Skip to content

Automatische Untertitel & Transkription für politische Institutionen

  • Erzielen Sie höchste Genauigkeit mithilfe unserer Sprachexperten – zu einem kompetitiven Preis
  • Spracherkennungsmodelle, die speziell auf politische Inhalte trainiert sind
  • Leicht in bereits bestehende Prozesse zu integrieren
  • Vollständig DSGVO-konform, verfügbar für 12 europäische Sprachen

Mehr Informationen anfordern
Microphone in a conference room

Untertitel für Barrierefreiheit

Helfen Sie Ihren Zuschauern zu verstehen, wovon Sie sprechen! Ob für ein hörgeschädigtes Publikum oder Nicht-Muttersprachler – das Untertiteln Ihrer Videos ermöglicht es Ihnen, ein breiteres Publikum zu erreichen und anzusprechen, sowie Ihre Inhalte barrierefrei zu gestalten. Mit Amberscript können Sie all ihre multimedialen Inhalte zugänglich für Jeden machen. Unsere hochmodernen Sprache-zu-Text-Modelle liefern innerhalb weniger Minuten automatische Untertitel mit einer Genauigkeit von bis zu 90%. Unsere menschlichen Transkribenten bearbeiten und überprüfen Ihre Texte, um Untertitel zu liefern, die 100% Genauigkeit und digitale Barrierefreiheit gewährleisten.

Warum Amberscript?


Amberscript ist der führende Anbieter für qualitativ hochwertige Spracherkennung für europäische Sprachen.

Amberscript verfügt über das größte und bestqualifizierte Netzwerk aus Sprachannotatoren und kann innerhalb weniger Wochen qualitativ hochwertige Datensätze erheben und spezielle Sprachmodelle anfertigen.

Spracherkennung, die auf akademisches Vokabular zugschnitten ist.

Angebotene Sprachen

39 Sprachen

country code: sa

Arabisch (Saudi-Arabien)

country code: id

Bahasa Indonesisch

country code: bd

Bengalisch (Bangladesch)

country code: in

Bengalisch (Indien)

country code: bg

Bulgarisch

country code: es

Katalanisch

country code: cn

Mandarin (China)

country code: dk

Dänisch

country code: de

Deutsch

country code: gb

Englisch (Alle Akzente)

country code: au

Englisch (Australien)

country code: gb

Englisch (VK)

country code: us

Englisch (USA)

country code: ca

Englisch (Kanada)

country code: fi

Finnisch

country code: ir

Farsi (Iran)

country code: fr

Französisch

country code: es

Galizisch

country code: il

Hebräisch

country code: gr

Griechisch

country code: nl

Niederländisch

country code: in

Hindi

country code: hu

Ungarisch

country code: it

Italienisch

country code: jp

Japanisch

country code: kr

Koreanisch

country code: lt

Litauisch

country code: np

Nepali (Nepal)

country code: no

Norwegisch

country code: pl

Polnisch

country code: pt

Portugiesisch

country code: ro

Rumänisch

country code: ru

Russisch

country code: es

Spanisch

country code: se

Schwedisch

country code: tr

Türkisch

country code: ua

Ukrainisch

country code: in

Urdu (Indien)

country code: pk

Urdu (Pakistan)

Hohe Genauigkeit

Unser „perfekter“ Transkriptionsdienst garantiert eine Genauigkeit von 99% für akademische Inhalte. Wir garantieren die Einhaltung der Richtlinien zur Barrierefreiheit.

Spezifisch trainierte Sprachmodelle

Spracherkennungsmodelle werden speziell für die Erkennung von akademischer Fachsprache geschult.

Europas größtes Netzwerk

Wir unterhalten das größte und bestqualifizierte Netzwerk an Transkribenten in Europa. Erhalten Sie Untertitel in bester Qualität – zu den besten Preisen.

Lawyer in front of the laptop
Fallstudie

Company Webcast und holländische Gemeinden

Gemeinden sind gesetzlich dazu verpflichtet, Tagungen und Versammlungen barrierefrei zu gestalten, sodass diese für Jeden zugänglich und verständlich sind – auch für Hörgeschädigte. Etwa 120 holländische Gemeinden arbeiten mit Company Webcast – Marktführer im Bereich Webinare und Webcasts – zusammen.

Um automatisch Untertitel für Videoinhalte zu generieren, nutzte Webcast Google’s Spracherkennung, welche jedoch nicht genau genug war, um Untertitel für taube und schwerhörige Zuschauer zu erstellen, welche nicht nur Schlüsselwörter zum Verständnis benötigen, sondern vollständige und genaue Untertitel, die Zusammenhänge und Inhalte deutlich und wörtlich wiedergeben.

Einige Gemeinden, wie auch die Gemeinde Enschede, entschieden sich daher für die Spracherkennungssoftware von Amberscript, welche Untertitel erstellt, die so präzise sind, dass sie auch den Anforderungen von Hörgeschädigten Zuschauern genügen.

Andere Gemeinden, wie auch die Gemeinde Barneveld, haben sich für die Option entschieden, ihre Untertitel mit Amberscripts perfektem Service manuell optimieren zu lassen..

In beiden Fällen stieg die Qualität der Untertitel erheblich – und das sind nur zwei Beispiele für unsere Technologie in Aktion! Lesen Sie hier mehr darüber.