Skip to content
Blog
4 minuti di lettura
17 Nov 2022

Qual è la differenza tra i sottotitoli e la trascrizione?

Topics
Sottotitoli automatici
Sottotitoli manuali
Trascrizioni automatiche
Trascrizioni manuali

Il mondo dell’audio al testo può creare confusione. Dovresti sottotitolare i tuoi contenuti o fornire agli spettatori una trascrizione? Anche quando decidi cosa funziona meglio con i tuoi contenuti, come devi procedere per creare il testo? Qual è la differenza tra sottotitoli e trascrizione?

In questo articolo ti spiegheremo la differenza tra sottotitoli e trascrizione, come creare sottotitoli e trascrizioni per i tuoi contenuti, i vantaggi dell’audio al testo per diversi settori e quale software utilizzare.

La differenza tra sottotitoli e trascrizione: 

La trascrizione è il processo di convertire la voce o l’audio in un documento scritto di testo semplice. La trascrizione non contiene informazioni temporali perché è il testo semplice risultante dal lavoro di trascrizione.

La sottotitolazione consiste nel suddividere il testo della trascrizione in parti (note come “caption frames”) e nella sincronizzazione temporale di ogni frame con l’audio del video. I risultati vengono spesso visualizzati nella parte inferiore di uno schermo video e devono sempre ritrarre il parlato e gli effetti sonori, identificare gli oratori e tenere conto di qualsiasi suono non visibile. La trascrizione viene utilizzata per creare i sottotitoli.

Trasforma il tuo audio e video
in testo e sottotitoli

  • Accuratezza migliore, servizio on-demand
  • Prezzi competitivi con tempi di consegna più veloci
    tramite l’uso dell’IA
  • Carica, modifica, ed esporta con facilità

Trascrizione vs. sottotitoli in dettaglio

Cosa sono le trascrizioni? 

La trascrizione è il processo di trasformazione dell’audio in testo. Quando si registra un contenuto, sia che si tratti di audio che di video, una trascrizione è essenzialmente l’audio scritto in formato testo, con l’indicazione di chi ha detto cosa e in quale momento. Le trascrizioni sono utili per una serie di contenuti come i podcast o le interviste di ricerca. 

Esistono due tipi di trascrizioni: 

Formato letterale: il testo contiene parole di riempimento, come ad esempio “uhh” e “erm”, false partenze, ecc. 

Formato lettura: il testo è stato leggermente modificato per garantire la leggibilità, quindi non contiene parole di riempimento o distrazioni.

I vantaggi della trascrizione dei tuoi contenuti: 

  1. Aiuta le persone sorde e con problemi di udito a fruire dei tuoi contenuti audio. I tuoi contenuti saranno più accessibili e coinvolgenti per un pubblico più ampio. 
  2. Le trascrizioni aiutano notevolmente il posizionamento dei tuoi contenuti nei risultati dei motori di ricerca e sono un modo semplice per aumentare le tue prestazioni SEO! 
  3. Le trascrizioni creano una migliore esperienza d’uso per i non madrelingua o per coloro che non sono in grado di ascoltare i tuoi contenuti con l’audio acceso. 
  4. La trasformazione dell’audio in testo aiuta a trovare rapidamente i segmenti chiave, senza dover ascoltare ripetutamente l’audio. Questo è un vantaggio per i ricercatori e per chi lavora nei media e nella produzione.
A preview screen of Amberscripts free transcription editor
Un esempio di una trascrizione

Cosa sono i sottotitoli?

I sottotitoli sono la versione testuale dell’audio di un video, ma vengono visualizzati sul video stesso. I sottotitoli possono essere nella stessa lingua dell’audio o possono essere tradotti in altre lingue per aiutare chi non è madrelingua a capire il contenuto. 

Tipi di sottotitoli

Sottotitoli SDH: Questi sottotitoli si trovano in un file separato dal video e possono essere attivati o disattivati dallo spettatore.

Sottotitoli: I sottotitoli sono incorporati nel video e lo spettatore non ha alcun controllo sulla loro disattivazione.

I vantaggi dei sottotitoli nei video:

  1. I sottotitoli SDH aiutano le persone sorde o con problemi di udito a fruire dei contenuti.
  2. I sottotitoli aiutano le persone che non capiscono la lingua dell’audio a visualizzare i contenuti. 
  3. I sottotitoli aiutano a migliorare il valore SEO dei contenuti, in quanto rendono il video leggibile per i motori di ricerca.
  4. Coloro che non possono ascoltare i tuoi video ad alta voce in ambienti pubblici possono comunque capire cosa viene detto
A video with subtitles
Un esempio di sottotitoli

Come creare facilmente trascrizioni e sottotitoli: 

Creare trascrizioni e sottotitoli da soli può essere un processo lungo e noioso. Per ogni minuto di audio, possono essere necessari oltre 8 minuti per una trascrizione completa! 

Ecco perché i servizi di sottotitoli e trascrizione professionali possono aiutarti! 

Noi di Amberscript abbiamo la missione di rendere tutto l’audio accessibile, rendendo il processo di trascrizione e sottotitolazione dei contenuti molto più semplice. Utilizziamo un software di riconoscimento vocale automatico (ASR) all’avanguardia per creare audio-testi di alta qualità, in modo rapido!

Come creare sottotitoli e trascrizioni automaticamente con Amberscript: 

  1. Crea un account Amberscript gratuito 
  2. Carica i tuoi file
  3. Scegli se vuoi sottotitoli o trascrizioni
  4. Seleziona la lingua dell’audio e il numero di parlanti
  5. Scegli il tuo servizio:
    1. Professionali: I tuoi contenuti sono creati da trascrittori e sottotitoli professionisti. Noi ci occupiamo dell’intero processo, assicurandoci che il testo sia accurato al 100%. 
    2. Automatico: Il testo viene creato automaticamente con il nostro ASR. A seconda della qualità audio del file, il testo sarà accurato fino all’85%. Puoi utilizzare il nostro editor online per apportare modifiche al testo e perfezionalo a tuo piacimento. 
  6. Esporta e condividi il tuo file!