Skip to content
Automatische Untertitel

Automatische Untertitel für Ihre Videos

  • Erspart Ihnen bis zu 80% des Zeitaufwandes durch automatische Spracherkennung und Textausrichtung

  • Einfaches Hochladen, Suchen, Bearbeiten und Exportieren oder Verbinden eines Streams

  • Günstige Preise und schnelle Lieferzeiten

Kostenlos ausprobieren Kostenlos ausprobieren
Automatische Untertitel für Ihre Videos
Automatische Untertitel für Ihre Videos
Über eine Million Kunden nutzen Amberscript
Amazon Logo
Microsoft Logo
Netflix Logo
Disney Plus Logo
Warner Bros. Logo
Puma Logo
Givenchy Logo
Orange Logo
Dentons Logo
PWC Logo
Automatische Untertitel
Bei unserem automatischen Untertitelservice erstellt unsere KI-Software Ihre Untertitel automatisch und Sie können den Text anschließend in unserem intuitiven Editor bearbeiten und verbessern. Unkompliziert, schnell und preisgünstig!

Hochladen

Laden Sie Ihre Videodatei hoch. Unsere Spracherkennungs-Software erstellt automatisch Untertitel für Ihr Video.

Bearbeiten

In unserem intuitiven Online-Texteditor können Sie den Text ganz einfach neu ausrichten, anpassen und durchsuchen.

Exportieren

Nach Bearbeitung können Sie Ihr untertiteltes Video als Text, SRT, VTT oder EBU-STL und in vielen anderen Formaten exportieren. Optional können Zeitstempel und Sprecheridentifizierung gewählt werden.

Automatisierte Untertitelung

Untertiteln Sie Ihren Videostream

Einfach einzurichten und kompatibel mit Teams, Zoom, Google Meet, Skype, GoToMeeting, Cisco Webex, Jitsi und Slack. Auch über unsere Streaming-API für Unternehmensintegration von Vorträgen, e-Kursen, Webinaren und anderen Videostreams verfügbar.

Kostenlos ausprobieren

Wie kommt es, dass Amberscripts Software so genau ist?

  • Softwareentwicklung: Unser Team aus talentierten und hochqualifizierten SprachwissenschaftlerInnen hat ein ausgefeiltes Sprachmodell entwickelt, das sich immer weiter ausbauen lässt.
  • Große Mengen an Trainingsdaten: Je mehr Daten dem System zugeführt werden, desto besser wird es! Wir haben Terabytes and Trainingsdaten gesammelt um unsere Spracherkennung kontinuierlich zu optimieren.
  • Ausgewogener Datensatz: Unsere Spezialisten haben dafür gesorgt, möglichst heterogene Trainingsdaten zu sammeln und zu verwenden: männliche und weibliche Stimmen, verschiedene Stimmlagen, sowie verschiedene Akzente und Dialekte etc. – alles, um unseren Algorithmus zu perfektionieren.

Automatisierte Untertitelung

  • Verschiedene Szenarien: Wir haben unser Modell in den verschiedensten akustischen Umgebungen getestet, um eine verlässliche und stabile Leistung unter unterschiedlichen Aufnahmebedingungen garantieren zu können.

Sie wollen mehr darüber erfahren, wie eine automatische Spracherkennungssoftware funktioniert? Dann lesen Sie unseren Blogartikel zum Thema.

Angebot anfordern
Schnell

Kurze Deadlines? Kein Problem! Unsere KI erstellt Untertitel innerhalb von Minuten und erspart Ihnen bis zu 80 % des Arbeitsaufwands.

Precise
Genau

Sie profitieren von der präzisen Transkriptionsarbeit unserer Software und haben dabei die volle Kontrolle über das Endergebnis. In unserem intuitiven Editor können Sie Ihre Untertitel anpassen und perfektionieren.

Sicher

Ihre Daten sind bei uns in guten Händen. Wir arbeiten DSGVO-konform und sind ISO-zertifiziert.

Verfügbar in

39 Sprachen

country code: sa

Arabisch (Saudi-Arabien)

country code: id

Bahasa Indonesisch

country code: bd

Bengalisch (Bangladesch)

country code: in

Bengalisch (Indien)

country code: bg

Bulgarisch

country code: es

Katalanisch

country code: cn

Mandarin (China)

country code: dk

Dänisch

country code: de

Deutsch

country code: gb

Englisch (Alle Akzente)

country code: au

Englisch (Australien)

country code: gb

Englisch (VK)

country code: us

Englisch (USA)

country code: ca

Englisch (Kanada)

country code: fi

Finnisch

country code: ir

Farsi (Iran)

country code: fr

Französisch

country code: es

Galizisch

country code: il

Hebräisch

country code: gr

Griechisch

country code: nl

Niederländisch

country code: in

Hindi

country code: hu

Ungarisch

country code: it

Italienisch

country code: jp

Japanisch

country code: kr

Koreanisch

country code: lt

Litauisch

country code: np

Nepali (Nepal)

country code: no

Norwegisch

country code: pl

Polnisch

country code: pt

Portugiesisch

country code: ro

Rumänisch

country code: ru

Russisch

country code: es

Spanisch

country code: se

Schwedisch

country code: tr

Türkisch

country code: ua

Ukrainisch

country code: in

Urdu (Indien)

country code: pk

Urdu (Pakistan)

Suchen Sie nach einer Lösung für Unternehmen?

Group 13

Multi-User-Lizenz

Für Teams und Unternehmen ist ein Multi-User Account die richtige Lösung:

  • Admin Dashboard
  • Zugriff mehrerer BenutzerInnen
  • Zentrale Abrechnung
  • Persönliches Onboarding
Preisgestaltung

Erfahren Sie mehr über unsere Preise

Laden Sie Audio- und Videoaufnahmen hoch und testen Sie unsere Transkriptionssoftware 10 Minuten kostenlos!

Kostenlos ausprobieren
Kostenlos ausprobieren
 
Prepaid-Nutzung

Nutzen Sie unsere Software unverbindlich und kaufen Sie nur das ein, was Sie benötigen.

Alle Tarife anzeigen
Jetzt loslegen
 
Abonnement

Mit dem Abonnement profitieren Sie von günstigeren Preisen und Premiumfunktionen.

Alle Tarife anzeigen
Machen Sie sich selbst ein Bild durch unsere zahlreichen

Bewertungen auf Trustpilot

Referenzen unserer

zufriedenen KundInnen

Grundl Institut – Fallstudie lesen

Amberscript scheint durch weitgehende Automatisierung des Prozesses deutlich günstiger anbieten zu können, als die Konkurrenz. Außerdem ist der Kundensupport super, im Normalfall läuft alles so reibungslos, dass ich gar nichts vom ganzen Prozess mitbekomme.

Jochen Hummel – Unternehmensberater, Coach für Führungskräfte, CEO des Grundl Leadership Instituts
  • Bieten Sie Dienstleistungen in anderen Sprachen an?

    Ja, das tun wir. Unsere Transkriptionssoftware unterstützt 35 verschiedene Sprachen und wir haben die Möglichkeit, mittels unseres Expertennetzwerks übersetzte Untertitel durch manuelle Transkription in 11 verschiedenen Sprachen bereitzustellen. Um übersetzte Untertitel oder eine Sprache anzufordern, die nicht Teil unserer Liste ist, nutzen Sie bitte unser Kontaktformular oder wählen Sie die entsprechende Untertiteloption beim Upload-Prozess.

  • Sind Zeitstempel enthalten?

    Ja, Zeitstempel sind im Transkript enthalten. Sie können das Transkript mit oder ohne Zeitstempel exportieren.

  • Kann ich meine Dateien mit Zeitstempeln exportieren?

    Ja, das ist möglich. Das Transkript enthält immer Zeitstempel in unserem Online-Editor und Sie können wählen, ob Sie die Datei mit oder ohne Zeitstempel exportieren möchten.

  • Wie füge ich einem YouTube-Video Untertitel hinzu?

    Um Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Youtube Studio hinzu. Klicken Sie auf „Untertitel“, dann auf „Hinzufügen“ und schließlich auf „Datei hochladen“ und wählen Sie die SRT-Datei aus.

  • Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?

    Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.

  • Kann ich die Position der übersetzten Untertitel ändern?

    Dazu muss ein Videoeditor wie VLC verwendet werden. Gehen Sie zu Werkzeuge > Einstellungen[CTRL + P] Wählen Sie unter Einstellungen anzeigen die Option Alle, um die Einstellungen zu wechseln. Gehen Sie zu Eingabe/Codecs > Untertitel-Codecs > Untertitel. Stellen Sie die Untertitelausrichtung unter Text-Untertiteldecoder nach links, rechts oder mittig ein.