We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it. Privacy policy
Automatically convert your audio and video to text using our high-end AI engines.
Let our transcribers perfect your text.
Add subtitles and captions to your videos automatically using our subtitle generator.
Original captions or translated subtitles are created and edited by our subtitlers.
Translated subtitles of unparalleled quality.
Add our Speech-to-text API to your stack and/or request a tailored model.
For filmmakers, production companies, and TV networks.
For universities, e-learning platforms, and schools.
For policy makers, public organizations, and NGOs.
For law firms, courts, and compliance teams.
For accessible content and compliance with accessibility regulations.
For easier search and quoting of key information.
For better SEO, accessibility, and repurposing podcast content.
For faster analysis and easier reporting of research findings.
Explore the world of Transcription and Subtitles.
Read how Amberscript helps customers achieve their business goals.
Find the answer on all questions you might have when working with Amberscript.
Learn more about our integration partners.
Get in touch and we will answer your questions.
We make audio accessible.
Did you know that 1.3 billion people worldwide live with disabilities? Yet, about 95% of businesses still don’t meet accessibility standards (World Health Organization). This highlights an urgent need for you to prioritize accessibility in your products and services. By doing so, you’re not just complying with the law—you’re helping build an inclusive society where everyone can participate equally.
The European Accessibility Act (EAA) takes this idea forward by setting clear rules to make goods and services accessible across the EU.
The European Accessibility Act is a directive adopted by the EU to establish common accessibility standards across member states. It aims to remove barriers faced by people with disabilities in accessing goods and services, ensuring they can participate equally in physical and digital environments.
The EAA will come into effect on June 28th, 2025, giving businesses and organizations time to adapt and comply with its requirements.
The EAA is primarily designed to help individuals with disabilities, including:
If you operate in any of the 27 EU member states or offer goods and services to customers in the EU, this law applies to you—even if your business is based outside the EU.
The industries that are the most affected by the EAA include:
Keep in mind that small businesses with fewer than 10 employees and an annual turnover below €2 million don’t have to comply with this law.
The consequences of failing to meet EAA standards vary by country. For example:
Failure to comply with accessibility standards can lead to other consequences. These can include mandatory accessibility audits, removal of non-compliant products or services from the market, and restrictions on doing business within the EU. Non-compliance can also damage your company’s reputation, causing you to lose customers.
The EAA has clear accessibility requirements you must follow to ensure inclusivity across their products and services. Some key examples include:
Web Content Accessibility: Websites and apps must incorporate alt text for images, captions for video content, and navigability through keyboards to support users with visual or motor impairments.
Public Interfaces: Physical kiosks, such as ticket machines or ATMs, need features like braille keypads, audio guidance, and designs that are accessible to wheelchair users.
Digital Media: Video players, e-learning platforms and learning management systems (LMS) need to ensure that their interfaces are fully accessible by including features such as screen reader compatibility, keyboard navigation and providing transcripts or subtitles for audio and video content.
Consumer Products: Devices, such as smartphones or tablets, should integrate assistive technologies like voice commands, high-contrast modes, and screen readers.
Transportation Services: Real-time updates about routes or schedules should be available in both audio and visual formats, ensuring everyone can access travel information easily.
The European Accessibility Act (EAA) establishes a common framework for accessibility across the EU, but each member state is responsible for incorporating it into its national legal system. This means that while the core accessibility requirements remain the same, the way they are applied, monitored, and enforced can differ between countries.
For example, in Sweden, the EAA has been transformed into national law. The Swedish law focuses on digital services such as e-commerce, banking, and telecommunications, requiring businesses to ensure that their online platforms and customer interactions meet accessibility standards.
In Germany, the EAA has been incorporated into the Barrierefreiheitsstärkungsgesetz (BFSG), or Accessibility Strengthening Act. While this law aligns with the EAA, it also introduces additional national requirements. A key focus of the German approach is that accessibility should be built into products and services from the beginning, rather than being added later.
Since each EU country tailors the EAA to its national legal framework, you need to research and understand country-specific obligations. Checking official government guidance, consulting national regulatory bodies, and seeking legal advice will help ensure full compliance.
Once you understand the national regulations, they should evaluate their current level of accessibility by conducting a full digital accessibility audit. This process helps identify barriers that may prevent users with disabilities from accessing digital products and services. The audit should cover all digital platforms, including websites, mobile applications, digital documents, and online services.
A thorough audit involves both automated and manual testing to ensure compliance with recognized accessibility standards such as WCAG 2.1 (Web Content Accessibility Guidelines) and EN 301 549 (European ICT Accessibility Standard). It is also beneficial to conduct real-world testing with individuals with disabilities, as this helps understand the real usability challenges. The findings from the audit will serve as your roadmap for necessary improvements, helping address any accessibility gaps before the 2025 deadline.
After completing an accessibility audit, you should create a structured action plan to address the issues. This plan should outline the necessary improvements, set clear deadlines, and allocate the appropriate resources to ensure that accessibility is fully integrated into digital services.
Ensuring compliance with the EAA is not just about technical fixes—it requires a company-wide commitment to accessibility. Employees involved in web development, content creation, customer service, and compliance should be trained on accessibility best practices and their role in maintaining compliance. By providing ongoing training and fostering awareness within your organization, you can ensure that accessibility remains a priority at every stage of product and service development.
Since accessibility regulations can be complex, you may benefit from consulting with accessibility experts, legal professionals, or advocacy organizations. External specialists can help conduct detailed audits, provide recommendations for meeting national accessibility standards, and assist with user testing to ensure that digital platforms are inclusive.
For businesses operating in multiple EU countries, accessibility consultants can offer valuable guidance on navigating differences in national regulations and ensuring compliance across all markets. Engaging with experts can speed up the compliance process and help you develop a strong accessibility strategy and avoid fines.
Achieving compliance with the EAA is not a one-time effort. You must continuously monitor and test your digital platforms to maintain accessibility as technology, regulations, and user expectations evolve. Regular usability testing with people with disabilities ensures that services remain inclusive, while periodic audits help identify new barriers that may emerge over time.
As accessibility regulations continue to evolve, you must stay informed about legal updates and emerging best practices. Keeping track of changes at both the EU and national levels is essential to maintaining compliance. You should conduct regular reviews of their digital accessibility performance and make adjustments as needed. Assigning internal accountability, such as an accessibility officer or dedicated compliance team, can help ensure that accessibility remains a long-term priority.
The European Accessibility Act 2025 is a significant step towards an inclusive society. By complying with its requirements, you can:
✔ Enhance your reputation✔ Reach a wider audience✔ Avoid legal penalties✔ Contribute to a fairer future
With the deadline approaching, now is the time to start making the necessary changes to stay compliant.
‘The podcasting industry is experiencing mind-blowing growth in the last few years. At the time we wrote this article, there were reportedly 850,000 active podcasts with 30 million episodes in over 100 languages.’ Therefore, making it important to make podcasts accessible to everyone! Source: Musico OOmph!
Despite the popularity of this audio format, podcasts exclude a huge potential audience – the deaf and hard of hearing, which sums up to 10 – 17% of the global population. There are simple alternatives to make podcasts available to this group: transcripts and video podcasts. Let us explain how you can quickly recycle your content and increase the reach of your channel.
This article published by Forbes describes how the “Deaf And Hard Of Hearing People Are Helping To Fix The Podcast Accessibility Problem”. Offering your content in a written form will give you a competitive advantage when reaching this audience that is so eager to consume podcast content.
The process is very simple since you already have the most important bit: the content itself. Since podcasts usually have good audio quality, which is crucial for AI-generated transcripts, you can use software like Amberscript to instantly transcribe your audio files.
Here is a step-by-step on how to transcribe a podcast with Amberscript. If you are using another transcription tool the process should be similar so you can still use this guide.
An SEO boost is a big incentive on its own, but you can leverage the accessibility of your podcasts by promoting it in catalogs and groups for the deaf and hard of hearing. Spread the word!
You can transcribe up to 10 minutes of audio with our free trial!
In a study conducted by the University of Florida, 43% of monthly podcast listeners mentioned they had found podcast content on Youtube. The channel is even ahead of Spotify, which accounted for 23% of the respondents.
These numbers tell us a few things:
Spotify seems to be aware of the threat as it recently launched video podcasts for selected channels.
As a podcaster, you need to have a spot on Youtube and gain access to the 2 billion users.Would you like to learn about further benefits of transcribing your podcast? Read our news article on how Amberscript collaborated with Springcast to help creators.
Here are a few options but you will need to test which one works better for the type of content you produce:
If you are interested in how to record Video Calls on Zoom, Skype, Hangouts, or with your Computer, read our blog post.
As we mentioned, the deaf and hard of hearing make for a large portion of the population.Having your podcast in video format allows for using a different type of text version: subtitles.
One of the advantages is that subtitles favor those who are not completely deaf, or who are not native speakers, so they can still partially understand what is said in the audio but can use the subtitles to fully comprehend it.
Another way to increase the reach of your content is crossing borders: make your podcast available to an international audience by providing translated subtitles.
Here is what Amberscript has to offer:
In the options, once the subtitle file is created, you can add them to your video. Again, here you have some options: to encode the subtitles in the video file or use it as closed captions.
Do you want to know more about how to add subtitles for your content on different platforms? Click on the links to access our detailed guides.
You can find a description of the different type of subtitles and a step-by-step guide about how to create them in this article – a Step by Step Guide
If you have exported the transcript as a SRT, EBU-STL or VTT file, you can easily burn them onto your video using video-editing software.
Yes, you can. The transcript always includes timestamps in our online editor and you can choose to export the file with or without timestamps.
Yes, timestamps are included in the transcript.You can choose to export the transcript with or without timestamps.
For our human-made subtitling services we work with a network of language experts in 15 different languages. Find out which here. If the language you want is not on the list, please contact us through our contact form.
To add captions to your Vimeo video, simply add the file you have created using Amberscript to your video in the editing window on Vimeo. Click on “distribution”, then “subtitles” and finally click on the + symbol to upload the SRT file.
To add captions to your Youtube video, simply add the file you have created using Amberscript to your video in the Youtube Studio. Click on “subtitles”, then “add” and finally “upload file” and select the SRT file.
Once your file is ready and available in your account, you can simply click on the file name and then select the “export file” button at the top left of the page. You can then select the file format, style of sutitles (between BBC and Netflix) and alignment. Please note that you can only export a file if you have validated your email address when creating an account.
Amberscript’s IT infrastructure is built on the server infrastructure of Amazon Web Services located in Frankfurt, Germany. All data that is processed by Amberscript will be stored and processed on highly secured servers with regular back-ups on the same infrastructure.
The standard deliver time is up to 5 business days. You will also have the option to ask for a rush order. We will then prioritize your file and deliver up to 4 times as fast.
Yes, our software indicates different speakers and when the speaker changes.
Our software allows you to export the transcript from the video or audio file as an SRT, EBU-STL or VTT file.
Amberscript is proud to announce its recent certification by the Trusted Partner Network (TPN), a milestone achievement that highlights our commitment to excellence in the transcription and subtitling industry. The TPN certification, governed by the Motion Picture Association of America and the Content Delivery & Security Association, is a badge of honor for media service providers. It signifies adherence to the highest standards of content security and integrity, essential in our field where handling sensitive media content is a daily responsibility.
This certification is not merely about compliance with industry norms. It reflects Amberscript’s role as an industry leader and constant attempt to elevate the standards and practices in media services. Our team’s dedication to innovation and quality has positioned us at the forefront of the transcription and subtitling sector, distinguishing us in a competitive landscape.
Joining the ranks of TPN-certified companies, Amberscript reinforces its commitment to secure and professional handling of all media content. This achievement aligns with our mission to offer more than just exceptional transcription and subtitling services; it’s about being a trusted partner for our clients, ensuring that every project we handle is managed with the utmost care and meets the highest industry standards.
In an increasingly globalized world, where cultures and languages intermingle, the need for effective audiovisual translation has become paramount. Audiovisual translation (AVT) is the process of taking a source audiovisual text and translating it into another language. There are two main types of AVT, dubbing and subtitles: dubbing is when spoken dialogue is dubbed over in a new language, while subtitles refer to the written on-screen translation of the original dialogue.
The question arises: Are both dubbing and subtitles necessary for translation, or does one method suffice? In this article, we’ll explore both techniques in more detail, and we’ll try to answer that question. Let’s get started.
Dubbing is the practice of combining audio from the target language with the original visuals, in order to give viewers an immersive experience. This translation method provides several advantages, including:
With dubbing, viewers no longer need to read subtitles while also paying attention to the visual elements of a film or show. This can allow them to better appreciate the story, as they can focus entirely on the visuals and emotions rather than reading at the same time. This is especially beneficial for individuals who prefer an immersive audio experience or find it challenging to read subtitles quickly.
Some viewers have visual impairments or reading difficulties, or maybe they simply find it easier to absorb information when it’s spoken, rather than having to read subtitles. Dubbing can make the content more accessible for these viewers, which could be beneficial in terms of audience engagement.
Dubbing can create a more immersive viewing experience for audiences by making them feel like they are part of the story. Voice actors can add emotion and nuance that would not be present with subtitles, allowing viewers to identify strongly with certain characters or situations.
Despite these benefits, dubbing also comes with certain drawbacks. Some of the main concerns are:
When dubbing is done incorrectly, it can lead to a loss of the original dialogue or cultural nuances present in the original version. It’s important for translators and voice actors to be aware of these aspects when translating so that they are not inadvertently altered.
Dubbing requires careful timing in order to ensure that the lip movements match the audio. Otherwise, viewers may feel disconnected from what’s happening on screen. This makes it difficult to achieve a high degree of authenticity with dubbing unless done very carefully.
Dubbing is often more expensive than subtitles due to its greater level of complexity: hiring professional voice actors, recording studios, and production teams can significantly impact one’s budget. Furthermore, there is a limited pool of voice actors available to dub films and TV shows, which can make it difficult to recreate the original performance.
Overall, dubbing has both advantages and disadvantages that should be taken into consideration when deciding between dubbing or subtitles. It may be beneficial for certain viewers, but not all content may benefit from using this method. Ultimately, the decision will depend on the specific project and budget constraints.
Subtitles, on the other hand, provide a written translation of the dialogue displayed on the screen, allowing audiences in different countries to enjoy a film or show. There are, however, some advantages and disadvantages associated with them. Let’s explore the pros and cons of subtitles.
The main advantage of using subtitles is that they preserve the original dialogue and cultural context without relying on dubbing actors from another language. This means viewers get to hear the authentic performances, intonations, and voices of the actors, enabling a closer connection to the original production. Subtitles also allow for the inclusion of cultural references, idiomatic expressions, and wordplay that might otherwise be lost in the dubbing process.
Producing subtitles is cheaper, faster and overall more efficient than hiring a different cast for dubbed versions. Since they involve translating the dialogue and syncing it with the visuals, the overall cost and time required for subtitle production are significantly reduced. This makes subtitles a more accessible option for smaller production studios or independent filmmakers with limited resources.
Subtitles provide an additional benefit in terms of accessibility for individuals with hearing impairments. By displaying the translated text on the screen, subtitles enable hearing-impaired viewers to follow the dialogue and fully engage with the content. This inclusivity aspect is a crucial advantage of subtitles, allowing a broader audience to enjoy audiovisual material.
On the other hand, subtitles have some drawbacks as well. Firstly, they require the viewer to read while watching which can be distracting and take away from their visual attention. Secondly, translations can be condensed or simplified for readability which might lead to missing out on nuances in the language. Finally, subtitles may not be accessible to illiterate or visually impaired viewers who cannot follow the text due to a language barrier. Relying solely on written text can exclude certain audiences who may not have access to or benefit from subtitles as a means of translation.
Knowing about the advantages and disadvantages of subtitles is crucial if you’re considering using them when translating your content. In the next sections, we will further explore the contextual factors that influence the choice between dubbing and subtitles and examine the evolving techniques and hybrid approaches in audiovisual translation.
When deciding between dubbing or subtitles for a film, there are several contextual factors to take into account. First, it’s important to analyze the target audience and their preferences. For example, some viewers may have a strong preference for dubbing due to their familiarity with the practice or a preference for an immersive audio experience. Others may prefer subtitles, appreciating the authenticity of the original performances and the opportunity to hear the actors’ voices..
Second, cultural and linguistic aspects of the source material should be taken into consideration. Is the original language likely to be understood by all members of the target audience? If not, dubbing may be necessary in order to make sure everyone can understand what is being said; this is the case with content aimed at younger viewers who may struggle with reading subtitles or for genres where visual elements are more critical than linguistic accuracy. However, certain films or TV shows heavily rely on cultural references, wordplay, or specific dialects, making subtitles a more suitable option for retaining those nuances.
Lastly, practical constraints and budget limitations need to be explored as well. Dubbing requires a substantial investment due to the work required for translation and voice-over artists, recording studios, and post-production facilities, which may not be feasible for smaller productions with limited resources. Ultimately, a combination of dubbing and subtitles may be the best option for reaching the right audience and remaining within budget.
Over the years, audiovisual translation techniques have undergone significant evolution, driven by advancements in technology and changing audience preferences. While dubbing and subtitles have been the primary methods, alternative approaches have emerged, making it easier for us to consume and understand global content. From silent movies with intertitles, to post-synchronized dubbing, and now emerging voice-over narration, simultaneous translation techniques, and machine translation powered by AI – the development of these solutions has enabled an unprecedented level of international access to media.
In recent times, new technologies and alternative methods for translating media are emerging:
As we move into a new era of increased global connectivity, the evolution of translation techniques will continue to be a key factor in creating accessible media content worldwide. Hybrid approaches combining dubbing and subtitles are also gaining traction, aiming to strike a balance between the advantages of both techniques.
In the following section, we will explore successful examples of hybrid approaches and delve into the benefits, challenges, and limitations they present in the audiovisual translation landscape.
Step 1 of 3
Do you want to become an Amberscript Freelancer? Apply here!
Finding the right balance between dubbed versions and subtitled versions of content can be daunting. Fortunately, hybrid approaches to language-customization offer a wide range of solutions for striking that balance.
For example, a film may utilize dubbing for main characters to enhance emotional engagement while using subtitles for background dialogue to maintain linguistic accuracy. Hybrid approaches allow for a tailored translation experience that considers the unique requirements of each project and target audience.
Combining dubbing and subtitles also has many benefits; it allows producers to customize content to target particular audiences, preserve the original audio elements of a production, and create engaging experiences for international viewers. This method also allows for greater flexibility when it comes to language translation; producers can choose different languages in which to dub or subtitle their content.
Despite its benefits, hybrid approaches do have some limitations. It can be difficult to achieve perfect synchronization between the dubbing and subtitles. Additionally, costs may increase due to additional time spent on translations and sync issues that arise from combining dubbing and subtitles. Even with these challenges, however, hybrid approaches offer great potential for customizing content and making it more accessible for global audiences.
In conclusion, it is clear that both dubbing and subtitles have their place in audiovisual translation, and the choice between the two depends on various factors. Considering audience preferences, cultural context, and practical constraints is crucial in determining the most appropriate translation method. Furthermore, as audiovisual translation techniques evolve, hybrid approaches have emerged as a promising solution to merge these two great methods.
Ultimately, the goal of audiovisual translation is to bridge linguistic and cultural gaps, making content accessible and enjoyable for a diverse range of viewers. By carefully weighing the pros and cons of dubbing and subtitles and embracing innovative approaches, we can strive to create more inclusive and engaging audiovisual experiences in an increasingly interconnected world.
Over time there has been a surge in the popularity of distance learning which offers flexibility for students who want an alternative way of studying outside conventional brick-and-mortar schools. With technological advances such as high-speed internet access globally available today, more individuals have access than ever!
Despite this progress, accessibility remains an issue, particularly for those with different needs who may face challenges accessing lectures or course content. Transcription and captioning services provided by experts can solve this problem: by creating transcripts of spoken audio recordings & captions on videos meaning everyone can enjoy easy access no matter their needs.
Transcription services entail converting spoken language into written text format. It requires a keen ear and precision in documenting every word uttered during audio or video recordings. Online education platforms rely heavily on transcription services nowadays, with the growing popularity of e-learning amongst learners worldwide.
Transcripts enable educators to cater their teaching methods to diverse student requirements by accommodating individuals who face hearing impairment or linguistic obstacles.
In pursuit of maximizing the impact and efficacy of our e-learning resources, integrating transcription services affords numerous advantageous outcomes. A handful of these key benefits include:
Assistance is often needed for people to grasp audiovisual content fully. Thankfully transcription services offer written transcripts for such materials. This approach allows all students to fully participate in e-learning activities regardless of their preferred learning modes or cognitive limitations.
Despite being able to hear audio contents clearly and view videos without any problem, access to written transcripts remains critical for all students- including those who do not experience any impediments in these areas.
Written materials become even more necessary when handling technical and specialized subjects containing complex terminologies and ideas that require attention to detail during lectures. Creating more opportunities for students to access such resources results in a better understanding of the material and improved retention capacity over extended periods.
Picking out the most suitable transcription service for online classes can be overwhelming. Nevertheless, we have streamlined this task by listing our top recommendations for the two best services:
Streamline your transcription experience with Amberscript – a versatile tool suitable for private users and large corporations. It is a top performer in this field by boasting custom-made solutions that utilize AI capabilities. Equally impressive are its stringent security measures- GDPR compliance guarantees stringent data protection standards.
They offer a wide range of capabilities, including eLearning subtitles that have gained popularity amongst educators for their dependability. Plus, with flexible and secure captioning/transcription offerings, individuals and businesses can trust Amberscript’s reliable service.
Their pricing model begins at $10 for an hour of audio or video content. Additionally, they offer all users who sign up a complimentary 10-minute trial period.
Amberscript has taken note of the challenges faced by audio transcription pros and developed a product that addresses every need. Their advanced features cater to users who require exceptional service delivery and accuracy while optimizing technology. For instance:
This online platform provides premium text conversion from audio and video files in over 38 languages. As a result, accessing eLearning or other online courses becomes simple with one click.
With Sonixs three different pricing options – there’s something for everyone! Starting with the pay-as-you-go option, which starts at an hourly rate of $10/ hour- perfect for those who need short burst transcriptions immediately.
Alternatively, the Premium User plan starts at $5/hour plus an additional $22 per user/month (potentially saving up to 25% by opting for annual payment). Moreover, we understand that every enterprise team has distinct requirements that need addressing. Contact their enterprise team directly to learn which pricing plan is right for your team.
Sonix caters to individuals searching for a streamlined solution for all their transcription requirements. With their online text editor’s simplicity, auto speaker separation capabilities, and transcriptions’ searchable nature, users are sure to have all their needs met seamlessly.
For a comprehensive comparison of different transcription providers, click here.
To ensure all students have equal access to distance learning course material implementing captioning services can be a game changer. Captioning services enable effective communication across various languages and abilities by transcribing the spoken content in online videos or audio recordings into text displayed onscreen via captions of course creators.
Although subtitles also display dialogue transcription, they cannot compare to the inclusive solutions captions provide.
The following benefits are for example acquired by including captioning services in your online courses:
You may provide a supportive atmosphere for deaf and hard-of-hearing individuals by using captioning and subtitling services. People that are learning a new language or are unfamiliar with the dialect in the recording can also benefit from these services. Learn more about how subtitles help the deaf and hard of hearing here.
By using captioning services, you make your information accessible to a larger audience and make it simpler for students to comprehend the subject matter. Captions and subtitles can also help your SEO ranking, making it simpler for prospective students to find your courses.
The top two captioning services include:
Through its innovative use of machine learning and AI technologies, Otter delivers unparalleled automated captioning and subtitling services with exceptional precision. To ensure optimal quality control with minimal effort required on your part, Otter allows easy editing of final transcripts.
When starting with them, opt for the Basic plan, which caters perfectly to your needs at no charge. If necessary features and minutes exceed the basic package, upgrading to their Pro option for just $8.33 monthly (billed annually with a 51% discount) may be in order.
Their Business plan starts at only $20 per user/month, and you save 33% if billed annually, and for large organizations that need extra security, control, and support, their Enterprise plan is the way to go.
Regarding efficient note-taking or accurate transcription work, the features offered by Otter are second to none. With the ability to identify speakers by name, access recordings on both mobile and web platforms, and quickly locate key information through word highlighting – Otter truly sets itself apart from the competition.
Looking for a quick and easy way to enhance accessibility for your video content? Veed offers a solution that’s both efficient and effective. Their advanced speech recognition technology can automatically generate precise closed captions in over 100 languages and accents.
The monthly cost plan is free, and a credit card is unnecessary. Pro and Business Plans are priced at $24 and $59 per month, respectively; for individuals and small enterprises. The $100/month Enterprise Plan is a special plan created to fulfill enterprises’ demands.
By integrating Veeds eLearning feature into their material, users can significantly boost their educational content’s efficacy. This function permits educators to add interactive quizzes and questions that facilitate better topic comprehension. Moreover, it empowers them with the ability to share supplement resources alongside the video in formats such as links and PDF files.
There are some variations between these two services, so it’s important to analyze and compare transcription and captioning offerings to understand them better.
While captioning is better suited to enhancing video content and giving viewers a fuller experience, transcription is ideal for making spoken content more accessible and searchable.
Captions are meticulously timed out and separated into designated segments, whereas transcripts lack such specific formatting details.
Amberscript’s innovative platform excels in more than transcribing or subtitling – they also offer exceptional dubbing, translation, and audio description options.
In seconds following registration, uploading audio or video content onto their streamlined platform couldn’t be simpler. Once complete, sharing or exporting the now-transcribed/captioned file will be a breeze thanks to their top-notch tech solutions.
Say goodbye to frustratingly complex transcriptions/captions- Amberscript has got you covered with their “Try for free” option.
As we move further into the digital age of education with distance learning, online courses, and eLearning at the forefront, we must make sure everyone has equal access to these resources- including learners with hearing difficulties or language barriers. Transcription and captioning services are essential for ensuring inclusivity in our educational systems.
Creating inclusive learning environments that cater to the requirements of all students requires transcription and captioning services. These programs make learning a fluid and fun process by allowing students to interact with the material in real-time and comprehend difficult language.
Amberscript’s transcription and captioning services team is dedicated to improving education by making it inclusive, regardless of ability level or hearing loss. When you partner with them, you can rest assured that their accurate transcriptions will meet or exceed industry standards.
Multimedia content, especially videos, are becoming an increasingly important part of our lives. Accurate subtitles are essential for non-native speakers and persons with hearing impairments to understand and engage with video content. Choosing a subtitling firm can be challenging due to various factors such as accuracy, speed, cost, and quality. There are also subtitle software options available in the market due to advancements in speech-to-text technology. To select a subtitling service that meets your needs, consider the most critical elements, which we will explore.
As humanity becomes more connected, multimedia content is becoming an increasingly important part of our lives. From entertainment to education and beyond, videos offer a rich and engaging experience for viewers. However, not everyone can fully understand spoken language. Precisely accurate subtitles can make all the difference in helping all viewers to understand and engage with video content with ease.
The importance of accurate subtitles in video content cannot be overstated. To begin, subtitles are critical for non-native speakers of a language and persons with hearing impairments since they allow them to listen to audio material that would otherwise be inaccessible. Accurate subtitles can be the difference between a viewer being able to fully enjoy and understand a video, or being completely lost and disinterested.
Selecting a subtitling firm might be difficult, especially if you are unfamiliar with the procedure. A variety of aspects, including accuracy, speed, cost, and quality, must be reviewed. Additionally, with the advancements in speech-to-text technology, there are various subtitle software options available in the market.
We will explore how to choose a subtitling service that can provide precisely accurate subtitles for your video content. We’ll go over the most important elements to think about so you can choose a subtitling service that matches your individual requirements.
Choosing the right subtitling service is crucial for ensuring that your video content reaches a wider audience and is accurately understood by viewers. When choosing a subtitling service, many aspects must be considered, including translation quality, timing and synchronization, and the type of subtitle software used.
The quality of translations is one of the most crucial elements to consider when selecting a subtitling provider. Accurate translations are critical for ensuring that the subtitles convey the intended meaning of the video content.
A subtitling service that uses native speakers or trained translators can provide higher-quality translations than those that rely solely on automated translation software. To assess the quality of a subtitling service’s translations, it’s essential to review their portfolio of work and read client testimonials.
Look for a subtitling service that has experience in your industry or niche and has a track record of producing accurate translations. Additionally, ask about their quality control process to ensure that the translations are reviewed and edited before delivery.
Timing and synchronization are also critical factors to consider when selecting a subtitling service. The timing of subtitles can impact their accuracy, especially if they appear too late or too early in the video. Synchronization is also essential, as subtitles must align with the spoken words and match the pace of the video.
When selecting a subtitling service, look for one that has a streamlined process for timing and synchronization. Ask about their workflow and how they ensure that the subtitles are accurately timed and synchronized with the video. An experienced subtitling service provider should have a robust process in place that involves manual review and quality checks to ensure that the subtitles are synchronized correctly.
It’s also worth inquiring about the provider’s experience with different types of video content. The timing and synchronization of subtitles may vary depending on the nature of the video content, such as documentaries or live events, and an experienced provider will be able to adapt to these differences and provide accurate subtitles.
Overall, timing and synchronization are key factors to consider when selecting a subtitling service. Choosing a provider that has a streamlined process, experience with various video content, and a commitment to quality assurance can ensure that subtitles are accurately timed and synchronized, providing a positive experience for the viewer.
It’s essential to find a subtitling service that can support the languages you need to reach your target audience effectively. Subtitles that accurately express the meaning of the content in the viewer’s language can significantly improve their comprehension and appreciation of the film.
To assess a subtitling service’s language capabilities, start by checking the list of languages they support. Some subtitling services specialize in specific languages, while others may offer a broader range of language options. Ensure that the subtitling service has a deep understanding of the target language’s grammar, vocabulary, and cultural nuances.
Another factor to consider is whether the subtitling service provides human translation or machine translation. While machine translation is fast and affordable, it may not always provide the level of accuracy and context necessary for effective subtitles. Human translation, on the other hand, can guarantee correctness, albeit at a higher expense.
Expertise and experience are also crucial factors to consider when choosing a subtitling service. Working with a service provider who has expertise and experience in your industry or subject matter can ensure accurate and effective subtitling that resonates with your audience.
For example, if you need subtitling for medical videos, it’s crucial to choose a subtitling service that has experience in medical terminology and can accurately translate complex medical jargon. Similarly, if your video content covers technical topics, it’s important to select a service that has experience in technical language.
When evaluating a subtitling service’s expertise and experience, consider its portfolio, client list, and case studies. Evaluating reviews can provide insights into their experience with different industries and subject matter. Additionally, you can also ask for references from past clients to ensure that they have a track record of delivering quality subtitling services.
Turnaround time is another important factor to consider when selecting a subtitling service. A subtitling service with a quick turnaround time can help ensure that your video content is available to your audience promptly.
However, keep in mind that the turnaround time should not impact the quality and accuracy of the subtitles. To assess a subtitling service’s turnaround time, check their estimated delivery times for different project sizes and languages. Additionally, check if they offer rush services and if they charge extra fees for rush services.
Finally, when evaluating a subtitling service’s turnaround time, prioritize accuracy and quality while ensuring that they can deliver your project within a reasonable time frame.
Pricing and budget are important factors to consider when choosing a subtitling service. Pricing strategies range amongst suppliers, and costs can vary greatly depending on criteria such as language support, turnaround time, and level of customization.
Investing in a high-quality subtitling provider, for instance, may help you reach a larger audience and enhance interaction with your content. Additionally, consider any hidden fees or additional costs that may arise during the subtitling process.
Good customer support and communication can make a big difference when working with a subtitling service. Look for a service provider who responds to your needs and is available when you have questions or concerns.
If you require a high degree of help, a business that gives a dedicated account manager or offers 24/7 support may be an intelligent alternative. A subtitling service that provides regular updates on the status of your project and is transparent about its process can help ensure a smooth and stress-free experience.
Privacy and security considerations are important when sharing video content with a subtitling service. For example, a subtitling service that uses encryption and secure file transfer protocols can help protect your data from unauthorized access or interception.
Consider any data retention policies in place and ensure you understand how your data will be retained and utilized. Finally, consider any legal or regulatory requirements that may apply, and ensure that your subtitling service meets these criteria.
Subtitling has undergone a remarkable evolution from the days of manually written titles on film strips. There are a variety of tools and software accessible now that make subtitling faster, easier, and more accurate.
The advent of subtitling software was one of the most significant technological developments in subtitling. This software makes it easy for subtitlers to create subtitles that accurately match the dialogue in a video. By syncing the timing of subtitles with the speech, the software ensures that the text appears at the right moment.
In addition to subtitling software, another popular tool used in subtitling is automatic translation software. This tool leverages machine learning algorithms to automatically translate dialogue from one language to another. However, it is important to have a human editor to review and refine the subtitles.
Speech recognition technology is also used in subtitling. While it can be useful, it should be noted that it is not always dependable and may necessitate further editing to guarantee the subtitles are correct. To ensure precision and error-free subtitles, it is important to use the right tools for the job and to have human oversight. Automated tools should not replace the expertise and critical eye of a human editor.
Amberscript’s subtitle service is a hybrid service that combines the power of machine-based speech recognition technology with human intelligence to produce fast and accurate subtitles. Amberscript specializes in delivering accurate and high-quality transcripts that meet the needs of our clients.
Subtitling is accomplished through the use of a combination of Automatic Speech Recognition (ASR) for automatic transcription and Natural Language Processing (NLP) for improving accuracy. The content is then reviewed by humans to analyze and improve the accuracy of the transcription, ensuring that clients receive the most precise and error-free transcripts possible.
The process involves uploading your video content to Amberscript`s platform, where their advanced speech recognition algorithms transcribe the speech in the video. These transcriptions are then reviewed and edited by professional human editors to ensure accuracy and correct any errors.
One of the unique selling points of Amberscript’s Subtitle Service is its speed. The blend of machine and human skills enables us to generate high-quality subtitles in just a small percentage of the time that traditional subtitling processes would require.
Another advantage of using Amberscript’s Subtitle Service is its ease of use. The platform is simple to use and intuitive, allowing anyone to publish and manage video content. Amberscript’s Subtitle Service is a powerful tool for creating accurate and engaging subtitles for video content.
Accurate subtitles can make a significant difference in various contexts, including accessibility, education, and internationalization. Here are three case studies that highlight the importance of choosing the right subtitling service for precise and accurate subtitles.
LR Health & Beauty wanted to create accessible virtual events for their audience. However, they faced challenges in delivering accurate and timely subtitles. Amberscript provided a solution with its advanced subtitling services, resulting in precise and accessible subtitles for LR Health & Beauty’s virtual events.
A collaboration between Amberscript and the Cheflix platform aimed to make Michelin-star cooking accessible to a wider audience. Accurate and precise subtitles were provided by Amberscript for Cheflix cooking videos, improving inclusivity and accessibility for viewers.
The University of Jena in Germany needed accurate and accessible subtitles for their lecture videos. Amberscript provided a reliable subtitling service that helped the university to make its content more accessible to all students including those who have hearing disabilities.
These case studies illustrate the importance of choosing the right subtitling service for accurate and precise subtitles. Precise subtitles may improve accessibility, expand the reach of content, and make it easier for people to comprehend and learn. With the right subtitling service, businesses, organizations, and educational institutions can achieve their goals of making their content more accessible and inclusive.
Remember to consider factors like language support, expertise, turnaround time, pricing, customer support, privacy, and security when evaluating your options.
At Amberscript, we understand the importance of delivering fast, accurate, secure, and high-quality subtitles. Our subtitle service combines cutting-edge technology with human knowledge to ensure that your subtitles are delivered on time and with unrivaled accuracy.
Do not settle for second best. Choose Amberscript to discover the difference. Reach us today and find out more about our services and how we may assist you in meeting your subtitling objectives!
In today’s fast-paced academic environment, time is of the essence. With an increasing amount of information and a limited amount of time, academics are always looking for ways to optimize their workflow. One way to save time is by using speech to text tools. These tools can help academics transcribe their lectures, research interviews, and other audio content quickly and accurately. In this article, we’ll look at some of the best speech to text tools for academics and discuss their features and benefits.
Speech to text tools have become increasingly important for academics as they can save time and enhance efficiency in their research, writing, and teaching. These tools allow academics to transcribe lectures, interviews, and research data into written form quickly and accurately, without having to spend hours typing or listening to recordings repeatedly.
Additionally, speech to text tools can be beneficial for individuals with hearing or visual impairments, providing a way to access information that might otherwise be inaccessible. These tools can also help with language learning by providing accurate transcriptions of spoken language.
Moreover, with the rise of remote learning and virtual conferences, speech to text tools have become more essential than ever. Academics can use these tools to transcribe virtual meetings, webinars, and online classes, making it easier to review and share important information.
Overall, speech to text tools are a valuable asset for academics, enabling them to work more efficiently, reach a wider audience, and provide equal access to information for all individuals. If you want to know more, you can check out our detailed guide on transcription.
There are several types of speech-to-text tools available to academics, each with its own unique features and advantages. The most common types of tools include automatic transcription software, dictation software, and voice recognition software. Automatic transcription software uses advanced algorithms to transcribe speech into text in real-time, while dictation software allows users to speak their ideas and notes into a microphone for automatic transcription. Voice recognition software, on the other hand, uses machine learning and artificial intelligence to recognize and transcribe speech into text. Amberscript is a leading provider of high-quality automatic transcription software, with a user-friendly platform that makes it easy for academics to transcribe lectures, interviews, and research data with accuracy and speed. To find out more about Amberscript’s speech to text tools you can check out our transcription page with all the information you need.
Accuracy and reliability are two essential features to consider when choosing a speech to text tool for academic purposes. The tool must be able to accurately transcribe the spoken words into text without significant errors or omissions. The transcription should also be reliable, meaning it is consistent and does not fluctuate in quality from one use to the next. This feature is especially important for academics who need to rely on the tool for research or to create transcripts of lectures and presentations. Amberscript’s speech to text tool has a high accuracy rate and uses advanced speech recognition technology to ensure reliable transcriptions. Its algorithms and machine learning models are continually being improved, resulting in even more accurate and reliable transcriptions over time.
Customization and flexibility are important features to consider when choosing a speech to text tool for academic use. A good tool should allow for customization of settings such as language, dialect, and accent recognition, as well as the ability to adjust the transcription speed and accuracy. Flexibility is also key, as academics may need to use the tool in various contexts and for different types of audio, such as lectures, interviews, or recordings with multiple speakers. Amberscript is a great option for those looking for customization and flexibility in their speech to text tool, as it offers a range of settings that can be tailored to individual needs and preferences.
Integration with other tools and software is an important feature to consider when choosing a speech to text tool. The ability to integrate with other software, such as word processors, note-taking apps, and transcription management systems, can significantly improve the efficiency and productivity of the transcription process. Some speech to text tools offer built-in integrations with popular software, while others may require the use of third-party integrations or custom programming. It is important to consider the specific needs of your workflow and ensure that the speech to text tool you choose is compatible with the other tools you use. Amberscript, for example, offers integrations with various transcription management systems, making it easy to manage and organize your transcriptions in one place.
When selecting a speech to text tool, it’s essential to ensure that it supports the language(s) you need to transcribe accurately. Many tools offer support for multiple languages, but the level of accuracy may vary. Additionally, it’s also crucial to consider the tool’s ability to recognize and transcribe different accents accurately. For instance, if you’re transcribing a lecture from an academic with a non-native accent, the tool should be able to accurately transcribe the speech, accounting for any differences in pronunciation or inflection. When looking for a speech to text tool, consider companies like Amberscript that offer support for a wide range of languages and accents, ensuring that your transcripts are accurate and reliable, regardless of the speaker’s accent or native language.
When choosing a speech to text tool, it’s important to consider its compatibility with different devices and platforms. You want a tool that can be used on multiple devices, such as smartphones, tablets, and computers, and that works seamlessly across different operating systems, such as iOS, Android, Windows, and macOS. Additionally, the tool should be compatible with different web browsers, so you can use it on any website or application you need. A cloud-based tool, such as Amberscript, can be a good option since it allows you to access your transcripts from anywhere with an internet connection, regardless of the device or platform you are using.
In this list you can see an overview of some of the best speech to text tools, but if you wanna learn more about all programs, we recommend you too read our general speech to text tools guide on our blog.
Dragon NaturallySpeaking is a top-rated speech to text tool for academics that has been available since the early 1990s. It is known for its high level of accuracy and reliability in transcribing speech into text. The software allows users to customize and train it to recognize specific vocabulary and syntax, making it an excellent choice for those with specialized academic terminology. Dragon NaturallySpeaking can be integrated with various software, including Microsoft Office, and has support for multiple languages and accents. It is compatible with different devices and platforms, making it a versatile tool for academics on-the-go. While Dragon NaturallySpeaking may be relatively expensive compared to other speech to text tools, its robust features and reliable performance make it an excellent investment for academics who require high-quality transcription.
Google Docs Voice Typing is a free and easy-to-use speech-to-text tool that allows users to dictate their documents directly into Google Docs. The tool works seamlessly with Google’s suite of productivity tools, making it an attractive option for academics who use Google Docs for their work. Google Docs Voice Typing supports over 100 languages and accents, including English, Spanish, French, German, Chinese, and Japanese, to name a few. Users can also add custom words and phrases to the tool’s dictionary, further improving accuracy and productivity. Additionally, the tool is cloud-based, meaning that users can access their documents from any device with an internet connection. Overall, Google Docs Voice Typing is a reliable and convenient option for academics looking for a speech-to-text tool that integrates well with their existing productivity tools.
Otter.ai is another popular and powerful speech to text tool used by academics. It offers real-time transcription and can handle multiple speakers, making it ideal for lectures, seminars, and group discussions. Otter.ai has a user-friendly interface that is easy to navigate, and it provides features such as speaker identification, keyword searching, and collaboration options that make it a great choice for academics.
One of the best things about Otter.ai is its ability to learn and improve over time, providing more accurate transcriptions as you use it more frequently. It is also compatible with a range of devices and platforms, including Windows, iOS, and Android.
Otter.ai offers a free version with some limitations, as well as paid plans with more features and higher transcription limits. Its affordability and versatility make it a great option for academics looking for a reliable and efficient speech to text tool.
Transcribe is a user-friendly tool that is great for students and researchers who need to transcribe interviews, focus groups, or lectures. It has a simple interface that makes it easy to upload audio or video files and start transcribing. Transcribe also allows users to add speaker labels and timestamps to the transcriptions, making it easier to identify who is speaking and to jump to specific sections of the audio or video.
Transcribe has a range of features that make it a popular choice for academics, including the ability to slow down or speed up audio playback, and the option to loop sections of audio that need to be transcribed more accurately. Transcribe also offers automatic transcription with speech recognition technology, which can help speed up the transcription process significantly. Additionally, the tool has a powerful search function that allows users to search for keywords within the transcription.
Transcribe is available on Mac, Windows, and Linux, and has a mobile app for iOS devices. It offers a free trial, and pricing starts at $20 per month for unlimited audio and video transcription. Overall, Transcribe is an excellent tool for academics who need to transcribe audio or video content quickly and accurately.
Descript is a powerful audio and video editing tool that also includes a speech to text feature. With Descript, users can easily transcribe audio and video files into text with high accuracy. In addition to transcription, Descript also offers a variety of other features such as speaker labeling, editing tools for text and audio, and the ability to add music and sound effects to your content. Descript is available for both Mac and Windows operating systems, and offers integrations with popular video conferencing tools like Zoom and Google Meet. Descript’s intuitive interface and advanced features make it a great option for academics looking for a speech to text tool that can also assist with editing and producing high-quality audio and video content.
Amberscript is a web-based automatic speech recognition tool that provides accurate and reliable speech-to-text transcription services. Its advanced algorithm can transcribe various accents, including non-native English speakers, making it a perfect tool for international academics. Amberscript offers a range of customization options and flexibility, allowing users to modify transcriptions and easily make corrections. Its user-friendly interface and easy-to-use editor make it an excellent option for academics who want to transcribe interviews, lectures, and research data. Additionally, Amberscript offers a built-in translation feature that can quickly translate transcriptions into multiple languages. Its compatibility with various platforms and devices, including Microsoft Word and Google Drive, makes it a versatile tool for academics who need to collaborate and share their transcriptions with others.
When choosing the best speech to text tool for your needs, it’s important to consider your personal preferences and requirements. For example, some users may prioritize accuracy and reliability above all else, while others may prioritize customization and flexibility. Additionally, you may want to consider the language support and accents of the tool, as well as its compatibility with different devices and platforms. It’s also important to consider any specific features that you require, such as the ability to integrate with other tools or software. By carefully considering your personal preferences and requirements, you can choose the speech to text tool that best meets your needs.
When it comes to choosing the best speech to text tool for your needs as an academic, it is important to evaluate the features and limitations of each tool to determine which one aligns with your requirements. Consider the accuracy and reliability of the tool, as well as its customization and flexibility options. It’s also essential to assess the tool’s language support and compatibility with different accents, devices, and platforms. Integration with other tools and software can be a significant factor for some academics, so be sure to investigate this aspect. Lastly, don’t forget to factor in your personal preferences and requirements when making your final decision. With careful consideration and evaluation, you can select a speech to text tool that fits your specific academic needs.
When choosing the best speech to text tool for your needs, it is important to consider the task at hand and the specific features required to complete it. After evaluating the features and limitations of each tool, you should select the most appropriate one for your needs. For example, if you need a tool that can accurately transcribe multiple speakers in real-time, Otter.ai may be the best choice. On the other hand, if you need a tool that can integrate with other software and platforms, Dragon NaturallySpeaking or Amberscript may be more suitable. It is also important to consider your own personal preferences and requirements, such as ease of use and pricing. By taking these factors into account, you can choose the best speech to text tool for your needs and increase your productivity and efficiency as an academic.
Speech to text tools are becoming increasingly important for academics, as they provide an efficient and accurate way of transcribing lectures, interviews, and other spoken content. When choosing a speech to text tool, there are several features to consider, including accuracy, customization and flexibility, integration with other tools and software, language support and accents, and compatibility with different devices and platforms.
Some of the top speech to text tools for academics include Dragon NaturallySpeaking, Google Docs Voice Typing, Otter.ai, Transcribe, Descript, and Amberscript. Each of these tools has its own unique features and limitations, so it’s important to evaluate them carefully and select the most appropriate tool for the task at hand.
When selecting a speech to text tool, it’s also important to consider personal preferences and requirements, as well as the specific features and limitations of each tool. With careful evaluation and selection, academics can benefit from the speed, accuracy, and convenience of speech to text tools in their research and writing processes.
Reduce costs, improved accuracy, and faster turnarounds.
Our founders Peter-Paul de Leeuw, Thomas Dieste, and Timo Behrens sat down with Silicon Canals to discuss how we combine the power of AI and humans to create accurate subtitles and transcripts.
For those who enjoy using Vimeo for video sharing, it can be a great way to communicate information or share something fun. This site allows for the hosting and sharing of videos of all sorts, but using it to the fullest may mean investing in a few additional features, including the use of subtitles.
Vimeo is an excellent tool for those who need to uphold high-quality videos to a site that specific people or anyone can view. It provides a lot of easy-to-use tools to make sharing videos simple. It allows users to upload, host, and share those videos with their audience, often with just a few clicks.
Vimeo offers ample versatility and numerous ways to use it. It is often used by creators and artists who want to offer clients subscriptions. It packs in the features, too, including editing tools to make the entire process of sharing video easy to do.
One of the most important tools for today’s business, creators, or others is sharing videos. However, you have to share the video content along with subtitles if you want to get the best overall experience. Subtitles are lines of text that transcribe the information from within the video. Subtitles allow people who may not be able to hear the video or who may not want to turn on the volume to be able to understand what is taking place and what is being said within the video. It is sometimes a necessary investment.
Vimeo videos do not automatically contain subtitles. However, many video creators will want to add subtitles to these pieces to ensure that it is easy for all users to have access to that content.
For those who want to make and upload content, the use of subtitles may seem like an afterthought or something that they do not have to do. However, there are numerous benefits to offering this simple service.
Online videos that have subtitles are more likely to get engagement from your watchers. That’s because they are able to hear and see what is happening, reading what is occurring on the screen at the same time. That gives people a better ability to connect with their audience. This is particularly important if you want your audience to truly take action after they have completed the video. If you are using motivational language or even a sales presentation, subtitles help people to really learn what is occurring in the video so they can take action.
If you are working to improve your search engine optimization (SEO) on your website, you need to include as many keywords as possible in the system. You can do that more effortlessly using subtitles because they already include many of the keywords that are relevant to your piece. That is an easy way to get the content you need in no time. You can further this by adding a transcript of all of the subtitles to your page.
When you add subtitles to your videos, it is possible for more people to understand the content on it. That is because things like mumbling and accents that are otherwise hard to understand are far easier to manage. You can also make it possible for people to understand the content of your video without having to try to overcome the background noise in the video. A loud machine operating in the background or music that is too loud can otherwise limit the success of your video.
Using subtitles like this allows people to follow along even if they do not know the language. It can even help to teach them the language in the video with ease. That makes it possible for people to communicate to a much larger group. People learn a language in many ways, including by experiencing it through listening, reading, and speaking.
Another way to use video subtitles to your advantage is to allow more people the ability to connect with you. For people who are unable to hear, video is sometimes inaccessible to them. Yet, those individuals often have the same desires and interests in learning what you have to say. When you create content you want everyone to have access to, incorporate subtitles. It also helps people who have learning disabilities, attention deficits, or autism to better engage with the content in those videos. In some situations, this is necessary as it allows you to ensure you meet the requirements of the Disability Act and the Communications Act.
When you use subtitles, you make it possible for more people around the world from various cultures to better understand what is happening within the video. That helps to extend your reach with your video and opens the door for better understanding and communication.
One of the easiest ways to add subtitles to Vimeo videos is to use Amberscript. This is one of the most efficient and easiest to use tools available for adding video subtitles, and it works on numerous platforms (with various benefits). Amberscript is not hard to do, and it only takes a matter of a few minutes to complete the process, limiting the amount of time that people have to spend during this process. Here is what the process is like.
The first step is to create your video. Once your video is ready, you will need to upload the video file to Amberscript. You can follow the on-screen steps to do this. Once the video is on Amberscript, you can begin editing it.
To do that, simply select the language that you want to use. Then, you can select automatic subtitles to be added to the video. Remember, this does all of the work for you, using tools that can help you to upload your video and add subtitles in no time.
If you want enhanced benefits of more accuracy, you can have Amberscript create manual subtitles for you. This means that our video subtitlers will watch the video and add the subtitles based on what they hear. This is a good option for those who want a fast turnaround but very accurate results.
Choose the method you desire. Then, wait for it to be completed.
Now that you have your video subtitles in place, you need to download the file created for you from Amberscript. This is a very simple and straightforward process that only takes a few seconds. Download it to your laptop or computer so you can access it later.
Head back over to Vimeo at this point. You just need to add the file to Vimeo in the same way you may have done before. Do this within the editing window on Vimeo. Then, click on “distribution” and then “subtitles” within the Vimeo app. You can then click on the + symbol to upload the SRT file to the site. That’s about all there is to do to get your video up on the site in no time.
Amberscript is a highly effective, simple to use tool that allows you to create text and subtitles for all your video and audio files. You can do this automatically using the high-tech solutions available, or you can use the professionals who can create custom titles for your items. You can use it for many languages, too.
If you are ready to take your Vimeo videos to the next level, turn to Amberscript to get started. It’s easier – and faster – than you realize.
Did you know that the gaming industry has grown larger than the movie and music industries combined? Each and every day, there are millions of people who are not just gaming but also watching other people gaming.
Gaming streams are a fantastic way to create an audience for your business or just to build your own platform. If you are a streamer and want to increase your service’s access to more people and help others connect with you, consider the importance of using subtitles and captions on your streams. It’s easier to do than you realize and provides exceptional connectivity.
Twitch is perhaps one of the easiest to use video tools for many of today’s streamers. It is designed specifically to meet your individual needs as a streamer to create engaging content and then display it to the world.
Twitch is a location where millions of people come together to interact, including watching videos but also chatting, and interacting.
For streamers, Twitch is super easy to use and creates a fun environment for sharing content. The site is rather easy to use overall, and there is such a strong following of people using the site to share videos that your audience is already there. You just need to have an effective way of reaching them.
One way to engage with your audience more fully is with the use of subtitles and captions. These are ways to communicate what is happening within the video in words so that people can follow along with it.
Today, many people using Twitch want and need captions and subtitles.
Though these terms are sometimes used interchangeably, they are actually a bit different. Captions are designed to help people that are unable to hear the audio in a video hear it. This could include people who are hard of hearing.
Subtitles are a bit different in that they are designed for people who have the ability to hear but do not understand the language or do not want to listen to the content.
Why should you add subtitles and captions to your content? On Twitch, you may see a lot of people doing this.
Sometimes, these are some of the best channels. What you may not realize is that adding these to your account is a super easy and highly effective way of helping you to get more content in front of your viewers that they can actually use.
Here are some reasons why you may want to do that:
By far, this is one of the most important reasons to do so. For people who are deaf or hard of hearing, watching a video is much more difficult. They are unable to hear the commentary or otherwise engage with that content.
While they can watch the video, most people know it is the commentary that you provide during the game that keeps people interested and engaged.
You can also benefit from using captions and subtitles because it creates more localization benefits. That is, you can make sure your content is available to people from all areas of the globe.
You can include more foreign languages as you go, allowing you to reach more people with your content who may not speak your language.
This is a great way for those who want to take advantage of Twitch’s international audience to increase views.
For those who are looking for a way to boost search engine optimization (SEO) so that your content shows up when people Google it, you should try adding subtitles.
Most often, what you are saying within the video is going to provide people with what they are looking for when they search.
You can get more people coming in from search engines to watch your video then, and not just people already using the Twitch platform.
It can be hard to get your content in front of a large enough audience thanks to the Twitch algorithm, which favors those who are creating more content and already have a lot of viewers.
With subtitles, you get a bit of a boost in your rankings, and that means more viewers.
Finally, there are a lot of people that would watch content if they did not have to hear it. That includes people who may be watching at night or those who may want to catch a stream of gaming but may be at work or in a setting where they cannot listen to it.
Now that you can see the benefits of adding subtitles and captions to your content, you will need a bit of help to do so.
The process is a bit easier than most people realize, especially when you use Amberscript for the process from start to finish.
Amberscript enables you to add those subtitles and captions quickly without having much delay in the process. To do this, you will need to follow the following steps.
The first step is to do what you love to do. Record your stream. Create the content that you always do. You do not have to do anything else at this point than to create the content that you want to share with others around the world. That is the easiest part because there are no added steps to the process.
Once you have your content created, upload the file of it to Amberscript. This only takes a few seconds, and even large files can be added to the system with ease and with speed.
Once you get the video on the site, you can then make some decisions about what to do with it.
The biggest decision you have to make is this one. What type of service do you want to use? For example, many people who want to get their videos uploaded fast to Twitch will use automatic subtitles.
This method allows you to let the system automatically create the subtitles for your videos. It only takes a matter of minutes, and your new video is created with the subtitles added.
You can also use the manual subtitles. This is a bit more in-depth and requires Amberscript’s team to handle the process for you.
That is because the subtitlers working for Amberscript will do this manually. This is the best option for those who want captions that meet the needs of those who are hearing impaired.
In addition, we recommend using the manual service for subtitles if you want to translate them into a different language.
Choose the method that is best suited for your needs. Then, let the system go to work for you.
Once the work is done, you will be able to download the newly created file to your computer. Again, this takes just a few seconds to do.
Once you do this, you can then upload your SRT or VTT file to your Twitch account. You can follow the same basic process you have used to upload your videos to Twitch. It is super simple to set up and takes very little time to complete.
Amberscript is a super tool for streamers who want to communicate clear information in a simplified manner to their watchers. The tool is quick and can be used for just about any type of content, not just gaming. You can use either of the services without having to worry about high costs, either. Amberscript is super versatile to meet the needs of most users. Without a doubt, it may be one of the easiest ways for you to add captions and subtitles to your content.
Adding captions to videos has become increasingly essential to producing well-received and well-rounded content. The benefits of subtitles are extensive, and this guide will highlight how to add subtitles to Kaltura videos via Amberscript and how important it is to include subtitles in general.
Kaltura is a SaaS (Software as a Service) platform that focuses on providing a vast video platform as a service and other SaaS products. Kaltura is an incredibly effective tool for creating and uploading video content. Kaltura is an application available for various platforms allowing users to upload and stream everything from screen recordings to large video files.
Kaltura can play and interpret various file types in different browsers, ensuring that many users can access the media. Kaltura is secure, dependable, and versatile, which makes it an excellent option for storing and sharing videos.
Introduced in the 1930s, subtitles came about when silent films transitioned to films featuring spoken audio. The purpose of subtitles was to accommodate foreign audiences who did not speak the language of the film, and they ended up acting as much more than that.
Today, the immediate purpose behind subtitles, regardless of the video content, is to translate any spoken audio into a language the video viewer can understand. In many cases, captions can open up the world of video content to new audiences, bringing about inclusivity and the ability to share your content with millions.
Subtitles or closed captions offer plenty of benefits regardless of the video platform you use. Amberscript makes it easy for you to add subtitles to your Kaltura videos, so we’ll stress the benefits of including subtitles in every Kaltura video you create.
Captions can help you reach your local audience by maximizing your promotional and marketing outreach. It will ensure that the message of your videos comes across clearly to your demographic. Subtitles can provide your views with clarity when it comes to full names, technical terms, and brand names.
When your subtitles mention your location and company’s name, you increase your chances of connecting with your local audience. Remember, regardless of the location of your target audience, videos with subtitles accumulate more views than those without subtitles.
Those who are deaf or hard of hearing cannot engage with video content that doesn’t contain subtitles. Eliminating an entire demographic just because you’ve failed to include subtitles is a disastrous (yet extremely fixable) business error.
Whether you’re uploading online course information or sharing vital business knowledge via social media, it’s crucial to include subtitles consistently. It’s also important to consider the many people that scroll through Instagram and Facebook reels without the sound on their phones. They also want access to captions, as they want the content, not the sound.
Subtitles allow business owners to be inclusive. Closed captions, subtitles, and transcripts are no longer about thinking outside the box. Instead, they’re a necessity.
Unless you’ve been living under a rock, you probably have a good idea about search engine optimization (SEO) and how to make it work for your business. However, many business owners and marketing teams overlook how captions and subtitles can work in favor of SEO.
Adding subtitles can make your videos readable by Google, and other search engines, which means utilizing your target keywords (and your brand name) within your video content can increase the frequency in which your video pops up in user searches. Adding captions or transcripts can boost your on-page ranking and possibly earn you backlinks to your video, primarily if it’s full of practical, relevant, rich information.
However, to reap these benefits, it’s crucial to add subtitles to your video correctly. We can help you do this with your Kaltura content.
There are many perks to using Amberscript to add subtitles or captions to your Kaltura video uploads. Not only are you making things easier on those who cannot hear or speak English (for example) as a second language, but you’ll also notice the following benefits:
Before using Amberscript in conjunction with Kaltura, it’s essential to understand the steps of the process. Amberscript makes it simple to add closed captions to your videos, making them more accessible to a broader audience. Here’s how you do it!
You’ll start by uploading your video to the Kaltura platform. If you don’t have access to Amberscript, you can gain it through Kaltura and their REACH program. Once you’ve completed the process, ensuring that you’ve uploaded your video in its entirety, you can move on to the next step.
Now that you’ve got your video on the Kaltura platform, you can use the Amberscript application to choose the language and services you’d like to feature in your video closed captions. Amberscript has made it incredibly simple to decide how you want to display your subtitles to your audience.
You can click receive file when you’re ready to accept your subtitled Kaltura video. You may have to make manual adjustments to your subtitles, such as correcting spelling errors or choosing the font you want to display.
Amberscript allows users to select the color of the font and font shadow, if necessary. How you want your subtitles to look will depend heavily on the content and colors in your video. If your received file isn’t exactly as you envisioned, you can restart the process easily and quickly. As always, the Amberscript team is available to help!
Amberscript offers an API for our users with large content volumes requiring subtitles, captioning, or transcription. Suppose your company is using Kaltura to create and share video content. In that case, you can work with Amberscript for API access and the ability to upload a large amount of content which will automatically go to Amberscript for captioning.
We find this option works best for substantial companies that regularly upload a great deal of content. However, if you think our API will work well for your company, please get in touch with us for more information. We’ll be happy to provide you with more knowledge regarding our integration with Kaltura.
Amberscript aims to transform your video content by adding automatic subtitles and captioning to help you reach a wider audience. Our platform allows you to easily upload, search, edit, and export your content. Through the use of artificial intelligence, we can offer you the fastest turnaround on subtitles with incredibly competitive pricing!
Our closed caption service boasts high accuracy. We’re on-demand, so you can be confident that our service will be there whenever you need it, regardless of your time or location. Amberscript allows our users to create better subtitles in a shorter period of time, making audio accessible to everyone.
All you have to do to take advantage of our revolutionary platform is sign up, upload, and get to work! You can manually edit your subtitles if you wish or automate them through a platform like Kaltura. Our language experts and professional subtitlers are there to help you every step of the way, ensuring the best outcome possible for your freshly captioned content.
The two million users and organizations who swear by our platform can’t be wrong! If you’re ready to begin captioning your videos, reaching more people, and showing up more frequently in user searches, you can start your journey with Amberscript today.
Especially after the pandemic, online learning became a big part of most schools, as it made it possible for students to access learning resources from home without having to attend physical classes. Even now, students still enjoy the conveniences of supplementing their learning with online courses from platforms such as Moodle.
With numerous people offering online learning videos. Standing out in the industry can be difficult. Fortunately, there are ways to increase the effectiveness of your videos and attract more willing learners.
In this post, we’ll look at one such idea: Adding subtitles to your Moodle videos.
Moodle is a free, open-source LMS (learning management system) that has been a front-runner in providing access to online education. It facilitates blended learning, flipped classroom, distance education and an array of other remote-learning features such as:
Moodle is a favorite among educators as well because of its top-notch administrative features, including:
Therefore, with Moodle, educators are already allowed to access students from all over the globe. However, this may make educators overlook their videos. Education videos also need to be accessible to students in as many languages as possible, regardless of their physical abilities. So, you need to add subtitles and captions.
Subtitles are lines of text that show the audience what is being said by the people in the video. If you have ever watched a foreign language film, then you have seen them at the top or bottom of the screen translating what is being said. They are usually used interchangeably with captions, but they are a little different.
Captions may appear in films, but even in ones recorded in a language, you understand. This is because captions are for people who may understand the language being spoken, but cannot perceive the audio used in the video.
A unique characteristic of captions is that they don’t only interpret spoken words and conversations, but also speakers, background noises and even emotions. All these are added because captions are meant to make the audience experience the video in the same way as someone who perceives the audio perfectly.
Although the two are intended for different things, there is no rule against using either to suit an individual’s unique needs! Therefore, people can choose to watch subtitles on videos recorded in languages they understand.
With education videos, captions and subtitles play many crucial roles beyond preference. Here is why you should prioritize adding them to your Moodle video content.
Due to all the competition faced by online educators, working smart to stand out is the best move. You only need to change something impactful; something that will bear several advantages for your students. Here is why subtitles and captions are the secret ingredients you are looking for:
Everyone should have access to resources, making this the most important reason to consider adding captions to your videos. Many students with hearing difficulties often struggle to find resources they can use. However, this should not be the case.
The good thing is, that it is never too late to make your course accessible to deaf and hard-of-hearing learners, nor is it difficult. With the right software, it’s also easy. It’s a win-win situation.
With more than 7,000 languages spoken in the world, it can often feel like a hopeless dream to get our ideas and knowledge out to everyone. But the world is massive. Billions of people have access to the internet and limiting yourself to people who speak your language is a grave mistake.
The best way to gain access to more people all over the world is to overcome language barriers by the use of subtitles. Again with the right software, speaking to people who would normally not understand you is made possible. If the quality of your work is good, then going global could elevate your relevance, and revenue, to unprecedented heights.
Listening can be difficult. It requires simultaneous concentration and processing. The best way to understand this is to imagine a parent trying to boost their CV by taking an online course. They mishear a word and then take a few seconds to decipher what it could mean in the context of the video. They finally realize what the word means, but then the video has moved forward several seconds and they have to rewind, thus wasting precious time.
Then, imagine the same parent fully concentrating on their video, and then noticing something distracting. They could either be distracted by something on the video, or something about their children in the next room. The cycle then repeats itself throughout the video.
Adding subtitles or captions will solve this issue. The student will be using two powerful senses to perceive what is happening in the video: hearing and sight. This multi-sensory approach is highly engaging and has the added effect of helping learners avoid distractions.
The internet is a great tool, but it can also be unreliable. Anything can happen to connectivity when a student is watching a video. Subtitles are the perfect safety net in such cases unless they too are affected.
Often, it isn’t just transmission that can affect audio, maybe the student has to watch a video in a noisy place. Other times that noisy place is the only one the student can watch the video in. Captions and subtitles help students catch up on their classes regardless of their environment.
Subtitles and captions also help when the speaker’s voice is too low or has an accent that is too heavy or unfamiliar. They are the perfect backup for poor audio.
Subtitles and captions have countless benefits for educators and students alike, for sure. But how do you get a piece of that cake on Moodle?
Amberscript is the most efficient and easy-to-use captioning and subtitling software for LMS. Subtitling may seem like tedious work, and it can truly be disastrous if done poorly. But with Amberscript, this is all you need to do:
Record your course content as you normally would. Making sure the audio quality is impeccable, to begin with, goes a long way. Speak as clearly as you can.
It also helps to use professional-grade equipment. These will allow you to get the best result.
Upload your video or videos to Amberscript. The speech recognition engine will generate the first draft for subtitles of your video. You will then be allowed to edit these according to your preference.
In the next step, you can choose to either add the subtitles manually or automatically.
You may want to add subtitles manually to your video to have a greater sense of control over the outcome and even add a personalized touch to it. On Amberscript, there are features top help with syncing the subtitles or captions with sound so you do not have to struggle with that. Regardless of what option you choose, Amberscript will make it a pleasant experience.
In the next and final step, you can choose to either add the subtitles manually or automatically.
You may want to add subtitles manually to your video to have a greater sense of control over the outcome and even add a personalized touch to it.
About Amberscript
On Amberscript, there are features top help with syncing the subtitles or captions with sound so you do not have to struggle at any point of the process. Regardless of what option you choose, Amberscript will make adding captions and subtitles a pleasant experience. Your students will love it too.
The global eLearning market has tremendously grown in recent years, and it is projected to continue in the future. More institutions are utilizing the internet through eLearning platforms like Udemy to disseminate knowledge and teach new skills to millions of people from all over the world.
This means that there are numerous resources made available every day by different educators. This makes it hard for your content to stand out, especially if it’s similar to everything else available online. That’s where captions and subtitles come in! Your online video viewing can go up by as much as 40% by simply adding subtitles.
Udemy utilizes online video courses to make the learning experience as immersive and interactive as possible. They also publish new videos in their libraries every month, meaning that the modules are up-to-date.
Most people use the terms subtitles and captions interchangeably. Even though both captions and subtitles are the text version of the spoken audio in a video, there is a distinction between the two. Subtitles often involve translating the video’s language into an alternative language. On the other hand, captions are usually in the same language as spoken in a video.
When included, subtitles allow people to watch your video even if they don’t speak the native language in the video. This makes your online learning videos accessible to a larger (international) audience. Captions help hard-of-hearing students to comprehend and experience the video. This is because captions include background noises and speaker changes.
Adding subtitles to your Udemy Courses is more than just functional. Captions and subtitles have been proven to significantly improve engagement and boost the performance of your eLearning videos. Here are some ways that your online learning videos will benefit from adding subtitles and closed captions:
Sometimes your students find themselves in situations where they need to watch your videos when muted. This could be because they are in a library or sharing a workspace and don’t have headphones, or they are simply in a noisy environment and can’t clearly listen to the audio. Whatever the case, learning doesn’t need to stop.
When you add subtitles to Udemy, your learners can take notes, get exact spellings of words spoken and continue the learning process regardless of whether the audio is on or not.
Your Udemy learning videos are more inclusive with captions. It makes it possible for individuals with hearing impairment to enjoy your content. Inclusive videos also help widen your user base. You could miss out on millions of learners around the world by not adding captions and subtitles to your videos.
In 1990, the American Disability Act (ADA) – a law to accommodate persons living with disabilities – was passed. Public and private institutions must offer captioning to support deaf or hard-of-hearing individuals to be ADA compliant. Ensure that the captions are not just a summary of the audio. For all your users to enjoy the exact experience as those watching with audio, you should caption every word and sound in the video.
Sometimes a lot is going on from audio to visuals, such as several voices talking at once or construction noises in the background. Perhaps you are using a lot of technical terms, or your students hear a homonym and get confused. Whatever the case, viewing whatever the speaker is saying on screen dispels any confusion and distraction.
When creating an eLearning module, you want your learners to trust your material. This is possible only when there are no comprehension problems. Captions not only improve comprehension but also information retention. Research shows that adults are more likely to remember technical terms when videos include subtitles or captions. Eventually, learners will choose your eLearning modules over competitors’.
Adding subtitles can improve your SEO (Search Engine Optimization) and boost the reach of your eLearning materials. Search engines such as Google can crawl through your eLearning materials if they have captions or subtitles included. The search engines will then display your videos to the relevant audiences.
Remember that subtitles and captions are tools to improve your video experience. This means that you should not use them to stuff keywords and irrelevant information which will create a poor experience for your audience.
By now you have realized how including subtitles and captions can improve your videos and are considering it. Udemy has auto-generated captions available in English, Spanish, and Portuguese. However, this is rarely accurate meaning that you might have to upload your own subtitle files.
You work hard to create your eLearning modules, meaning that your students should get the correct captions with exactly what you are saying. Well, you will first need to create a file with accurate timestamps and subtitles that you can upload to Udemy.
Seems too complex? Well, adding captions to your Udemy courses is easier than you might think thanks to Amberscript. Instead of sitting for hours subtitling your videos, you can let us do that for you. You can concentrate on making amazing eLearning modules while sure that you will have accurate subtitles with minimal time and effort.
Here is how to add captions and subtitles to your Udemy videos with the help of Amberscript.
The first step is to create the learning material by recording the video of the course. Use a neutral accent and record the video in a quiet environment. This not only gives your audience a great experience but also makes it easier to accurately caption your video.
Once the video is ready, you then upload it to Amberscript in just a few clicks. Amberscript supports multiple video formats.
We offer two options to generate your Udemy course subtitles. You can either opt for our automatic subtitle service or our human-made (manual) subtitles service.
Once you upload your video, our speech recognition engine creates the first version of your captions. This has been proven to save up to 10x the time that it would take you to caption it yourself. Automatic subtitles are a fast and budget-friendly way to generate your Udemy course subtitles.
Our AI and speech recognition software is extremely accurate and you can expect the captions to be on point. However, even machines sometimes make small errors from time to time. You can fix any spelling errors for proper nouns or adjust the timestamps using our online editor.
For more technical videos, we recommend using our manual subtitles service. Although it takes a bit longer compared to automatic subtitles, it offers up to 100% accuracy. With manual subtitles, one of our language experts will perfect and quality check your captions before delivering your subtitle files. We also offer translation services to help you reach a wider audience.
Once you’ve finalized your captions, Amberscript generates a caption file for you to download. There are several format options to choose from, but for Udemy the best file format is .vtt.
Once you have downloaded the caption file, you can then upload it to Udemy in a few easy steps. You can follow the specific up-to-date guidelines highlighted here to add the subtitles to your eLearning videos.
We combine the best talents in technology, language, and science to create the most accurate speech-to-text tool. We also ensure lightning-fast service without compromising on the quality of your subtitles. Consider us the solution that you can count on when it matters most.
We understand that creating online learning videos is time-consuming and prioritizing captions and subtitles can feel like a tedious task. Amberscript allows you to focus on making your eLearning modules while you get accurate captions for the same at an affordable price. Try it out today, and you will see that it is definitely worth every penny.
More and more companies and professionals are choosing LinkedIn as a networking platform. With the growth in popularity, social media trends like video, are making their way to the platform.
As a brand or individual looking to improve your LinkedIn video content, you might be surprised by captions and subtitles. Both are an easy way to improve your engagement.
In this article, we’ll cover the benefits of captions and subtitles and how you can add them to your LinkedIn videos.
LinkedIn is a social media platform that helps professionals connect with one another. Unlike platforms like Facebook or Instagram, LinkedIn is designed to focus more on careers. Users can use LinkedIn to share their thoughts and professional insights. The platform also has features to help individuals search for jobs, learn about companies, and get industry news.
Like many other social media platforms, LinkedIn allows users to share videos. Helping brands and users connect with their communities through more than just text.
What are subtitles and closed captions?
Subtitles and closed captions are similar but have slightly different purposes. Both are text that is displayed at the bottom of the screen that reflects the audio in the video.
Subtitles are primarily to help users understand audio in a different language. These are typically translations of the audio. This makes a video accessible to users, even if it’s not originally in their native language.
On the other hand, captions are designed to be used by individuals who are hard of hearing or deaf. They will often include more details such as background noise, sound effects, and music.
Video content continues to grow in popularity across platforms. As a result, subtitles and captions are gaining traction as well.
There are many practical reasons to add closed captions or subtitles to your LinkedIn videos. But one of the biggest benefits is increasing the engagement of your videos.
Closed captioning in particular, was designed as an accessibility feature for the deaf and hard of hearing. Build a foundation of accessibility by prioritizing accessible content on LinkedIn.
Approximately 15% of American adults report some hard of hearing. By including closed captions in your videos, you’re making your videos available to a much wider audience. Not only will this help more LinkedIn users enjoy your content, but it will also result in better engagement.
LinkedIn is a wealth of knowledge for professionals in any industry. With that in mind, LinkedIn videos can often include complex topics or industry jargon.
Add closed captions to your video to help your audience understand your content. This can make it easier for more users to engage with your videos and help them absorb the content faster. If users struggle with comprehension, it’s unlikely that they’ll want to watch or engage any further.
Social media platforms, like LinkedIn, suggest content and videos based on their understanding of the topics. AI is becoming increasingly good at interpreting videos and audio. But most platforms still rely heavily on text interpretations. Having captions makes it easier for the algorithm to display your LinkedIn content to the right users.
Search engines such as Google, will also often pick up videos from LinkedIn in search results. Which makes it possible to reach even wider audiences.
While there are many SEO benefits to including closed captions and subtitles, you should still be using them correctly. It is not appropriate to stuff captions with keywords as they should be direct transcriptions of the audio in the video. Search engine and platform algorithms consider these tactics to fall into the category of ‘black hat marketing’. Platforms understand that misuse provides a poor experience for users who rely on captions and subtitles. As a result, they disapprove of improper use.
Closed captions can help make your LinkedIn video content accessible to more users, Meanwhile subtitles can help users across the world engage with your content. Subtitles are designed to be offered in many languages. This makes it possible for users who speak different languages to enjoy your videos.
Offering subtitles in different languages is particularly important if you have a global LinkedIn network. Platforms like Amberscript make it simple for you to translate your captions so you can make your content available to a larger audience.
Many LinkedIn users are at work or in an office, which means they’re likely scrolling their feeds without sound. By including subtitles and closed captions, they’re more likely to watch more of their video. Even users who are off the clock are more likely to browse without audio.
If there’s no way to understand the video without sound, the user is likely to move on. Making captions even more important to bolster engagement rates.
Over 80% of consumers say that they would be more inclined to watch a video in full if there are captions available. This means you could be losing on a huge viewer base by skipping out on captions.
Steps for adding closed captions to your LinkedIn video
There are many benefits to adding closed captions to your LinkedIn videos. Fortunately, adding captions is simpler than most people think!Transcription platforms like Amberscript help generate captions and subtitles quickly and affordably. There’s no need to manually scrub through your content to create your captions.
Once you’ve finalized your LinkedIn video, you can easily upload your file to Amberscript.
Once you’ve uploaded your video, Amberscript can help turn your audio into text for captions. Amberscript’s easy-to-use platform offers two ways to generate captions. Depending on your content, you can choose between Manual subtitles or Automatic subtitles.Manual subtitles are the perfect solution for technical LinkedIn videos. When choosing our Manual subtitle service, you get a language expert who takes the time to perfect your captions. We also check your captions for quality before we deliver your files. While this service takes a touch longer, this guarantees captions that are 100% accurate and ready to upload.
If you require a faster turnaround or are looking for a budget-friendly solution, Amberscript’s Automatic subtitle service is the way to go. Our speech recognition technology carefully scans your content to generate an initial set of captions. Amberscript’s AI is extremely accurate, helping you save up to 10x the time when compared to captioning your own videos.
Whether you choose our Manual or Automatic services, you’ll always have an opportunity to review and customize your captions. Our cutting-edge technology means you can always expect captions that are pretty close to error-free.
However, we’ve made it easy for you to make any tweaks if necessary. Using our online editor, you can make changes such as adjusting names or updating timestamps. You can also add any custom captions for audio or other details within your video.
If you need more options, our language experts can also help translate your subtitles to reach even more LinkedIn users.
There are a few ways for you to add subtitles and captions to your LinkedIn videos.
If you’re looking to upload a video with captions burned in, you can download your video with the embedded captions right in Amberscript. This video file will include all your captions and is ready to upload to LinkedIn.
If you’d like to take advantage of LinkedIn’s closed captioning features, you can also download the SRT files. This file will include all the text and the relevant time stamps. Once you upload your video from your LinkedIn homepage, you can click ‘Edit’ in the top right corner of your video settings. Click ‘Select Caption’ to attach your Amberscript SRT file. Follow the remaining prompts to save and post your video.
For the latest details on uploading captions to your LinkedIn video, you can visit LinkedIn Help.
From improving accessibility to increasing engagement rates, adding captions to your LinkedIn video has many benefits,
However, generating captions doesn’t need to be rocket science. Instead of spending your time writing captions, let Amberscript do the heavy lifting.
Whether you choose our Automatic or Manual subtitle service, you can feel confident knowing you’ll receive precise and accurate captions at an affordable price – every time.
TikTok is one of the most popular social media applications today, and millions of users are using it daily. If you want to maximize your exposure on TikTok, you need to make sure that your content is appealing and engaging enough to keep viewers interested in it. This means that you need to include subtitles in your TikTok videos so that viewers know what they’re watching. However, not all TikTok users understand how important subtitles are or how to add them to TikTok videos.
So, if you’re interested in learning how to add subtitles to TikTok videos and how having subtitles can help increase engagement, then this article is for you!
TikTok (also known as Douyin in China) is a social video platform developed by ByteDance that has over 1 billion users as of September 2021. If you’ve never heard of TikTok, here’s what it is: It’s like Snapchat or Instagram, except it’s for video rather than still images. It lets you create short videos up to ten minutes long and then share them with your followers. You can also follow other users on the platform, who will then be able to follow you back.
TikTok is becoming popular all over the world because it’s easy to use and fun as well as useful for sharing short clips with friends or strangers around the world. You can create an account free and start making videos with all sorts of fun filters and effects. You can also chat with friends who are on TikTok and share your videos with them.
Subtitles are text overlays that appear over the TikTok videos. They provide translations, descriptions, and other information about the video. You can use them to add clarity to your TikTok videos.
Subtitles are great for people who struggle with hearing or processing audio because they let you read along with the video without having to strain your eyes or ears! They also increase comprehension by providing additional information about what is being said during a video.
Using your smartphone to record a video and upload it on TikTok is easy. But, finding a massive audience to watch video on the platform is a little bit more complicated. However, subtitles are one of the most powerful tools you have at your disposal when it comes to increasing engagement on your TikTok videos. Here’s how.
In today’s world, a lot of people want to watch videos with subtitles! Subtitles are a great way to make sure that everyone can get the most out of your content, regardless of their ability to hear or understand what’s being said.
Deaf or hard of heard people can often get a lot out of subtitles because they can’t hear the dialogue as well as others. When you have a video with subtitles, it will be easier for these users to access and enjoy, which will increase engagement in your TikTok videos.
Subtitles can be used to overcome language barriers by translating words or phrases into the user’s preferred language. This is especially helpful for content creators who may not have an interest in learning foreign languages but want their content translated into other languages so that it can be viewed by audiences around the world!
Moreover, your audience will appreciate this as well because it shows you care about them and want them to be able to understand everything that’s being said.
People who are watching your video will be able to understand the message better and get more out of it. If people who are watching your video are having trouble understanding what’s happening, they may just give up on your video – but if they know exactly what’s going on, they might be more likely to stick around and watch until the end.
In fact, research has shown that subtitles can improve users’ watch time by 40%, and it also increases their chances by 80% of watching your entire clip – which means you’ll have more opportunities for engagement if you include them in your videos!
Subtitles are a great way to improve your SEO because they are indexed by search engines. When someone searches for a specific word or phrase, the search engine will look at the words that it finds in the subtitles of your video and return results for those particular words. This means that if you have subtitles in your videos, users can find them more easily, and this can improve their search engine rankings which means more traffic for you and more views for all of your videos!
Adding subtitles to your TikTok videos is a great way to add more depth to your content and make it easier for your audience to understand what they’re watching.
It will also help you create a more inclusive experience for your viewers, as well as make it easier for them to interpret what they’re seeing. Your video will still be engaging even with the sound off, and your viewers won’t have to strain their ears while trying to make out what’s being said.
Amberscript is a powerful subtitle tool that can help you add subtitles to your TikTok videos. It offers a lot of features, and the best part is that it’s really simple to use. Here’s how to use Amberscript to add subtitles to your TikTok videos:
Go to the Amberscript, click on upload file, and select the file you want to add subtitles for. The file must be in one of the following formats: MP3, MP4, AAC, M4A, M4V, MOV, WMA, OPUS, FLAC, MPG, and WAV.
Once you’ve uploaded your video to Amberscript, it will automatically detect the audio track and generate captions for your video using advanced speech recognition technology.
If you prefer a manual approach, there are also professional translation and captions services available. Our language experts will manually translate or create the subtitle into the language of your choice. Please note that automatic subtitles work with 35 different languages, and manual subtitles work with 11 different languages (though you can request a language by contacting our support). You can also manually type or edit the captions in our online text editor if you’d like.
Sometimes it’s just not enough to just add subtitles. You might want to personalize them, too. Using our online text editor, you can set up your own captioning style. You can customize the captions by selecting a specific font, size, color, and style. Some TikTokers prefer italic or cursive captions, whereas others prefer normal or bold texts. Customizing the captions is a great way to add some value and make your TikTok videos stand out.
Once you’ve customized your captions, download your subtitle file. You can choose from a variety of subtitle export options, including SRT, VTT, or EBU-STL files. After you’ve got your video ready, embed your subtitles into your video using any decent video editor tool. After that, just upload it back to TikTok!
TikTok has taken the internet by storm and become one of the most popular apps out there. People are filming their day-to-day lives and uploading funny or silly things on TikTok. People are also adding subtitles to those videos to make them funnier and easier to understand for the viewer.
Adding subtitles to your TikTok videos takes just a few minutes, but it’s well worth the time if you have a lot of non-English speakers following you or if you want to make sure that your message gets through on every video. It may seem like a small thing, but subtitles can help you reach more people and grow your audience.
The series A raise was led by Endeit Capital, who will support Amberscript’s path to become the number one subtitling player in the world.
Amberscript has raised € 8.65 million Euro to further its mission of making all audio accessible by providing reliable, innovative, and best-in-class solutions that bring the world closer together. The series A raise was led by Endeit Capital, who will support Amberscript’s path to become the number one subtitling player in the world. Find out more about which pitch-deck was used to achieve this.
Amberscript has raised € 8.65 million Euro to further its mission of making all audio accessible by providing reliable, innovative, and best-in-class solutions that bring the world closer together. The series A raise was led by Endeit Capital, who will support Amberscript’s path to become the number one subtitling player in the world.
Amberscript has raised $10m USD to further its mission of making all audio accessible by providing reliable, innovative, and best-in-class solutions that bring the world closer together. The series A raise was led by Endeit Capital, who will support Amberscript’s path to become the number one subtitling player in the world.
Press Release: Endeit Capital Leads Series A Round for Subtitle and Transcription Company
● Amberscript has raised $10m USD to further its mission of making all audio accessible by providing reliable, innovative, and best-in-class solutions that bring the world closer together
● The series A raise was led by Endeit Capital, who will support Amberscript’s path to become the number one subtitling player in the world
● Amberscript will use the fresh capital to further roll-out best-in-class solutions with a particular focus on the German and Dutch market
Amsterdam, 4th November 2021 – Today, Amberscript, the AI speech recognition company, announces that it has raised $10m to further its mission of making all audio accessible. The Series A raise was led by Endeit Capital (Parcellab, BUX), a leading German-Dutch growth capital firm founded by former executives of media company Endemol, validating the potential for Amberscript’s technology in the media industry.
Amberscript aims to make the power of language accessible to everyone and to bring the world closer together. By combining domain-specific AI speech recognition engines with a ‘human layer’ of transcribers, Amberscript produces subtitles with the highest accuracy in the market, delivered eight times faster than traditional manual methods.
This offering is particularly valuable for the many media companies, governments, and educational institutions such as universities, which are legally obligated to make their audio and video content accessible to the deaf and hard of hearing.
Amberscript was founded by Peter-Paul de Leeuw and by Thomas Dieste and Timo Behrens who believe in the strength of intelligent empowerment and diversity. Amberscript is also home to 40 employees from more than a dozen nationalities speaking over 25 languages. With the strategic support of Endeit Capital, the company will accelerate the development of best-in-class products, and continue rolling out reliable and high performing solutions that are easily accessible for everyone.
Peter-Paul de Leeuw, founder and CEO at Amberscript, explains:
“Our mission at Amberscript has always been clear: provide high-quality subtitles and transcriptions to make all audio accessible.Yet, with an average university producing over 50 hours of video every day, it is physically impossible to transcribe and format the volume of subtitles needed in a fully manual way. So, we spent the last three years hiring the best people and building the best technology to allow us to automate and optimize this process as much as possible. Now, we’re ready to scale.”
“Our mission at Amberscript has always been clear: provide high-quality subtitles and transcriptions to make all audio accessible.
Yet, with an average university producing over 50 hours of video every day, it is physically impossible to transcribe and format the volume of subtitles needed in a fully manual way. So, we spent the last three years hiring the best people and building the best technology to allow us to automate and optimize this process as much as possible. Now, we’re ready to scale.”
Amberscript is already on its way to fulfilling that mission. The company, operational since 2018, counts various arms of both German and Dutch governments, universities, public television broadcasters, and companies like Disney and Puma amongst its clients. Last month, the team announced its latest innovation, AI subtitle formatting: the in-browser automatic transformation of transcripts (text only) to subtitles (text formatted to readable subtitles) using Amberscript’s AI to meet standards of the likes of Netflix and the BBC with no manual input.
Hubert Deitmers, Managing Partner at Endeit Capital, explains:
“During my time at Endemol, I witnessed rapid changes across the industry with regard to subtitling. This industry is continuing to accelerate today thanks to drastic advances in artificial intelligence. Amberscript’s AI subtitling technology is already world-leading, and its team has the talent and ambition to become market leaders – its potential within the media industry is immense.”
Endeit Capital’s investment in Amberscript is part of the firm’s strategy to boost scale-ups across Europe and follows the approximately $300 million fund, Endeit Capital III, which closed in April. This new Series A funding, coupled with Endeit’s experience of growing businesses in more than 30 countries, will fuel Amberscript’s path to become the number one subtitling player in Europe.
Notes to Editors:
By the Americans with Disabilities Act (ADA) in the United States and the Web Accessibility Directive (EU 2016/2102) in Europe.
Further information available– Cases and examples of how deaf and hard of hearing have been included in society by using Amberscript– Data and information on 95% of the education sector in Europe not being accessible to the deaf and hard of hearing, despite legislation that it should– Data and information that automatic captions, such as those found on YouTube, are not good enough to include the deaf and hard of hearing
Press ContactVictoria JodlKekst CNC[email protected]+49 152 52423959
Laura Winn[email protected]+447809442957
About AmberscriptFounded in 2017, and based in Amsterdam and Berlin, Amberscript makes audio and video accessible by developing software and services to create affordable subtitles: customer-specific speech recognition engines, an intuitive text editor, and a platform for subtitlers. One-third of Dutch municipalities use Amberscript to automatically subtitle meetings, and all Dutch universities use its services to provide transcripts of lectures. Amberscript’s automatic speech-to-text engines are developed with a team of dedicated language experts, resulting in the highest accuracy on the market. For more information, visit https://www.amberscript.com/fr/ .
About EndeitFrom the home markets of the Netherlands and Germany, Endeit Capital specializes in investing in tech scale-ups that have outgrown the start-up phase. Endeit supports these companies with capital and management guidance to reach maturity. In doing so, Endeit’s partners draw on their broad experience in expanding and internationalizing operations through buy & build, as the founders have successfully done at Endemol. Endeit has raised a total of half a billion euros in investment capital and currently has 14 companies in 7 countries in its portfolio. Current and previous Dutch portfolio companies include Bux, 3D Hubs, Roamler, Albelli, MetrixLab, Unamic, and Eyeworks. ParcelLab, Gastrofix, Comtravo, Contorion, Chronext, Tourradar and Smartclip are investments of Endeit in theDACH region. In the UK and Nordics, the company has invested in Blis, Unruly, Leadfeeder, and Stravito.For more information, visit www.endeit.com
The importance of video in the marketing mix continues to grow. But have you ever thought about the millions of deaf and hard-of-hearing consumers? With several steps, you can start making your video content more accessible right away.
The power of the Web is in its universality.Access by everyone regardless of disability is an essential aspect.Tim Berners-Lee, inventor of the World Wide Web
Internet universality, accessibility, and web or digital accessibility are all interconnected but divided by levels of responsibility and the scope of their applications.
Internet universality is a term created by the UNESCO in 2013 to summarize their vision on internet policy.
In brief, universality measures the equality of access to the internet (using indicators such as physical resources, privacy, and government filtering and blocking).
It takes into consideration users with or without a disability that could face any barriers to access digital content such as old devices, and poor connection.
Accessibility, as a pillar of universality, encompasses all digital divides including literacy, language, gender, or disability.
The terms digital and web accessibility focus on users with some form of disability (visual, auditory, cognitive, etc). Their scope starts from the point where users already have access to digital content and deal with how adapted the information available online is to their needs.
Digital accessibility relates to any form of digital content, including electronic documents, audio, video while web accessibility centers on websites and associated content.
The UNESCO created indicators for governments and other stakeholders to measure their internet environment. The framework was published in April 2019 and contains 303 indicators (109 core ones).
The organization has identified the pillars of internet universality as the ROAM principles.
R – that the internet is based on human RightsO – that is OpenA – that it should be Accessible to allM – that is nurtured by Multi stakeholder participation
Each one of these pillars has 3 to 5 themes that break down into indicators that public and private institutions can use to evaluate their adherence. UNESCO Internet Universality Indicators.
Why is this important? The digital environment is unequal between and within countries. The UNESCO hopes that these indicators can serve as a reference for stakeholders to take the necessary actions to promote Inclusive Knowledgeable Societies.
Of course, adapting to all these use cases is not always an option but some sectors such as the public sector should be well aware of who their users are and how they will gain access to the information to ensure the message is successfully received.
While other pillars of the ROAM principles depend on external and complex factors, you can help to promote accessibility in your company or organization by applying the Web Content Accessibility Guidelines to your digital content (website, digital documents, etc.).
In some regions such as Europe, that is a requirement for public institutions and regulations are moving towards making it mandatory for everyone.
Even if you are not required to comply with the regulations on Digital accessibility, promoting inclusion offers additional advantages.
5 reasons to promote Digital Inclusion
The definition of universality is the quality of being shared by all things and people. In the context of the internet, universality relates to the equality of access to the digital environment.
Digital accessibility in its turn promotes inclusion by adapting the digital content to those with permanent or temporary disabilities.
A few years ago the digital divide was between those who had access to the internet and those who hadn’t. Today’s digital inclusion is seen as a much broader concept as there are many layers to the access users have to information available in digital form.
Promoting an inclusive internet environment is a collective responsibility! We will give you 5 practical reasons why you should promote digital accessibility and inclusion in your company or organization.
According to research from the World Bank, 17 – 20% of the population has a temporary or permanent disability. In Europe alone, this chunk of the population would account for up to 148 million people.
Considering how frustrating it can be for someone with disabilities to navigate a website that is not adapted, you can understand how 71% of these users click away from a website that is not accessible, according to the survey conducted by Click Away Pound in 2019.
If you are not convinced, you can read this report from a blind consumer on his experience trying to navigate non-accessible websites.
Accessibility is also connected to usability and user-centered experience. So by following best practices you can ensure to provide a good experience to all users of your website. Learn more
Digital accessibility is closely connected to usability. What does it mean? If your website is accessible it is easier to use. This is an improvement for every customer, as by following best practices in web accessibility you can ensure that everyone – regardless of their literacy or skills, can find what they need.
A consequence is that customers won’t need to call or contact you if they are not able to navigate your site. You then save their time, cut customer service costs, and create a better experience for your customers.
According to Cisco, by 2022, video content will make up for 82% of all consumer internet traffic.
Podcasts and audio content have also skyrocketed in the past years, so, going back to the last point, think about the size of the audience with a disability and consider how important it is that this content is accessible for them.
Now, if you want to make your video and audio “findable” by search engines like Google, you need to provide the content in a format Google can read: text.
Adding subtitles or transcripts to your video will allow the keywords in your content to be matched with searches ran by users so they can find you!
How to create subtitles – a Step by Step Guide
Digital inclusion promotes fair access to knowledge. It is the right thing to do and as such, it can help to improve the image of your company or organization.
Supporting accessibility and inclusion is good for the culture of your company or organization, consequently boosting the motivation of employees. It also helps to add value to your brand through the perception of your customers and prospects.
Take this seriously as the benefits are tangible.
Read more: Digital accessibility Strategy: an introduction
This should not be the only reason to promote digital inclusion but is certainly an important one. As of the 23rd of September 2020, all public institutions in most European member states are required to meet the Web Content Accessibility Guidelines WCAG 2.1 when publishing content online. This was already a requirement in the US and other countries are moving in the same direction.
In practical terms, this means that, among other things, video and audio content published online need to offer transcripts or subtitles. Advances in ASR technology contributed to making adherence to these guidelines faster and more affordable.
Learn more: Digital accessibility
Why should you promote digital inclusion?
If you are interested in captions and subtitles, you probably know that the difference between captions and subtitles is: the first assumes that the viewer cannot hear the audio while the second assumes that they can hear it but not understand it.Considering this, which one is the best for digital accessibility: Sdh (subtitles for the deaf and hard of hearing) or closed and open captions?
Media types such as Blu Ray and DVDs do not support the same type of captions you will find on most televisions shows and broadcasts. That is because closed captions are not compatible with HDMI ( High Definition Media Interface) but SDH are.
There is also a difference in terms of how the SDH and captions are encoded in a video file, with the first being burned as images, dots or pixels, and the latter as commands, codes or text.
Most SDHs do not allow positioning, so you will find them centred in the lower bottom third of the screen. However, they do allow personalization of styles, colors and font sizes, which is not something you will see with closed captions ( usually displayed in white over a dark background).
Example of closed caption
Example of non-speech information in SDH (source)
According to the Web Content WCAG 2.1, every video posted online needs to offer captions or a text version. The requirements specify, among other things, the inclusion of important sounds besides the dialogue. That means that closed captions and SDHs could both be used to meet the accessibility standards but not regular subtitles.
Read more: Digital accessibility and the WCAG standards.
Do you need to create SDH subtitles or captions?
Automatic Speech Recognition is a powerful ally of Digital accessibility as it makes the process of creating transcripts and subtitles faster and more affordable.
Technology has advanced enormously in this field but the results will be around 80% accurate if you are using an automatic tool like Amberscript and the quality of the audio is good. That means you need to make adjustments in the final files to use it for Digital accessibility purposes, making sure that the timestamps are matching the video file and correcting minor spelling mistakes in the online editor.
By using an automatic tool, you will be saving hours of your time in comparison to creating the subtitles or transcriptions from scratch.
If you have a large volume of audio and video or simply need to outsource the final edits, you can request a service where the subtitles are fully edited and perfected by language experts, such as the manual subtitling service provided by Amberscript.
Watch the webinar about Digital accessibility and the legislation
Useability (or usability) and accessibility are both facets of user-centered UX. See how their application will help you to create a user-centered website.
Web useability and accessibility are both elements of good UX and overlap in a few aspects as the goal of both is to make the content on a web page understandable and accessible by everyone.
There are a few differences in the scope of these topics in design but if you structure your site with your user in mind, you may be able to successfully meet these two standards.
The User Experience Honeycomb by Peter Morville illustrates the pieces that should be taken into consideration when building a website – as you can see in the image, “accessible” and “usable” are both essential parts of a design that delivers outstanding user experience.
In the world of web design, useability (also spelled usability) is related to how easily the information provided on a webpage can be digested by its readers. Reference
To achieve good website usability, the development and design should start from the customer perspective. Put yourself in your customers’ shoes and start by asking basic questions:
– Can I find what I need on the website?– Do I understand what is being sold?– Do I manage to do what I came here to do?
There are a few ingredients in the usability formula: effectiveness, efficiency, engagement, error tolerance, and ease of learning.
Efficiency is a big one: users are not willing to navigate through a complicated design or confusing communication to find what they need.
Here are some factors that compose and affect usability:
1) Accessibility: as mentioned, the two are intrinsically connected. An accessible website is a website that can be easily used by anyone.
2) Responsiveness: linked to the ability of your website to work on different devices.
3) Search Engine Optimization (SEO): the architecture of your website makes in crawlable and searchable by search engines, making the content available for users.
4) Content and Messaging: clear and effective communication that leads the visitor to perform reach their goal.
5) Layout & Navigation: It should be easy and intuitive to navigate your website and find the information users are looking for. Menus, structure, etc. Look at good examples such as Apple: basic design that keeps the focus of the user where it should be.
6) Site speed and errors: Your website may be wonderful, but if it takes too long to load users won’t visit it. They should also be able to fast complete the actions they want. Monitor errors and ensure users can recover from it.
Putting the user at the center of the design of your website means considering the needs of all users. That is only possible if you remember that 10-15% of the world population has some type of disability.
For this group, the experience of visiting a website that is not adapted can be extremely frustrating.
Digital accessibility is not only nice to have, but in Europe, as in other regions, it is mandatory for public institutions to offer accessible content.
There is a broad range of disabilities that can become a barrier for users including visual, auditory, and cognitive (such as dyslexia). Following the web content accessibility guidelines will also make your content more inclusive, favoring an even broader group such as people with low literacy or sleep-deprived.
Amberscript can help you to meet the WAGC 2.1 Digital accessibility standards for the deaf and hard of hearing.
Test it and adapt it
If you already have a website, you can assess how usable and accessible it is by running a few tests.
You can use tools like Optimizely, UserZoom, and UserTesting to get new insights and validate your hypothesis.
If you managing a website for a public institution in Europe or any other organization required by law to meet the accessibility standards, you should look into all the requirements of the WGAC 2.1 (Learn more by visiting our Digital accessibility page and downloading our ebook).
If you are not required but would like to improve your website by making it accessible, you can follow the best practices such as adding subtitles and transcripts to audio and video content, using a proper contrast ratio, and providing an audio version for written content.
Learn how to create subtitles and add them to your videos
There is an array of tools that can test how accessible your website is. You can find an extensive list of testing tools here.
If you are designing a new website, make sure you take the elements in the User Experience Honeycomb into consideration.
Create a website that is:
1) Useable – remember the main features are effectiveness, efficiency, engagement, error tolerance, and ease of learning.
2) Useful – Your product is filling a need, otherwise, you would not be selling it. Make it clear how useful it is by proving valuable and clear information.
3) Desirable – remember that the focus should be on what you promoting, not on the website alone. You don’t want to have a design that takes the attention away from your product. Take Apple’s example again for this point – a minimalist design that puts the product on the center of the stage.
4) Findable – that goes for SEO friendly architecture that helps users to find it but also for breadcrumbs, menus, and features that make the navigation inside your website easier.
5) Accessible – include users with disabilities to your marketing personas to ensure you will reach a larger audience. Incorporate the WCAG 2.1 guidelines to build an inclusive user-centered website.
6) Credible – make sure you make room for badges, testimonials, and ratings that show your users they can trust you.
Have in mind that usability is an ongoing process. The way users behave is not always intuitive so test, iterate, test again, and keep consistently improving the user experience on your website.
According to The Economist, there could be over 1billion remote workers by 2035. COVID-19 accelerated the telecommuting trend making the point of Digital accessibility even more pressing. Companies need to guarantee that the workforce of users with hearing disabilities do not encounter another barrier with the implementation of the remote environment.
When organizing a team meeting, be mindful of the elements that can make the event accessible.
Providing slides and an agenda for a meeting in advance is a powerful productivity tip but it’s even more relevant when it comes to users with hearing impairments. Knowing the context facilitates the understanding of the words.
This benefits everyone attending the meeting, including those who are working from home with children or in a noisy environment.
Learn more about the digital accessibility functionalities of your video conference tool:
Most of the most popular video conferencing software will provide a live caption feature, although it’s only available in English and it doesn’t provide the highest accuracy.
To support that, ensure you have the speaker on camera for lip-reading or a clear slide with the topics that are being discussed.
Leverage the features of the chat to ask and answer questions and check if the audience is following the meeting.
The quality of the audio impacts the understanding of the live meeting but also the possibility of transcribing the recording.
Ask all participants to use adequate speakers and microphones to guarantee the audio is clear.
How to improve audio quality
Even for users without hearing impairments, the amount of information exchanged in a video conference can be overwhelming. Adopt video conference recording as a practice to avoid losing precious information from your meetings.
How to Record Video Calls on Zoom, Skype, Hangouts, or with your Computer
With the video files in hand, you add easily add subtitles and generate transcripts to follow up with the attendants and ensure that even those with hearing impairments will have access to the information and can retrieve it when needed.
Adding subtitles to the recording will also make up for any misunderstanding that the (sometimes inaccurate) live captions could have created.
Digital accessibility is about ensuring that your content is accessible to everyone and ensuring that your information is received. After all, excluding the deaf and hard-of-hearing audience means leaving out 10 -15% of the global population. Those are some big numbers, and are not accounting for those who use screen readers, or are not native speakers in the language of your contents audio.
Unfortunately, making video content accessible is often pushed to the back burner and can be seen as an afterthought to most organizations and content creators. But if you’re here then that means you’re on the right track!
We’ve come up with 7 easy ways to ensure that your video content is accessible to most. But first…
In the US on October 8, 2010, Twenty-First Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA) went into law. The role of CVAA was to update federal communications law to increase the access of persons with disabilities to modern communications. The CVAA updates accessibility laws enacted in the 1980s and 1990s, so they could comply with 21st-century technologies, including new digital, broadband, and mobile innovations.
The European Union also didn’t leave people with disabilities behind and prepared The Web Accessibility Directive (Directive (EU) 2016/2102). The Directive obliges websites and apps of public sector bodies to meet specific technical accessibility standards. Fulfilling those requirements helps people with disabilities to have better access to websites and mobile apps of public services.
Also, the World Wide Web Consortium (W3C), the organization behind Web Accessibility Initiative (WAI) has prepared Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1, and a guide on how to make media accessible. It helps to figure out which accessibility aspects specific audio or video needs in order to meet accessibility requirements.
Of course, those laws and regulations don’t apply if you are a non-institutional content creator, but it always makes sense to make your video content accessible as much as possible. Creating accessible videos will influence reach and usability. Sadly, the accessibility of produced videos is often overlooked. On a positive note: accessibility doesn’t have to add significant time or cost, especially when considered from the beginning. Read our guide to find out how to easily incorporate accessibility features into your video content.
When it comes to the accessibility of videos, adding subtitles and transcripts will benefit a much larger group. Just as an example, most videos on social media are watched without the audio on. provides people with disabilities with better access to websites and mobile apps of public services.
Here are the main factors you need to check to ensure your video content is accessible for the deaf and hard of hearing.
If you’re producing a video and you would like to fully adhere to the accessibility guidelines as much as possible, please consider the following points:
When choosing a video player, it is best to choose from the ones that are fully accessible. Such video players should be compatible with WCAG 2.1 media player standards, but also Section 508 of the Rehabilitation Act.
Accessible media players have a user interface that works without a mouse, through speech interface, when the page is zoomed larger, and with screen readers. For example, media players need to:
Here is a list of 508-compliant video players, among them, Kaltura and JW Player. This list contains a more detailed accessibility comparison of web-based media players.
After picking a video player, do not allow autoplay mode. Users should be able to start and stop the video whenever they want.
Captions for videos created for digital accessibility should follow the WCAG standards. This is mandatory in cases such as public institutions in Europe.
In summary, captions are different than standard subtitles as they should include contextual information besides the dialogue (i.e. phone ringing, capital letters to represent someone screaming, etc.).
Here is a quick list to follow when creating captions for the deaf and hard of hearing:
Transcripts are a great way to allow users with hearing disabilities to follow video and audio content.As is the case with captions, it is also a requirement for public institutions in Europe to adhere to digital accessibility guidelines.
You have different options to generate transcripts from your audio or video file:
In Europe, digital accessibility will play a big role in the public agenda in 2020. Driven by a legislation change and mandatory standards on the web content accessibility guidelines (WCAG 2.1), many public organizations are struggling to find pragmatic solutions that fit into the budget, fit into processes, and solve the issue of making digital content accessible.
Here is why it is worth taking the legislation and the move towards a digitally accessible Europe seriously:
Unfortunately, that doesn’t really apply to everyone. Physically, mentally or sensorially disabled people, as for instance hearing impaired or deaf people, cannot access or use all the digitally available resources unless they are designed in an accessible manner.
And the problem doesn’t lie within the handicaps themselves or the derived dependency of those who are affected but within how these handicaps and difficulties are handled by the society. And that is exactly where the new EU directive jumps in and initiates a shift towards more digital inclusion, towards more given accessibility instead of demand-based solutions – because the inclusion, as well as having equal opportunities and being able to participate in the day-to-day life is considered to be a basic human right.
As statistics show, there are more than just a few people that will benefit from the steps that are required by the directive: Around 80 million people in Europe live with a severe handicap and around 5% of the world’s population is hearing impaired. That adds up to over 360 million people.
But as already mentioned, these are not the only ones to benefit from measures concerning digital accessibility since a more accessible approach primarily means a more user-friendly approach.
With the new EU directive on digital accessibility regarding websites of public institutions’, a more inclusive Europe with a unified legislation on the mentioned topic is pursued. After the directive was put into force on the 22nd of December 2016, the deadline for EU members to implement the included objectives into national law was on the 23rd September 2018. The applicable standard for digital accessibility that has been established by the European Union within the EU 2016/2102 framework is the European norm (EN) 301 549 V 2.1.2. This refers to the level A and AA of the international standards of the web content accessibility guidelines (WCAG) 2.1 as valid minimum requirements in digital accessibility.
Officially, accessibility meaning implies that all people, independently of their physical or mental condition, can equally access and utilize things and applications – without substantial difficulties or external assistance.
Digital accessibility is a more specific term. It refers to digital, often web-based, offers (Internet and Intranet), programs, operation systems, digital and mobile applications and file formats of office applications. All these things need to be designed perceivable, operable, understandable and robust in order to be considered accessible. All people, i.e. people with auditory and visual impairments, as well as people with physical, motor, cognitive and neurological limitations, must be able to have equal and independent access to all of the former mentioned offers.
Digital accessibility measures are not only targeted at people with handicaps, but they also benefit elderly people since, on one hand, they were not born as “Digital Natives” and on the other hand, age naturally leads to a decrease in certain abilities. Furthermore, also people with temporary limitations, i.e. for instance broken limbs, benefit from digital accessibility.
The directive addresses public institutions, i.e. any federal, state, county or municipal institution such as public universities or political institutions.
As already mentioned, the minimum requirements regarding the level of digital accessibility are given in form of the European Norm EN 301 549, which in turn refers to around 50 criteria of the web content accessibility guidelines WCAG 2.1.
No matter how complex the national legislation can get, in the end the WCAG 2.1 standards are a reliable guide to achieve the minimum accessibility standards as required by the EU directive.
Please find the links to the mentioned standard and guideline here:
In the following you’ll find a summary of the most important measures and requirements:
All content and applications etc. have to be designed perceivable, operable, understandable and robust.
Text alternatives: For all content that is not text (i.e. for instance non-moving pictures, graphs or infographics) there has to be an alternative as for example large print, braille, speech, symbols or easy language. The according success criteria from the WCAG are the following:
For time-based (pre-recorded) video and audio, transcripts and captions need to be available. Please find the exact requirements in the attached table below:
The according to WCAG-success criteria are the following:
Step 1 of 5
Do you have less than 6 hours of content to transcribe? Sign up here, upload your files and start transcribing right away!
23.09.2019: New websites, created after 23.09.2018, have to be accessible
23.09.2020: All other websites (intranets, extranets), and time-based media such as video and audio have to be accessible. This deadline is the most relevant to institutions that use media to support learning.
23.09.2021: All mobile applications have to be accessible
Read this guide to have a comprehensive overview on all applicable measures and requirements according to WCAG:
While the legislation around Digital accessibility can be perceived as a challenging task, or even as an operational hurdle, it is important to keep in mind the essence of the legislation: To take responsibility as a society for all citizens – including people with handicaps.
Eventually, all institutions and companies, be it public or private, benefit from making their (online) presence and offers accessible for anyone. But not only that – as already mentioned, the inclusion of all people in all parts of everyday life is also a basic human right and should not find an end anywhere. Furthermore: to become inclusive as an organization is not the job or the responsibility of one single person or department. Being digitally accessible is a process and has to be actively lived, integrated and coordinated from all sides.
In the end, the whole “digital accessibility” issue should not be considered a burden, but much more an opportunity! Ultimately we all benefit from the applicable measures since the basic meaning of accessibility is user-friendliness.
You might also be interested in reading:
– 3 Ways Automated Speech Recognition (ASR) can help to foster Digital Inclusion
Our focus is on speech-to-text solutions. We also have a vast network of people concerned with accessibility services, so please do not hesitate to contact us with any questions/queries.
On the 22nd of September 2016, the EU published a directive on digital accessibility regarding the websites of public institutions.
The objectives included in the directive are to be implemented in each EU member state’s national law as of the 23rd of September 2018 and have come into effect. Public institutions are to conform to the European Norm (EN 301 549 V 2.1.2), which refers to a level “A” or level “AA” of the international standards of the Web Content Accessibility Guidelines (WCAG 2.1), as valid minimum requirements in digital accessibility.
To learn more about this topic, read our blog about Digital accessibility and WCAG 2.1 standards.
Whether you are a public institution or not, it is always important to think about inclusivity in our society.We can all help to make sure that everyone is part of the digital revolution, which is making our lives easier every day. In order to help those with visual, auditory, motor or cognitive disabilities, we can come up with solutions to help everyone enjoy the same content. Amberscript is providing software that provides such a solution: we convert audio/video files to text using our speech recognition software, running on an AI-driven engine. To find out more about our products, click here.
Digital accessibility is the ability of a website, mobile application or electronic documentto be easily navigated and understood by a wide range of users, including those userswho have visual, auditory, motor or cognitive disabilities.
Digital accessibility is important because it promotes inclusivity and ensures that everyone, regardless of any disability, can have access to the same information. As more and more services and processes in our society become digitalized, it is important to ensure that everyone can enjoy these services and processes. Digital accessibility has also become a topic of interest in European politics, so much so that there are now laws which make it mandatory for public institutions to make all their content understandable and readable for everyone.
WCAG stands for the Web Content Accessibility Guidelines. WCAG 2.1 is the latest version of these guidelines, which are intended to make the world’s digital environment more accessible for those with a visual, auditory, motor or cognitive disability.
For organizations of all sizes, it’s becoming increasingly important to ensure that their content is accessible to all users, and have a robust digital accessibility strategy in place. By having a digital accessibility strategy, you’ll have a step-by-step, internal guideline that ensures all users, regardless of ability, will be able to receive the knowledge that you’re communicating.
More precise rules and regulations are defined in the EU directive 2016/2102 and US Workforce Rehabilitation Act of 1973, Section 508. Although these rules are mandatory only on the governmental or federal level, individuals and businesses in the private sector are encouraged to adopt them to support the good cause.
Watch our webinar video, where our co-founder Thomas Dieste explains the implications of the legislation on the publication of video and audio. In this webinar Thomas tells how modern technology, such as automatic speech recognition, can help in creating subtitles while staying within budget and tight deadlines.
There are 3 steps to ensure that your Digital accessibility Strategy is successful:
If you want people to change their routine way of working and start thinking about the disadvantaged users – you have to raise awareness of this issue. There are a few ways to spread the message across your coworkers:
Introduce your colleagues to the subject of digital accessibility by running workshops and tutorials. You can cover all the important topics in about 30 min, but this will be enough to convey the message.
Simply look up some good resources, that talk on this topic and send them to your colleagues, who are in charge of content creation.
The old-fashioned way is definitely not a bad way to do it.
That’s very easy to do! Just make sure to add alt tags to your images. Usually it’s a brief description of what’s displayed on the picture. (125 characters or less). If your images are complex graphs, diagrams and anything as such – provide a description under the image.
Example: Let’s say we want to look at the GDP of the U.S.A. in the last few years. Below you can see the graph and a short description, highlighting the main take-away.
GDP of the United States has risen from $18.7 trillion in 2016 to $20.49 trillion in 2018
Millions of videos are being watched every day. Subtitling your videos has a number of benefits, including accessibility compliance. Here’s a link to our blog post, that describes how to add subtitles to your videos automatically, using our speech-to-text software.
With new technologies it has become very easy to transcribe audio files – interviews, recordings, podcasts and so on. For Amberscript it works in the following way: upload an audio file, make some quick adjustments and export your document.
Besides increased accessibility, it’s much easier to navigate and find relevant information in text documents, which makes transcription a smart thing to do.
People with poor vision have a much harder time navigating through the web, compared to regular consumers. Thus, make sure that you use headings and include a table of contents (when necessary) to bring a neat structure to your content.
Blog posts usually include a high number of hyperlinks, both internal and external. Make sure to describe where the page is going to take the user before inserting a link. This will add value to user experience, as people won’t have to guess whether your link is relevant to them or not. Again, for people with disabilities, it’s not that easy to find relevant information on the webpage.
There is an online tool called “Check my colours”, that might assist you in the process. Just copy-paste the URL of your website, and this website will run a check on the main criteria for color accessibility: contrast ratio, brightness difference and color difference. In case you want to learn more on how to approach visuals of your website for accessibility, this post on Improving the Color Accessibility for Color-Blind Users features a good guideline.
Now that you’ve developed a great action plan – all you need to do is make sure that it’s being implemented in the right way. You can assign a person within your organization, who would monitor the accessibility of the website and its content.
Amberscript proudly supports digital accessibility strategies by providing high-quality automatic transcription and subtitling.