Skip to content
Blog
6 minuti di lettura
24 Mag 2023

Sottotitoli e sottotitoli SDH: qual è la differenza?

Topics
Sottotitoli automatici

I sottotitoli sono un testo creato a partire dalla trascrizione di un video. Inoltre, i sottotitoli CC offrono un valore aggiuntivo in quanto descrivono ciò che accade oltre al dialogo, come ad esempio la musica o i rumori di sottofondo. Infine, i sottotitoli SDH sono sottotitoli che riproducono i sottotitoli CC e sono progettati specificamente per le persone sorde o con problemi di udito.

Indice

Conosci la differenza tra sottotitoli, sottotitoli SDH e sottotitoli CC (closed captions)?

Anche se spesso si usano i termini sottotitoli e sottotitoli CC in modo intercambiabile, ci sono delle differenze che li distinguono. Oggi ti spiegheremo la differenza tra sottotitoli, sottotitoli CC e SDH.

Cosa sono i sottotitoli?

I sottotitoli sono testi che di solito vengono visualizzati nella parte inferiore dello schermo e sono tratti da una trascrizione o sceneggiatura dei dialoghi di film, programmi televisivi o video. Spesso i sottotitoli tradotti vengono utilizzati quando l’audio originale è in una lingua diversa dalla lingua madre dello spettatore. In questo modo un pubblico più ampio può godere dei tuoi contenuti video.

esempio dei sottotitoli

Cosa sono i sottotitoli CC?

Non solo forniscono i dialoghi in forma scritta, ma integrano anche informazioni sui rumori di fondo, sulle colonne sonore e su altri rumori che fanno parte della scena. I sottotitoli CC sono per lo più scritti nella lingua impostata per il video. Ad esempio, se hai Netflix e attivi i sottotitoli, quello che vedi è un buon esempio di sottotitoli CC.

Buono a sapersi: In sostanza, i sottotitoli sono rivolti a persone che possono sentire l’audio ma che hanno bisogno di un dialogo in forma scritta. I sottotitoli CC, invece, sono rivolti a un pubblico che non può sentire l’audio e ha bisogno di una descrizione testuale dei suoni.

Cosa sono i sottotitoli per non udenti (SDH)?

I sottotitoli SDH sono sottotitoli che combinano le informazioni dei sottotitoli CC e dei sottotitoli. Mentre i normali sottotitoli presuppongono che lo spettatore possa sentire l’audio ma non conosca la lingua parlata, l’SDH presuppone che lo spettatore non possa sentire l’audio (come nel caso dei sottotitoli CC). 

In questo caso, l’SDH ha lo scopo di emulare i sottotitoli CC su dispositivi che non supportano tali sottotitoli, come ad esempio le connessioni digitali come l’HDMI. L’SDH può anche essere tradotto in lingue straniere per rendere i contenuti accessibili alle persone sorde e ipoudenti che comprendono altre lingue.

esempio dei sottotitoli sdh

Sottotitoli SDH vs. sottotitoli CC

Aspetto

I sottotitoli SDH si differenziano da quelli CC per una serie di aspetti. La prima differenza è nell’aspetto. I sottotitoli CC sono generalmente visualizzati come testo bianco su una banda nera, mentre quelli SDH sono solitamente visualizzati con lo stesso carattere proporzionale dei sottotitoli tradotti. Sempre più spesso, però, sia i sottotitoli che i sottotitoli CC sono dotati di funzioni di controllo che permettono allo spettatore di modificare il carattere, il colore e la dimensione del testo.

Scopri di più

SDH o CC?

Scopri quali sono i migliori tipi di sottotitoli per l’accessibilità web.

Leggi l'articolo

Posizionamento

I sottotitoli SDH e quelli CC differiscono anche in termini di posizionamento. I sottotitoli CC possono essere allineati in diverse parti dello schermo, il che è utile per identificare l’oratore, sovrapporre le conversazioni ed evitare interferenze con attività importanti sullo schermo. Il testo SDH è solitamente centrato e bloccato nel settore inferiore dello schermo.

differenza tra sottotitoli, sottotitoli CC e sottotitoli SDH

Perché dovresti creare i sottotitoli (SDH o CC)?

L’aggiunta di sottotitoli SDH o CC al tuo video ha molteplici vantaggi. 

1) I tuoi contenuti video saranno scoperti da più persone sui social media

È stato dimostrato che l’85% dei video di Facebook viene guardato senza audio. L’aggiunta di sottotitoli ai tuoi video non solo catturerà l’attenzione dei potenziali spettatori, ma permetterà loro di recepire il tuo messaggio anche senza audio. A volte le circostanze non permettono agli spettatori di guardare i video con l’audio (ad esempio, conta quante volte hai dimenticato le cuffie e hai dovuto viaggiare in autobus, partecipare a un evento, fare la fila, ecc.) Il vero valore dei tuoi sottotitoli sta nella comodità aggiuntiva che offrono al tuo pubblico.

2) Raggiungere un pubblico potenzialmente più ampio

Nel mondo ci sono oltre 400 milioni di persone sorde o con disabilità uditive parziali. Non possono o hanno difficoltà a fruire di contenuti audio. Creando dei sottotitoli, ti assicuri che il tuo messaggio venga diffuso a quei gruppi di clienti che altrimenti ne sarebbero esclusi. Migliorare l’accessibilità dei tuoi contenuti ti aiuterà a servire meglio il tuo pubblico.

3) Migliorare la SEO

I motori di ricerca come Google non sono in grado di analizzare il materiale video, ecco perché quando carichi questo tipo di contenuti, solo il titolo e la descrizione vengono inclusi nella ricerca delle parole chiave. Aggiungendo una trascrizione testuale al tuo video, i motori di ricerca hanno a disposizione molti più dati su cui lavorare, il che aiuta ad attirare traffico verso i tuoi contenuti.

4) Attirare più spettatori stranieri verso i tuoi contenuti

Quando la trascrizione è pronta, è facile tradurla in molte lingue straniere. Avere sottotitoli in più lingue non solo amplierà la tua portata geografica, ma renderà anche i tuoi contenuti più accessibili, sempre grazie al miglioramento della SEO.

Ben fatto! Se sei arrivato fin qui significa che sei un esperto di sottotitoli e sottotitoli CC.

Servizi di sottotitolazione di Amberscript

Come creare i sottotitoli e sottotitoli CC con Amberscript

come creare sottotitoli e sottotitoli CC con amberscript

Ora che hai capito la differenza tra sottotitoli, sottotitoli CC e sottotitoli SDH, devi sapere come crearli. Utilizzare i servizi di Amberscript è uno dei modi più semplici e accurati per creare sottotitoli per i tuoi video. Amberscript offre tre tipi di servizi: 

  1. Sottotitoli automatici

I sottotitoli automatici sono il metodo più veloce per la sottotitolazione. Il software di riconoscimento vocale avanzato (ASR) di Amberscript offre una soluzione conveniente con un’accuratezza fino all’85% in 39 lingue diverse. Utilizzando i servizi di sottotitolazione automatici di Amberscript, dovrai solo caricare il tuo video e il nostro software ti fornirà una trascrizione che potrai modificare tu stesso. Dopo aver accettato la trascrizione generata dall’intelligenza artificiale, i sottotitoli verranno creati per te. 

  1. Sottotitoli professionali 

Se hai bisogno di sottotitoli altamente accurati, puoi usufruire dei nostri servizi di sottotitolazione professionali. Il nostro team di professionisti freelance madrelingua garantisce che i tuoi sottotitoli siano accurati al 100% in 15 lingue diverse. Scegliendo questa opzione, dovrai solo caricare il tuo file e noi faremo tutto il lavoro per te.

  1. Sottotitoli tradotti  

Spesso i tuoi contenuti video hanno bisogno di sottotitoli in diverse lingue per raggiungere un pubblico internazionale più vasto. Con i sottotitoli tradotti di Amberscript, il nostro team di traduttori professionisti ti fornirà sottotitoli in 15 lingue diverse. In questo caso, non solo renderai il tuo video accessibile a un pubblico più vasto, ma offrirai anche delle opportunità di apprendimento. 

Come creare sottotitoli con Amberscript

1. Carica il tuo file video

Una volta che hai il video che desideri sottotitolare, caricalo sulla piattaforma Amberscript. Una volta caricato il video, seleziona la lingua del file e scegli l’opzione di servizio più adatta a te (sottotitoli automatici, professionali o tradotti). 

Caricare il file video sulla piattaforma di Amberscript

2. Modifica i tuoi sottotitoli nell’editor di testo online

Se necessario, puoi utilizzare l’editor di testo online per apportare eventuali modifiche ai tuoi sottotitoli. Con il nostro editor di testo online potrai modificare la trascrizione generata, allineare e formattare i sottotitoli per ottenere il file migliore per il tuo video. Per familiarizzarti con l’editor, segui le istruzioni del video dimostrativo sulla piattaforma. 

3. Esporta il tuo file

Una volta che il tuo file è pronto, è il momento di esportarlo e scaricarlo. Si tratta di un processo semplice che richiede solo pochi secondi. Con Amberscript potrai esportare il tuo file in diversi formati, ma ti consigliamo di scegliere tra SRT, VTT e EBU-STL per i sottotitoli. Scegli il formato e scaricalo sul tuo computer per poterlo utilizzare in qualsiasi momento. 

Per saperne di più su quello che facciamo ad Amberscript:

Vantaggi

I servizi di trascrizione di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri dattilografi esperti.

Precise
Precisi

I nostri trascrittori esperti e i meticolosi controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni.

secure
Semplici

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Vuoi saperne di più su come creare sottotitoli con Amberscript? Abbiamo una guida dettagliata che ti spiega passo dopo passo il processo. Se hai bisogno di informazioni su come aggiungere sottotitoli a diverse piattaforme, clicca sui link per accedere alle nostre guide dettagliate. 

Domande frequenti

  • Qual è la differenza tra sottotitoli e sottotitoli CC?

    I sottotitoli sono destinati agli spettatori che non sono in grado di capire la lingua parlata, mentre i sottotitoli CC sono destinati agli spettatori che non sono in grado di sentire l’audio. 

    I sottotitoli CC incorporano sia la conversazione che qualsiasi altro suono rilevante. Vengono utilizzate per assistere i non udenti mostrando tutti i suoni uditivi. In altre parole, includono i suoni ambientali e i cambiamenti di tono dell’oratore.

    I sottotitoli CC possono essere utilizzati anche dalle persone udenti che non riescono a sentire l’audio in un luogo rumoroso o che non vogliono disturbare le altre persone presenti nel loro ambiente. Anche i sottotitoli possono essere utilizzati a questo scopo se lo spettatore vuole solo seguire una conversazione.

  • Perché si chiamano sottotitoli CC?

    Il termine “chiuso” in sottotitoli CC si riferisce al fatto che i sottotitoli non vengono visualizzati fino a quando lo spettatore non li attiva, di solito utilizzando il telecomando o un’opzione del menu. Il processo di attivazione è noto come decodifica.

  • Cosa si intende per sottotitoli CC?

    I sottotitoli CC sono testi che appaiono sullo schermo per ricreare l’esperienza audio per le persone che possono o meno capire la lingua parlata, ma che non possono sentire l’audio per qualsiasi motivo. 

    Forniscono i dialoghi in forma scritta, ma integrano anche informazioni su rumori di sottofondo, colonne sonore e altri rumori che fanno parte della scena. I sottotitoli CC sono per lo più scritti nella lingua impostata per il video.

  • Come si aggiungono i sottotitoli ad un video?

    Per aggiungere i sottotitoli ad un video:

    • Importa il video da sottotitolare.
    • Scegli la clip del filmato o del video a cui vuoi aggiungere i sottotitoli.
    • Il visualizzatore mostrerà un titolo in alto. Tocca il Titolo.
    • Dopo aver cliccato sul titolo, seleziona lo stile di titolo che desideri. 
    • Esistono varianti di titolo per la parte inferiore dello schermo. Alcuni esempi sono: inferiore, terzo inferiore e rivela il terzo inferiore. Puoi selezionarne una qualsiasi.
    • Per aggiungere uno stile di titolo (sottotitolo), clicca due volte su di esso.
    • Vai sull’osservatore. Nella parte superiore dell’osservatore c’è una casella di testo in cui puoi inserire il tuo testo.