Skip to content
Fill 1
Blog
6 minuti di lettura
24 Gen 2023

Trascrivere dalla A alla Z: Tutto quello che devi sapere per convertire il tuo audio in testo

cos'è la trascrizione: tutto quello che devi sapere per trascrivere l'audio in testo
Topics
Trascrizioni automatiche
Trascrizioni manuali
Amberscript Automatic transcripton

Troppo lungo da leggere? Ecco un riassunto!

La trascrizione è una parte fondamentale della ricerca qualitativa. Assicurati di scegliere il tipo di trascrizione più adatto al tuo progetto. Come linea guida, ti consigliamo di utilizzare il formato letterale in una frase se l’intonazione degli oratori è importante. La trascrizione in formato lettura, invece, si concentra sul contenuto dell’intervista ed è più facile da leggere.


Indice

Cos’è la trascrizione?

Trascrivere è un sinonimo di “scrittura” ed è una parte fondamentale della ricerca qualitativa. Durante la ricerca, spesso si tengono delle discussioni (interviste individuali, discussioni di gruppo, focus group, ecc) che devono essere analizzate. Le conversazioni devono essere trascritte per essere analizzate in modo dettagliato.

Se non hai mai avuto a che fare con la trascrizione, non sottovalutarla!

La trascrizione è un argomento a sé stante perché esistono diverse forme e linee guida per realizzare la trascrizione giusta per la giusta applicazione e perché è un processo che richiede parecchio tempo.

Ricevi un’offerta personalizzata

Passo 1 di 4

Hai bisogno di trascrizioni automatiche o professionali?(Obbligatorio)

Quali tipi di trascrizione esistono?

Esistono due tipi di trascrizione: formato letterale e formato lettura. A seconda dello scopo della trascrizione, una o l’altra è più adatta.

Trascrizione in formato letterale

La trascrizione in formato letterale, detta anche verbatim, mira a registrare il modo in cui qualcosa viene detto. Durante la trascrizione letterale viene redatta una trascrizione lettera per lettera che gli oratori seguono nel modo più accurato e completo possibile.

Ciò significa anche che vengono trascritte letteralmente le interiezioni, le ripetizioni, i balbettii, le parole che interrompono e il linguaggio colloquiale, ad esempio:

  • Intercalari: Ehm e ah
  • Ripetizioni: “Sto solo dicendo, la regione … la regione del Brabant ehm, questo … questo è l’obiettivo”
  • Balbettio: “Si tratta principalmente de de de della regione del Brabant”.
  • Parole interrotte: “Torneremo alla riunione comunale la prossima setti…, come si chiama? Consiglio comunale riunito’
  • Linguaggio colloquiale: “Qui siamo tutti insieme”
trascrizione in formato letterale

Quando è importante trascrivere in formato letterale?

  • Nelle ricerche qualitative in cui è importante l’intonazione degli intervistati
  • Nelle ricerche in cui il modo in cui viene detto qualcosa è fondamentale
  • Nella ricerca psicologica
  • Nelle trascrizioni per scopi legali

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

Trascrizione in formato lettura

La trascrizione in formato lettura mira a riportare il contenuto di una conversazione in una forma chiaramente leggibile. Le mezze frasi, le parole interrotte e le interiezioni vengono ignorate e il trascrittore scrive la conversazione in modo grammaticalmente corretto (per quanto possibile).

Con una trascrizione in formato lettura, il contenuto di una conversazione viene riprodotto perfettamente, mentre il modo in cui viene detto qualcosa è meno importante.

trascrizione in formato lettura

Quando viene utilizzata la trascrizione in formato lettura?

  • Per le interviste che servono come base per articoli o documentari
  • Per le ricerche qualitative in cui il contenuto della conversazione è al centro dell’attenzione
  • In occasione di riunioni che devono essere pubblicate
  • Appunti che hai registrato solo per te stesso

Trascrivere da soli o affidarsi ad altri?

Se devi fare delle trascrizioni per un’indagine o per un altro progetto, hai due possibilità. O lo fai da solo (il che richiede molto tempo) o lo affidi ad un’agenzia professionale (che ovviamente ha dei costi più elevati).

Trascrizione affidata a un’azienda esterna

La trascrizione richiede molto tempo. La trascrizione di un’intervista della durata di un’ora o di una conversazione di gruppo richiede normalmente dalle 5 alle 6 ore.

Per quanto riguarda un’indagine con 10 ore di materiale di intervista, puoi perdere facilmente 50-60 ore di lavoro.

Esistono strumenti come software e hardware che possono aiutarti, ma la trascrizione rimane un processo da non sottovalutare. La questione se farlo da solo o se esternalizzarlo è solo una questione di budget che hai a disposizione.

Trascrizione da parte di un’agenzia

Esistono agenzie specializzate nella trascrizione di interviste e discussioni di gruppo. Il vantaggio è che spesso si ottengono le trascrizioni in tempi più rapidi rispetto a quelli che si avrebbero assumendo un libero professionista e che non si devono passare ore a trascrivere da soli.

Quando si ricorre ai servizi esterni, spesso i terzi hanno meno dimestichezza con la tua ricerca. È quindi possibile che i termini tecnici o i nomi dei prodotti non vengano trascritti correttamente. Spesso le persone che non erano presenti durante la conversazione non riescono a capire le parole in modo corretto al 100%. Anche se si tratta di agenzie professionali, non puoi aspettarti che la trascrizione sia corretta al 100%, ma piuttosto che lo sia al 99%.

I vantaggi di usare Amberscript

I servizi di trascrizione di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Trascrivere da soli

Trascrivere da soli richiede molto tempo, ma ha anche il vantaggio di farti approfondire la tua ricerca. Ogni volta che ascolti una registrazione audio, inconsciamente fai già gran parte della tua analisi. Capisci cosa intendono gli oratori e come viene detto qualcosa e risparmi tempo prezioso durante l’analisi vera e propria.

In ogni caso non vuoi perdere tempo. Ci sono diversi consigli per trascrivere più velocemente utilizzando un software, l’hardware e un processo strutturato.

Software di trascrizione automatica

I software di trascrizione sono programmi che facilitano la trascrizione, ad esempio offrendo scorciatoie che aggiungono automaticamente i segnatempo o i nomi degli oratori. Puoi anche riprodurre e mettere in pausa l’audio con facilità. La differenza principale sta nel fatto di scegliere un software con o senza trascrizione automatica.

I software di trascrizione automatica come Amberscript utilizzano l’intelligenza artificiale e il riconoscimento vocale per trascrivere automaticamente le interviste. Puoi caricare i tuoi file audio e riceverai una trascrizione generata automaticamente.

Dato che la precisione è piuttosto sensibile alla scarsa qualità dell’audio e che la tecnologia non è ancora perfetta, dovrai controllare e correggere nuovamente la trascrizione automatica.

Il vantaggio della trascrizione automatica è che dovrai solo correggerla invece di dover riscrivere l’intero testo. Se le interviste sono registrate con una buona qualità, puoi risparmiare molto tempo e quindi trascrivere più interviste in meno tempo.

Software di trascrizione manuale

Esistono diversi strumenti software che possono aiutarti a risparmiare tempo durante la trascrizione. In un pratico editor, puoi scrivere velocemente il testo, riprodurre l’audio più in fretta o più lentamente e inserire delle marche temporali. Ecco una lista dei programmi più comuni:

Hardware per la trascrizione

I trascrittori professionisti lavorano con hardware in grado di facilitare la trascrizione. Questo include due cose: Un buon paio di cuffie (o di orecchie) e un pedale. Durante la trascrizione si utilizza un pedale per riprodurre e interrompere facilmente il suono mentre si continua a scrivere.

Pedale per trascrivere

Durante la trascrizione si utilizza un pedale per riprodurre e interrompere facilmente il suono mentre si continua a scrivere.

Cuffie per trascrivere

La qualità audio è uno dei fattori più importanti per la trascrizione. La registrazione del suono deve essere abbastanza buona per le persone (o una macchina) per capire correttamente le parole, ma anche la riproduzione del suono deve essere abbastanza buona per comprendere correttamente le sfumature.

Un processo efficace per la trascrizione

È estremamente facile perdere ore di tempo durante la trascrizione. Per evitarlo, ecco alcuni consigli che facilitano la trascrizione:

  1. Pianifica il tempo per la trascrizione il prima possibile dopo l’intervista.

In questo modo la conversazione è ancora fresca nella tua memoria e ti accorgerai che le parole sono più facili da capire.

  1. Evita di parlare e di interrompere gli altri durante l’intervista

È incredibilmente difficile e laborioso trascrivere se più persone parlano contemporaneamente. Fortunatamente, tu, in quanto intervistatore, sei al comando e puoi influenzare chi parla e quando. Tieni presente questo aspetto e assicurati che i tuoi interlocutori non parlino tra di loro.

  1. Assicurati una buona qualità dell’audio

L’ambiente in cui si svolge la conversazione e l’attrezzatura di registrazione hanno un impatto importante sulla qualità del suono. Gli spazi tranquilli (come le sale riunioni) sono ideali per registrare interviste e discussioni di gruppo. Se possibile, evita i luoghi affollati come bar. Ti consigliamo inoltre di utilizzare un buon microfono per evitare rumori molesti e per mantenere la qualità dell’audio il più alta possibile.

  1. Dai ai file dei nomi chiari

Molte applicazioni che registrano audio danno ai file nomi come “registrazione audio 1”. In questo modo si perde rapidamente il quadro generale. Nomi come “conversazione con Ann, 8 gennaio” sono molto più facili da trovare.

  1. Inizia a trascrivere con largo anticipo rispetto alla scadenza

Come già detto, la trascrizione richiede molto tempo. L’ultima cosa che vuoi è accorgerti, pochi giorni prima della scadenza, che devi ancora trascrivere.

  1. Pianifica delle pause e cerca di non trascrivere troppo a lungo in una volta sola.

Dopo 2-3 ore, molte persone iniziano a commettere errori. Questo perché non sei più concentrato e il lavoro può diventare monotono. Fai una pausa o continua a trascrivere il giorno successivo, perché la trascrizione richiede una concentrazione ottimale.

Domande frequenti

  • Che cos’è una trascrizione?

    Una trascrizione è un processo attraverso il quale avviene la conversione di un audio in un formato testo. I sottotitoli sono formattati in modo tale da poter essere mostrati nel video, mentre una trascrizione è un testo vero e proprio.

  • Che cos’è un servizio di trascrizione automatica?

    Una trascrizione automatica è il processo in cui l’Intelligenza Artificiale analizza i file audio e automaticamente li converte in testo, generando delle trascrizioni contenenti tutte le parole pronunciate durante la registrazione. É molto simile al lavoro effettuato dai trascrittori, ma in questo caso viene effettuato da un software speech-to-text.

  • Che cos’è un servizio di trascrizione manuale?

    Un servizio di trascrizione manuale è un servizio offerto da Amberscript, in cui uno dei nostri esperti linguistici trascriverà il tuo file audio e video e lo correggerà manualmente per eliminare qualsiasi errore di tipo grammaticale e di battitura.

  • Che aspetto ha la trascrizione finita?

    La trascrizione finita può essere scaricata come file di testo in uno dei seguenti formati, con la possibilità di includere i segnatempo e l’interlocutore: JSON, Word, Text, SRT, EBU-STL, VTT.

  • Chi correggerà la mia trascrizione?

    Il servizio di trascrizione automatica ti dà la possibilità di accedere al software e all’editor, in cui puoi modificare tu stesso la trascrizione generata automaticamente. Se invece volessi che il testo fosse rivisto da uno dei nostri esperti linguistici, scopri di più sul nostro servizio di trascrizione manuale.

  • Come esporto la mia trascrizione?

    Per esportare la tua trascrizione, semplicemente clicca sul tasto “Esportare” nell’online editor, in alto a sinistra. Scegli il tuo formato preferito e poi clicca su “esporta” e il tuo file verrà immediatamente scaricato.

I nostri servizi permettono di creare testo e sottotitoli da audio o video.

* Carica file audio o video
* Conversione automatica o manuale in testo
* Modifica ed esporta testo o sottotitoli