Skip to content
Blog
15 minuti di lettura
8 Giu 2023

Trascrivere dalla A alla Z: Tutto quello che devi sapere per convertire il tuo audio in testo

Topics
Trascrizioni automatiche
Trascrizioni manuali

Dal settore legale e medico a quello dei media e accademico, la trascrizione è diventata uno strumento fondamentale per convertire il linguaggio parlato o l’audio in forma scritta. Migliora l’accessibilità per i non udenti, fornisce una registrazione scritta di conversazioni importanti e facilita l’analisi della ricerca. In questa guida esploreremo i numerosi usi e benefici della trascrizione, fornendoti tutto ciò che devi sapere per iniziare.

Indice

Cos’è la trascrizione?

Trascrivere è un sinonimo di “scrivere” o “digitare”. È il processo di conversione del linguaggio parlato o dell’audio registrato in testo scritto o digitale. L’applicazione più comune della trascrizione è la trascrizione di file audio e video: si ascolta una registrazione audio o video e si trascrivono o digitano le parole pronunciate dall’oratore.

Le trascrizioni possono essere effettuate in tre modi diversi. Manualmente da soli, manualmente da un trascrittore professionista, da un freelance o da un’agenzia di trascrizione, oppure automaticamente utilizzando un software di riconoscimento vocale.

Trascrivi con Amberscript in 3 semplici passi

come trascrivere un file audio in testo

La trascrizione di audio in testo è importante in diversi campi, tra cui quello medico, legale, commerciale, mediatico e accademico. Può aiutare a migliorare l’accessibilità, l’accuratezza e la comprensione dei contenuti parlati. A seconda dello scopo della trascrizione, si possono applicare diversi tipi di trascrizione.

Quali sono i tipi di trascrizione?

Esistono due tipi di trascrizione: quella in formato letterale e quella in formato lettura. A seconda dello scopo della trascrizione, l’uno o l’altro è più adatto.

1. Trascrizione in formato letterale

La trascrizione letterale, detta anche verbatim, ha lo scopo di registrare il “modo in cui qualcosa viene detto”. Durante la trascrizione letterale viene redatta una trascrizione lettera per lettera che gli oratori seguono nel modo più accurato e completo possibile.

Ciò significa anche che vengono trascritte letteralmente le interiezioni, le ripetizioni, i balbettii, le parole di interruzione e il linguaggio colloquiale, come ad esempio:

Esempio
IntercalariEhm e ah
RipetizioniSto solo dicendo, la regione … la regione del Brabant ehm, questo … questo è l’obiettivo
BalbettioSi tratta principalmente de de de della regione del Brabant
Parole interrotteTorneremo alla riunione comunale la prossima setti…, come si chiama? Consiglio comunale riunito
Linguaggio colloquialeQui siamo tutti insieme

Quando è importante trascrivere letteralmente?

  • Nelle ricerche qualitative in cui è importante l’intonazione degli intervistati
  • Nelle ricerche in cui il modo in cui viene detto qualcosa è fondamentale
  • Nella ricerca psicologica
  • Nelle trascrizioni per scopi legali
Esempio del formato letterale

2. Trascrizione in formato lettura

La trascrizione in formato lettura mira a riportare il contenuto di una conversazione in una forma chiaramente leggibile. Le mezze frasi, le parole interrotte e le interiezioni vengono ignorate e il trascrittore scrive la conversazione in modo grammaticalmente corretto (per quanto possibile).

Con una trascrizione in formato lettura, il contenuto di una conversazione viene riprodotto perfettamente, mentre il modo in cui viene detto qualcosa è meno importante.

Quando viene utilizzata la trascrizione in formato lettura?

  • Per le interviste che servono come base per articoli o documentari
  • Per le ricerche qualitative in cui il contenuto della conversazione è al centro dell’attenzione
  • In occasione di riunioni che devono essere pubblicate
  • Appunti che hai registrato solo per te stesso
Esempio del formato lettura

L’importanza della trascrizione

La trascrizione è importante per diversi motivi, tra cui il miglioramento dell’accessibilità, l’accuratezza e il risparmio di tempo.

importanza della trascrizione

Accessibilità

La trascrizione è uno strumento potente che può abbattere le barriere e rendere le informazioni accessibili a tutti. Per le persone sorde o con problemi di udito, o per chi non è madrelingua, la trascrizione può fornire una versione scritta dei contenuti parlati, consentendo loro di partecipare pienamente a discussioni, dibattiti e intrattenimento. Convertendo i contenuti audio e video in testo, la trascrizione consente alle persone con problemi di udito o barriere linguistiche di accedere a informazioni preziose e di fruire di contenuti che altrimenti potrebbero essere inaccessibili. Questo non solo migliora l’accessibilità, ma promuove anche l’inclusione e la diversità, assicurando che tutti possano beneficiare della ricchezza di conoscenze e intrattenimento disponibili oggi.

Esempi

Accessibilità alimentata dalla trascrizione

Precisione

In un mondo in cui la comunicazione è tutto, la trascrizione è la chiave per sbloccare una comprensione accurata. Convertendo il linguaggio parlato in forma scritta, la trascrizione può aiutare a evitare fraintendimenti, a chiarire i punti chiave e a cogliere ogni dettaglio con precisione. Che si tratti di gergo tecnico o di terminologia complessa, la trascrizione assicura che il significato sia trasmesso in modo accurato e che nulla vada perso nella traduzione. In campi come quello legale, medico e giornalistico, l’accuratezza è fondamentale e la trascrizione rappresenta uno strumento essenziale per la tenuta dei registri e la stesura dei rapporti. Con la trascrizione possiamo essere certi che la verità sia preservata e che la nostra comprensione del mondo sia quanto più chiara e accurata possibile.

Esempi

Creare una comprensione accurata

  • Trascrizione di procedimenti legali

    La trascrizione di procedimenti giudiziari, deposizioni e altre conversazioni legali può aiutare a garantire che tutti i dettagli vengano catturati in modo accurato, il che può essere importante per riferimenti futuri o per l’utilizzo in cause legali. Scopri di più sulla trascrizione legale.

  • Trascrizione dei referti medici

    Trascrivere i referti medici, come le conversazioni medico-paziente, può aiutare a garantire che tutti i dettagli vengano acquisiti in modo accurato, il che può essere importante per riferimenti futuri e per garantire la continuità delle cure.

Risparmio di tempo

Convertendo i contenuti audio e video in testo, la trascrizione ci permette di leggere e rivedere le informazioni più rapidamente di quanto potremmo fare ascoltandole. Questo è particolarmente utile in ambito accademico e di ricerca, dove esaminare ore di materiale registrato può essere un compito scoraggiante. Con la trascrizione, i ricercatori possono facilmente scorrere il testo ed estrarre le informazioni rilevanti, senza perdere tempo ad ascoltare l’intera registrazione. La trascrizione può anche aiutare le persone a risparmiare tempo quando prendono appunti durante riunioni, conferenze o interviste. La trascrizione della conversazione permette di concentrarsi sull’ascolto attivo e sul coinvolgimento nella discussione, sapendo di avere una registrazione scritta accurata di tutto ciò che è stato detto. In sostanza, la trascrizione può aiutarci a essere più produttivi, efficienti ed efficaci in tutti i settori della nostra vita.

Esempi

Risparmiare tempo con la trascrizione

  • Trascrizione di appunti di riunioni

    In ambito lavorativo, trascrivere gli appunti di una riunione può far risparmiare tempo, consentendo ai partecipanti di rivedere rapidamente ciò che è stato discusso e deciso senza dover ascoltare un’intera registrazione. Questo può aiutare a garantire che tutti siano sulla stessa pagina e può evitare malintesi o errori.

  • Trascrizione di interviste per la ricerca

    In ambito accademico o di ricerca, la trascrizione delle interviste può far risparmiare tempo ai ricercatori, consentendo loro di individuare rapidamente le informazioni rilevanti senza dover ascoltare l’intera registrazione. Questo può essere particolarmente utile quando si conducono ricerche che prevedono un gran numero di interviste o quando il tempo a disposizione è limitato. Scopri di più sull’uso delle trascrizioni a scopo di ricerca.

Casi d’uso della trascrizione

La trascrizione viene utilizzata in diversi campi, tra cui il giornalismo, i procedimenti legali, la documentazione medica, le ricerche di mercato e la ricerca accademica. 

Ricerche di mercato

La trascrizione è uno strumento potente per le aziende che conducono ricerche di mercato. Trascrivendo le sessioni di focus group e i feedback dei clienti, le aziende ottengono una registrazione dettagliata delle opinioni e dei feedback dei clienti, aiutandoli a capire le loro esigenze e preferenze. La trascrizione permette inoltre alle aziende di identificare modelli e tendenze nei feedback dei clienti, rendendo più facile individuare problemi e preoccupazioni comuni. Analizzando i feedback dei clienti trascritti, le aziende possono rispondere alle loro esigenze in modo più efficace e sviluppare soluzioni mirate per risolvere problemi specifici. In definitiva, la trascrizione è essenziale per aiutare le aziende a prendere decisioni basate sui dati e a migliorare i loro prodotti o servizi. Scopri come la trascrizione può aiutare te e la tua azienda qui.

Procedimenti legali

Nei procedimenti legali come le udienze, le deposizioni e i colloqui, la trascrizione è uno strumento fondamentale che aiuta a garantire la giustizia. La trascrizione crea una registrazione accurata degli eventi, fornendo ad avvocati, giudici e altri professionisti del settore legale un riferimento univoco da utilizzare in futuro. L’importanza dell’accuratezza nella documentazione legale non può essere sopravvalutata, perché anche il più piccolo dettaglio può fare una differenza significativa nell’esito di un caso. Con la trascrizione, i professionisti legali possono rivedere le dichiarazioni esatte rilasciate durante i procedimenti, assicurandosi che tutti i dettagli siano stati catturati in modo accurato. Inoltre, la trascrizione può aiutare i team legali a prepararsi per i procedimenti futuri, analizzando le testimonianze precedenti e identificando le potenziali aree da interrogare ulteriormente. In definitiva, la trascrizione è uno strumento essenziale per i professionisti del diritto, che consente loro di condurre i procedimenti in modo accurato ed efficace e di garantire il rispetto dei principi di giustizia. Scopri di più sulle trascrizioni legali qui.

Ricerca accademica

La trascrizione è uno strumento fondamentale nella ricerca accademica e i suoi usi vanno ben oltre le interviste, le conferenze e i focus group. Ad esempio, nella ricerca linguistica, la trascrizione può aiutare ad analizzare i modelli di discorso e a identificare caratteristiche linguistiche uniche. Nella ricerca medica, la trascrizione può aiutare ad analizzare le interviste ai pazienti o la loro storia clinica a fini di ricerca. Inoltre, la trascrizione delle riunioni dei team di ricerca può fornire ai ricercatori una registrazione chiara e accurata delle discussioni, rendendo più facile ricordare le decisioni o le idee generate durante le riunioni. Trascrivendo le loro ricerche, gli studiosi possono analizzare i dati in modo rapido e semplice, identificare modelli e trarre spunti che altrimenti potrebbero sfuggire. Questo può contribuire a snellire il processo di ricerca, rendendolo più efficiente ed efficace. In definitiva, la trascrizione svolge un ruolo cruciale nel processo di ricerca accademica, fornendo una risorsa preziosa a cui i ricercatori possono attingere durante lo svolgimento del loro lavoro. Scopri tutto quello che c’è da sapere sulla trascrizione delle interviste.

Altri settori

La trascrizione non è più solo per gli accademici e i professionisti del settore legale! Anche settori come il giornalismo, il podcasting e la produzione di media possono trarne vantaggio. Grazie a trascrizioni accurate, i giornalisti possono catturare e registrare rapidamente le interviste, ottenendo articoli più dettagliati e accurati. I podcaster possono migliorare l’accessibilità per il loro pubblico fornendo note e trascrizioni degli spettacoli, mentre i produttori di media possono utilizzare la trascrizione per individuare contenuti specifici e creare didascalie chiuse e sottotitoli. E non dimentichiamo l’ottimizzazione per i motori di ricerca! Fornendo contenuti scritti che i motori di ricerca possono indicizzare, la trascrizione può rendere i tuoi contenuti più facilmente reperibili che mai. Quindi, se sei un giornalista, un podcaster o un produttore multimediale, non sottovalutare il potere della trascrizione!

Quanto tempo ci vuole per trascrivere? E quanto costa?

La trascrizione è un processo che richiede molta concentrazione e tempo. Quanto tempo devi dedicare alla trascrizione? Dipende dal tipo di trascrizione che sceglierai. Manualmente da solo, manualmente da un freelance o da un’agenzia di trascrizione, oppure automaticamente utilizzando il riconoscimento vocale automatico. Puoi trovare una panoramica nella seguente tabella.

TipoTempoCosti
Trascrizione indipendente5-10 volte la durata del tuo audio0 Euro
Libero professionista o società di trascrizione4-5 giorni lavorativi (con accuratezza del 100%)1,90 – 5,00 Euro/minuto
Software di trascrizione automatica1-2 ore (con una precisione fino all’85%)> 0.25 Euro/minuto

Metodi di trascrizione

Hai quattro possibilità per creare trascrizioni. Puoi trascrivere tu stesso, affidare il processo di trascrizione a un’agenzia o a un trascrittore professionista oppure utilizzare un software di trascrizione automatico che lo faccia al posto tuo. La scelta di trascrivere da solo o di affidare il processo all’esterno dipende dal tempo a disposizione, dal budget o da altre preferenze.

La tabella seguente ti offre una breve panoramica dei singoli metodi di trascrizione e delle loro caratteristiche. In questo modo potrai decidere in poco tempo quale tipo di trascrizione è più adatto a te. Tutti i metodi sono successivamente descritti in modo più dettagliato in questo capitolo.

CaratteristicaTrascrizione indipendenteAgenzia di trascrizioneSoftware di trascrizioneFreelancer
Velocità~ 5-10 volte la lunghezza dell’audio~ 4-5 giorni~ 1-2 ore~ 1-5 giorni
Costi~ 0€ > 1.50€/ Audiominuto> 0.25€/ Audiominuto> 1.90/ Audiominuto
Precisione100%100%85%100%
Sicurezzaaltaabbastanza alta~ mediaabbastanza bassa
Uso0%100%85%100%

Trascrizione da parte di un’agenzia

Esistono agenzie specializzate nella trascrizione di interviste e discussioni di gruppo. I vantaggi sono:

VelocitàLe agenzie hanno più capacità e possono consegnare più velocemente.
Affidabilità I fornitori di servizi professionali come Amberscript trascrivono centinaia di ore al giorno: puoi essere certo che la tua trascrizione sarà consegnata in modo affidabile secondo gli standard di trascrizione scientifici.
Garanzia di qualità Le agenzie seguono il principio dei 4 occhi e possono quindi garantire elevati standard di qualità.
Sicurezza dei dati Assicurati che l’agenzia che hai scelto dia importanza alla protezione dei dati e che, ad esempio, non condivida semplicemente le tue registrazioni riservate con terzi non qualificati via e-mail.

Le agenzie sono specializzate nella trascrizione sicura e affidabile di interviste. Quindi, se puoi permetterti il budget, è consigliabile affidare la noiosa trascrizione a degli specialisti.

Trascrizione da parte di trascrittori freelance

In linea di massima, può essere una buona idea ricorrere a un aiuto extra. Se non vuoi assumere un’agenzia professionale, puoi rivolgerti a trascrittori freelance. Tuttavia, devi prestare attenzione ai seguenti aspetti:

Qualifiche I trascrittori freelancer spesso non hanno esperienza nella trascrizione scientifica. Di conseguenza, rischi che la tua trascrizione non soddisfi gli standard di qualità richiesti.
Affidabilità Stai pagando al minuto? Allora il trascrittore cercherà di terminare la tua trascrizione il più velocemente possibile. Questo può portare a una qualità inferiore. Paghi per ora di lavoro? In questo caso c’è il rischio di pagare di più rispetto a un’agenzia professionale.
Protezione dei dati I freelance spesso non dispongono di un ambiente informatico sicuro e quindi hanno difficoltà a garantire che i tuoi dati siano trattati in modo confidenziale e in conformità con il GDPR. Molti freelance utilizzano strumenti di trascrizione esterni che possono trovarsi su server non sicuri.

Trascrivi i contenuti da solo

Trascrivere da soli i contenuti audio o video richiede molto tempo. Trascrivere un’ora di intervista o di discussione di gruppo richiede molto tempo. Tuttavia, trascrivere da soli ha anche dei vantaggi. Ad esempio, puoi approfondire la tua ricerca. Ogni volta che ascolti le registrazioni audio, stai già facendo inconsciamente gran parte della tua analisi. Capisci esattamente cosa intendono gli oratori e come viene detto qualcosa, risparmiando tempo prezioso nell’analisi stessa.

Transcriberen
Scopri di più sui

consigli pratici per trascrivere la tua intervista

Leggi l'articolo

Trascrivere con un software di trascrizione

I software di trascrizione sono programmi che semplificano la trascrizione. Ad esempio, puoi utilizzare delle scorciatoie che inseriscono automaticamente i codici temporali o i nomi degli oratori. Inoltre, i software di trascrizione ti permettono di riprodurre e mettere in pausa facilmente i file audio. La differenza maggiore, tuttavia, sta nel fatto di scegliere un software con o senza riconoscimento vocale automatico.

Tecnologia di trascrizione

Riconoscimento automatico vocale

Dagli assistenti virtuali ai call center, il riconoscimento automatico vocale (ASR) sta rivoluzionando il modo in cui trascriviamo l’audio. L’ASR utilizza algoritmi avanzati e l’intelligenza artificiale per scomporre i modelli vocali in unità più piccole, consentendo di trascrivere il linguaggio parlato in modo rapido e accurato. Grazie alla velocità di trascrizione fulminea e ai costi inferiori rispetto ai servizi di trascrizione umana, l’ASR sta diventando un’opzione interessante per diversi settori.

La sua capacità di trascrivere grandi volumi di contenuti in modo rapido ed efficiente permette alle aziende che devono trascrivere regolarmente grandi quantità di contenuti audio e video di risparmiare tempo e denaro rispetto all’assunzione di trascrittori umani. Inoltre, l’ASR può contribuire a migliorare l’accessibilità per chi ha problemi di udito, in quanto può fornire sottotitoli e trascrizioni per i contenuti audio e video.

Nonostante i suoi numerosi vantaggi, l’ASR presenta alcuni limiti da considerare. La sua precisione può soffrire quando si tratta di accenti non standard o di ambienti rumorosi. Immagina un telegiornale in una strada affollata con macchine che suonano il clacson in sottofondo: l’ASR potrebbe faticare a cogliere ogni parola quando trascrive l’audio del telegiornale. Inoltre, possono verificarsi errori nell’identificazione di parole o frasi specifiche, con conseguenti imprecisioni nella trascrizione finale.

Tuttavia, con il continuo progresso della tecnologia, queste limitazioni vengono gradualmente superate. Nel complesso, l’ASR è uno strumento potente che ha trasformato il settore della trascrizione, rendendolo più accessibile, economico ed efficiente sia per le aziende che per i privati. Tuttavia, è importante essere consapevoli dei suoi limiti e utilizzarlo insieme a servizi di trascrizione umana quando l’accuratezza è fondamentale.

VantaggiSvantaggi
Velocità: L’ASR può trascrivere l’audio in tempo reale, consentendo una trascrizione rapida ed efficiente dei contenuti parlati. Accuratezza: L’ASR può avere difficoltà a comprendere gli accenti, il rumore di fondo e i modelli di discorso che si discostano dalla norma, causando errori e imprecisioni nella trascrizione finale.
Economicità: L’ASR può essere più conveniente rispetto all’assunzione di trascrittori umani, perché richiede meno lavoro manuale. Comprensione del contesto: L’ASR non sempre riesce a cogliere con precisione il contesto del contenuto parlato, portando a interpretazioni errate di alcune frasi o significati.
Scalabilità: L’ASR è in grado di gestire facilmente grandi volumi di contenuti audio, il che lo rende ideale per le aziende e le organizzazioni che devono trascrivere grandi quantità di dati audio. Editing: Le trascrizioni generate dall’ASR possono richiedere più modifiche e revisioni rispetto a quelle generate da trascrittori umani per garantire accuratezza e chiarezza.
Automazione: L’ASR può automatizzare il processo di trascrizione, liberando tempo per i trascrittori umani che possono così concentrarsi su altre attività.
woman using a laptop while wearing headphones
Per saperne di più

Cos’è il software speech to text e come funziona?

Leggi l'articolo

Elaborazione del linguaggio naturale

L’elaborazione del linguaggio naturale (NLP) è un sottocampo dell’intelligenza artificiale che si concentra sull’interazione tra computer e linguaggio umano. Viene utilizzato per migliorare l’accuratezza della trascrizione aiutando il computer a riconoscere le sfumature del linguaggio umano, come la grammatica, la sintassi e il contesto. La PNL utilizza tecniche come la modellazione linguistica, che aiuta a prevedere la parola o la frase più probabile in base alle parole circostanti, e il riconoscimento di entità nominate, che identifica e categorizza i nomi propri come quelli di persone, luoghi e organizzazioni. Queste tecniche aiutano a migliorare l’accuratezza e l’efficienza della trascrizione, identificando e correggendo gli errori nella trascrizione e facilitando la comprensione del contenuto parlato da parte del computer.

Come funziona Amberscript

Amberscript è un servizio di trascrizione che utilizza sia l’ASR che l’NLP per fornire trascrizioni accurate e di alta qualità. L’ASR viene utilizzato per trascrivere automaticamente il contenuto parlato, mentre le tecniche NLP vengono impiegate per migliorare l’accuratezza della trascrizione.

Amberscript utilizza modelli linguistici avanzati, specificamente addestrati per riconoscere e trascrivere con precisione accenti e lingue diverse. Ciò avviene grazie all’uso di modelli personalizzati che vengono adattati alle esigenze specifiche di ogni cliente. I modelli personalizzati contribuiscono a migliorare l’accuratezza della trascrizione riducendo gli errori causati dagli accenti o dal gergo tecnico.

Oltre all’ASR e all’NLP, Amberscript impiega anche l’editing umano per garantire l’accuratezza e la qualità delle sue trascrizioni. Le trascrizioni vengono riviste da redattori professionisti che correggono eventuali errori e assicurano che la trascrizione finale sia accurata e leggibile.

Una caratteristica unica di Amberscript è la capacità di trascrivere contenuti in più lingue, comprese quelle con grammatica e sintassi complesse. Il servizio offre anche una serie di opzioni personalizzabili, come la formattazione e la codifica temporale, per soddisfare le esigenze specifiche dei clienti.

Nel complesso, Amberscript fornisce trascrizioni accurate e di alta qualità combinando la potenza dell’ASR e dell’NLP con l’intelligenza umana e modelli personalizzati. Le sue caratteristiche uniche e le opzioni personalizzabili lo rendono uno strumento prezioso per le aziende, i ricercatori e i privati che cercano servizi di trascrizione affidabili.

Accuratezza e qualità della trascrizione

Le sfide per ottenere trascrizioni accurate

La trascrizione può essere un’attività complicata, con diverse sfide che possono ostacolare l’accuratezza. Rumore di sottofondo, accento e terminologia tecnica sono solo alcuni esempi degli ostacoli che i trascrittori possono incontrare. Ma non temere! Con alcuni consigli e buone pratiche, queste sfide possono essere superate.

Rumore di sottofondo

Il rumore di sottofondo può rendere difficile sentire gli oratori o distinguere le diverse voci. Per affrontare questo problema, è importante assicurarsi che la registrazione audio sia di buona qualità e utilizzare un software di cancellazione del rumore o delle cuffie per ridurre i suoni indesiderati. Ad esempio, un giornalista che sta conducendo un’intervista in una caffetteria affollata può utilizzare un microfono direzionale per riprendere la voce dell’intervistato e ridurre al minimo il rumore di fondo.

Accenti forti

I forti accenti possono rendere difficile la comprensione di alcune parole o frasi. Un servizio di trascrizione che offre modelli specifici per la lingua o che impiega trascrittori che hanno familiarità con l’accento può essere di grande aiuto. Ad esempio, un podcaster che intervista un ospite di un altro paese con un accento marcato può utilizzare un servizio di trascrizione esperto in quella lingua o in quell’accento.

Terminologia tecnica

Anche la terminologia tecnica può essere un grattacapo per i trascrittori, soprattutto in settori come la legge o la medicina. Fornire al trascrittore un elenco di termini tecnici o utilizzare un servizio di trascrizione che offra modelli personalizzati per settori specifici può aiutare a garantire l’accuratezza. Ad esempio, un avvocato che deve dettare delle memorie legali può utilizzare un servizio di trascrizione specializzato in trascrizione legale e che dispone di un team di esperti legali che conoscono bene la terminologia giuridica.

In conclusione, una trascrizione accurata può essere impegnativa, ma con gli strumenti e le strategie giuste può essere eseguita in modo efficace. Utilizzando software di cancellazione del rumore, modelli specifici per ogni lingua e modelli personalizzati, i trascrittori e i clienti possono superare le sfide più comuni e ottenere trascrizioni di alta qualità.

Come Amberscript garantisce trascrizioni di alta qualità

Quando si tratta di fornire trascrizioni di alta qualità, Amberscript non fa sconti. L’azienda impiega un approccio unico che combina la tecnologia avanzata con l’esperienza umana, assicurando che i suoi clienti ricevano sempre trascrizioni accurate e curate.

Utilizzando algoritmi ASR e NLP all’avanguardia, Amberscript è in grado di trascrivere l’audio in testo alla velocità della luce. Ma non si ferma qui. L’azienda sa che il linguaggio è complesso e ricco di sfumature e che la tecnologia da sola non sempre riesce a cogliere tutte le sottigliezze del parlato. Ecco perché impiega anche un team di esperti linguistici e correttori di bozze per rivedere e perfezionare le trascrizioni, garantendo accuratezza e qualità.

Prendiamo l’esempio di una conferenza medica, in cui i medici discutono delle ultime scoperte nel trattamento del cancro. Il linguaggio utilizzato è altamente tecnico, con una moltitudine di gerghi e acronimi. Gli strumenti ASR e NLP possono faticare a catturare con precisione tutto questo vocabolario specialistico, ma con i trascrittori professionisti di Amberscript ogni termine viene attentamente esaminato e ricontrollato per verificarne l’accuratezza.

Grazie alla combinazione di intelligenza umana e artificiale, Amberscript non solo offre trascrizioni accurate e raffinate, ma fa anche risparmiare tempo e fatica ai suoi clienti. Invece di passare ore a rivedere e correggere le trascrizioni, i clienti possono semplicemente affidarsi al team di esperti di Amberscript per ottenere risultati di alta qualità.

I vantaggi di usare Amberscript

I servizi di trascrizione di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Consigli per un processo di trascrizione efficiente e accurato

Vuoi trascrizioni accurate e di alta qualità? Il primo passo è assicurarsi di avere registrazioni audio di alta qualità. Posiziona correttamente il microfono, regola le impostazioni di registrazione e scegli il giusto formato di file per catturare un audio cristallino. Non lasciare che il rumore di sottofondo o le apparecchiature di bassa qualità rovinino la tua trascrizione!

  • Usa un microfono di qualità: La qualità del microfono può influire notevolmente sulla chiarezza dell’audio. Investi in un microfono di buona qualità che sia adatto all’ambiente di registrazione.
  • Controlla le impostazioni di registrazione: Assicurati che le impostazioni di registrazione siano adeguate alla situazione. Questo include la regolazione dei livelli, del bit rate e del formato del file.
  • Riduci al minimo il rumore di sottofondo: Cerca di registrare in un ambiente tranquillo per ridurre al minimo i rumori di fondo che potrebbero interferire con la registrazione.
  • Posiziona il microfono in modo corretto: Il corretto posizionamento del microfono è fondamentale per catturare un audio chiaro. Assicurati che il microfono sia vicino all’altoparlante e posizionato con un angolo di 45 gradi.

Conclusione

In conclusione, le trascrizioni sono uno strumento essenziale per migliorare l’accessibilità, l’accuratezza e il risparmio di tempo in vari settori. Con gli strumenti e le tecniche giuste, come l’avanzata tecnologia ASR e NLP di Amberscript combinata con esperti linguistici umani, è possibile ottenere trascrizioni accurate e di alta qualità. Ci auguriamo che le informazioni contenute in queste linee guida possano aiutarti a garantire un processo di trascrizione efficiente e accurato. Non lasciare che i problemi di trascrizione ti ostacolino, affidati ad Amberscript per ottenere trascrizioni di alta qualità per tutte le tue esigenze.

La tecnologia di trascrizione ha fatto notevoli progressi negli ultimi tempi, grazie ai progressi dell’ASR e dell’NLP. La continua evoluzione di questa tecnologia presenta un vasto potenziale per servizi di trascrizione ancora più efficienti, accurati e accessibili. Amberscript è ben posizionata per essere all’avanguardia in questi sviluppi. Con un team dedicato di esperti nel campo dell’ASR e dell’NLP, Amberscript lavora costantemente per migliorare la propria tecnologia e aumentare l’accuratezza e la qualità delle proprie trascrizioni. L’azienda pone una forte enfasi sul feedback e sulla soddisfazione dei clienti, utilizzando queste informazioni per perfezionare e migliorare continuamente i propri servizi.

Domande frequenti

  • Che cos’è una trascrizione?

    Una trascrizione è un processo attraverso il quale avviene la conversione di un audio in un formato testo. I sottotitoli sono formattati in modo tale da poter essere mostrati nel video, mentre una trascrizione è un testo vero e proprio.

  • Che cos’è un servizio di trascrizione automatica?

    Una trascrizione automatica è il processo in cui l’Intelligenza Artificiale analizza i file audio e automaticamente li converte in testo, generando delle trascrizioni contenenti tutte le parole pronunciate durante la registrazione. É molto simile al lavoro effettuato dai trascrittori, ma in questo caso viene effettuato da un software speech-to-text.

  • Che cos’è un servizio di trascrizione manuale?

    Un servizio di trascrizione manuale è un servizio offerto da Amberscript, in cui uno dei nostri esperti linguistici trascriverà il tuo file audio e video e lo correggerà manualmente per eliminare qualsiasi errore di tipo grammaticale e di battitura.

  • Che aspetto ha la trascrizione finita?

    La trascrizione finita può essere scaricata come file di testo in uno dei seguenti formati, con la possibilità di includere i segnatempo e l’interlocutore: JSON, Word, Text, SRT, EBU-STL, VTT.

  • Chi correggerà la mia trascrizione?

    Il servizio di trascrizione automatica ti dà la possibilità di accedere al software e all’editor, in cui puoi modificare tu stesso la trascrizione generata automaticamente. Se invece volessi che il testo fosse rivisto da uno dei nostri esperti linguistici, scopri di più sul nostro servizio di trascrizione manuale.

  • Come esporto la mia trascrizione?

    Per esportare la tua trascrizione, semplicemente clicca sul tasto “Esportare” nell’online editor, in alto a sinistra. Scegli il tuo formato preferito e poi clicca su “esporta” e il tuo file verrà immediatamente scaricato.