Sie den Stil einfach auf die aktuelle Schrift an. 

AegiSub Interface um Untertitel zu bearbeiten

10.3 Exportieren Sie Ihre bearbeiteten Untertitel aus AegiSub

Nachdem Sie alle gewünschten Änderungen vorgenommen haben, können Sie Ihre Untertitel exportieren, indem Sie auf Datei → Untertitel exportieren klicken. Vergewissern Sie sich, dass Sie das Standardformat beibehalten, um sicherzustellen, dass alle Änderungen übernommen werden. 

Fügen Sie die Untertitel zu Ihrem Video hinzu, indem Sie einfach eine Untertiteldatei zu Ihrem Video in einem beliebigen Media Player (der von uns verwendete heißt VLC) hinzufügen. Alternativ können Sie Ihre Untertitel auch in das Video selbst einbetten. Dies wird als „Open Captioning“ bezeichnet, und wir haben in diesem Blogbeitrag beschrieben, wie man es macht.

11. Untertitel erstellen für verschiedene Plattformen 

Untertitel können für viele verschiedene Zwecke verwendet werden. Beispielsweise können Sie Untertitel zu TikTok-Videos hinzufügen, aber auch zu Schulungsvideos für Ihre Mitarbeiter. 

Unten sehen Sie eine Auflistung der Plattformen, für welche Sie Untertitel erstellen können. Klicken Sie auf die jeweilige Plattform, um zu einer detaillierten Beschreibung der Untertitel Erstellung weitergeleitet zu werden. 

11.1 Untertitel erstellen für soziale Medien

Da es bei Social-Media-Plattformen vor allem um die Interaktion mit Ihren Followern geht, ist es wichtig, alle einzubeziehen, indem Sie Ihre Inhalte zugänglich machen. Durch das Hinzufügen von Untertiteln stellen Sie zum Beispiel sicher, dass die schwerhörige Community nicht ausgeschlossen wird. Außerdem sehen sich viele Menschen Videos ohne Ton an: Mit Untertiteln können sie Ihr Video besser verstehen. 

Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie Sie Untertitel für Ihre Inhalte auf verschiedenen Plattformen hinzufügen können? Klicken Sie auf die Links, um unsere detaillierten Anleitungen aufzurufen.

Telefon mit Apps für soziale Medien

11.2 Programme zur Bearbeitung von Untertiteln

Es gibt viele verschiedene Bearbeitungsprogramme, die Sie verwenden können. Jedes dieser Programme hat seine eigenen Vor- und Nachteile.

Möchten Sie wissen, wie Sie Untertitel in dem jeweiligen Programm erstellen und zu Ihren Videos hinzufügen können? Dann klicken Sie unten auf das gewünschte Bearbeitungsprogramm: 

computer auf dem final cut programm geöffnet ist

11.3 Untertitel für Online-Lernplattformen

Auch bei Lernplattformen kann das Hinzufügen von Untertiteln praktisch sein. Eine Lernplattform kann für Schulungen, E-Learning, Bildung oder digitales Lernen in Unternehmen genutzt werden. Wussten Sie, dass Video- und Audiodaten als skalierbares Medium für die Bildung dienen? Um ein umfassenderes Lernangebot zu schaffen, ist es unumgänglich, dafür zu sorgen, dass jeder Zugang zu Ihren Bildungsinhalten hat.

Klicken Sie auf die gewünschte Lernplattform, wenn Sie wissen möchten, wie Sie in dieser Untertitel hinzufügen können:

11.4 Andere Plattformen, auf denen Untertitel hilfreich sind

Neben sozialen Medien, Bearbeitungsprogrammen und Lernplattformen gibt es noch viele andere Plattformen, für die Sie Untertitel verwenden können: 

Audio und Video in
Text und Untertitel umwandeln

  • Hochgenaue Spracherkennung, verfügbar innerhalb von wenigen Minuten
  • Günstige Preise und schnelle Lieferzeiten
  • Einfach hochladen, suchen, bearbeiten und exportieren

Häufig gestellte Fragen

  • Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?

    Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.

  • Wie bestelle ich übersetzte Untertitel?

    Um übersetzte Untertitel anzufordern, können Sie Ihre Datei wie üblich hochladen, danach den Service „Untertitel“, und die Option „Manuell“auswählen. Daraufhin können Sie die Zielsprache(n) festlegen. Wenn die von Ihnen gewünschte Sprache nicht auf der Liste zu finden ist, kontaktieren Sie uns bitte per Kontaktformular.

  • Welche Untertitel-Dateiformate werden unterstützt?

    Mit unserer Software können Sie das Transkript aus der Video- oder Audiodatei als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportieren.

  • Welche Sprachen werden angeboten?

    Unsere Software unterstützt 39 verschiedene Sprachen. Finden Sie hierheraus, welche.

  • Wie füge ich einem Video Untertitel hinzu?

    Laden Sie hierfür Ihre Videodatei hoch, beantragen Sie eine Transkription und exportieren Sie ihr Transkript in ein entsprechendes Dateiformat. Wir bieten eine detaillierte Anleitung über das Erstellen von Untertiteln und deren Einfügen in Ihr Video an. Hier erfahren Sie mehr.

  • Wie füge ich einem YouTube-Video Untertitel hinzu?

    Um Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Youtube Studio hinzu. Klicken Sie auf „Untertitel“, dann auf „Hinzufügen“ und schließlich auf „Datei hochladen“ und wählen Sie die SRT-Datei aus.

  • Wie erstelle ich übersetzte Untertitel?

    Mit Amberscript können Sie übersetzte Untertitel automatisch generieren lassen. Unsere Transkriptionssoftware gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre Videodatei zu verschriftlichen und die Transkripte anschließend als SRT, EBU-STL oder VTT zu exportieren, diese Formate können problemlos in einem Video-Editor verwendet werden.

  • Wie erstelle ich Untertitel?

    Mit Amberscript können Sie Untertitel automatisch generieren lassen. Unsere Transkriptionssoftware gibt Ihnen die Möglichkeit, Ihre Videodatei zu verschriftlichen und die Transkripte anschließend als SRT, EBU-STL oder VTT zu exportieren, diese Formate können problemlos in einem Video-Editor verwendet werden. Möchten Sie mehr darüber erfahren? Hier finden Sie eine Schritt-für-Schritt-Anleitung.

Unsere Software ermöglicht das Erstellen von Text und Untertiteln aus Video oder Audio.

* Hochladen einer Audio- oder Videodatei
* Automatische oder manuelle Sprachausgabe in Text
* Bearbeiten und Exportieren von Text oder Untertiteln