Skip to content
Blog
5 minute read
15 Juin 2023

Pourquoi sous-titrer une vidéo est important ? 8 bonnes raisons

Topics
Sous-titres automatiques

Les sous-titres sont des traductions ou des transcriptions textuelles affichées à l’écran pendant une production audiovisuelle, comme les films ou les émissions de télévision. Ils servent à fournir une représentation écrite du dialogue prononcé, permettant aux téléspectateurs de comprendre le contenu dans leur langue maternelle ou aidant les personnes souffrant de déficiences auditives. Les sous-titres jouent un rôle crucial dans l’amélioration de l’accessibilité, en permettant à un public plus large d’apprécier et de comprendre toutes les vidéos. En franchissant les barrières linguistiques et en garantissant la clarté, les sous-titres améliorent l’expérience globale de visionnage pour des publics divers dans le monde entier.

Table des matières

1. Rendez votre contenu plus facile à comprendre

Les sous-titres améliorent la compréhension générale de votre contenu vidéo à bien des niveaux.

  1.  Les termes spécifiques et les noms propres peuvent être – grâce aux sous-titres – absorbés et compris dès la première fois qu’ils sont entendus ou lus.
  2. Les contenus incluant des langues étrangères ou des accents forts peuvent être suivis beaucoup plus facilement sur des vidéos sous-titrées. Il est évidemment possible de fournir des sous-titres dans plus d’une langue pour qu’une vidéo puisse atteindre un public plus large.
  3. Les bruits de fond et la mauvaise qualité vidéo ou audio peuvent être compensés par l’ajout de sous-titres, car ils permettent de s’assurer qu’il est toujours possible de suivre le contenu ou le fil conducteur.

Ce point est à lui seul suffisant pour commencer immédiatement à sous-titrer vos vidéos.

2. Engagez votre public où qu’il soit

Quels que soient l’heure et le lieu, les vidéos sous-titrées rendent votre contenu accessible à tous – mais aussi partout et à tout moment ! Vous l’avez probablement déjà vécu vous-même – vous êtes dans un endroit bruyant comme dans les transports publics ou au bureau, vous avez oublié vos écouteurs ou vous possédez ce genre de casque qui divertit tout autant les gens autour de vous, mais vous voulez quand même regarder une vidéo !

C’est assez simple. En ajoutant des sous-titres à vos vidéos, votre public peut continuer à les regarder, sans elles, il n’y a aucun intérêt à regarder la vidéo puisqu’il ne capterait probablement pas une seule chose. Et c’est une perte pour les deux parties : le fournisseur ne touche pas autant de personnes qu’il le pourrait (des recherches ont montré que plus de 80 % des vidéos sur les médias sociaux sont regardées en sourdine !) et les utilisateurs passent à côté de contenus précieux et enrichissants.

Homme visionnant une vidéo avec sous-titrage

3. Améliorez le référencement et la facilité de recherche

En ajoutant des légendes, vous rendez non seulement toutes vos archives consultables, mais aussi chaque vidéo ! Et ce n’est pas seulement un avantage interne. Chaque moteur de recherche fonctionne en mode texte. Grâce aux sous-titres, vous améliorez considérablement le référencement de vos vidéos, ce qui signifie que les moteurs de recherche peuvent trouver et classer votre contenu et ainsi augmenter le trafic de vos vidéos.

Comment Google référence les vidéos grâce aux sous-titres

Les moteurs de recherche comme Google ont reconnu l’importance des sous-titres dans l’indexation des contenus vidéo. Les sous-titres, qui fournissent des représentations textuelles des mots prononcés et d’autres éléments audio, offrent aux moteurs de recherche un contexte précieux pour comprendre et classer le contenu vidéo. En analysant les sous-titres, les moteurs de recherche peuvent identifier des mots-clés, des phrases et même des sentiments dans la vidéo, ce qui leur permet d’indexer et de classer les vidéos plus efficacement dans les résultats de recherche. Ce processus d’indexation permet aux utilisateurs de découvrir et d’accéder à un contenu vidéo spécifique en fonction de leurs requêtes de recherche, ce qui fait des sous-titres codés un outil essentiel pour améliorer la visibilité et l’accessibilité des vidéos sur les plateformes des moteurs de recherche. En outre, les sous-titres codés contribuent à améliorer l’expérience de l’utilisateur en fournissant un moyen alternatif de consommer du contenu vidéo, en particulier pour les personnes qui préfèrent ou ont besoin d’informations textuelles.

4. Améliorez vos compétences linguistiques

De nos jours, il est assez courant d’apprendre une nouvelle langue en ligne ou via une application. Saviez-vous que l’effet d’apprentissage peut être renforcé en regardant des vidéos dans la langue que vous apprenez avec les sous-titres correspondants ? Mais ce n’est pas tout : Des études montrent également que les sous-titres sont extraordinairement utiles aux étudiants ou aux personnes chez qui on diagnostique des troubles de l’apprentissage, des déficits d’attention ou de l’autisme. Les liens suivants fournissent des informations et des résultats supplémentaires sur ce sujet :

5. Interculturalité

Les vidéos sous-titrées donnent accès à un tout nouveau monde : Le monde des cultures étrangères. Seule une fraction des films ou des vidéos sont traduits dans d’autres langues – et sans sous-titres, on passe définitivement à côté ! Avec les sous-titres, tout le monde a accès à ces films ou vidéos – quel que soit le ton.

sous-titrage

6. Réutilisation du contenu

Grâce aux sous-titres et aux transcriptions, vous pouvez facilement donner à votre contenu une nouvelle utilité : vous pouvez par exemple créer un article de blog sur votre contenu vidéo ou écrire un résumé, etc. – tout est possible !

La transcription de la vidéo est transformée en blog

7. Adieu la fatigue de la concentration

Les vidéos très longues ou les films trop longs sont susceptibles d’être fatigants à un certain moment. La conséquence en est un manque de concentration et un manque important de contenu. L’ajout de sous-titres à vos vidéos peut vous aider à y remédier ! Car ils aident à rester concentré et à détendre le cerveau même lorsqu’il est confronté à des accents forts, des contenus compliqués, des bruits de fond dérangeants ou des longueurs fatigantes. Le lien suivant vous conduit à un article intéressant sur la fatigue de la concentration en relation avec la surdité : https://hearmeoutcc.com/concentration-fatigue-affects-deaf-people/

8. Les traductions sont basées sur les sous-titres et les transcriptions

Une fois que vous avez une transcription ou des sous-titres de votre contenu, vous pouvez facilement le traduire ou le faire traduire (ce qui, soit dit en passant, augmente considérablement votre portée géographique !)

Créer des sous-titres avec Amberscript

Téléchargez

1. Téléchargez vos fichiers vidéo

Amberscript peut convertir vos vidéos en texte. Créez un compte gratuit et téléchargez simplement votre fichier vidéo sur Amberscript. Choisissez la langue du fichier que vous souhaitez sous-titrer et le nombre de locuteurs présents dans la vidéo. Notre logiciel de reconnaissance vocale automatique reconnaît les données audio en 39 langues et prend en charge plusieurs formats de fichiers tels que MP3, AAC et WAV.

screenshot of amberscript audio to text online editor perfecting the text
Modifiez votre vidéo transcrite grâce à notre éditeur intuitif

2. Modifiez le texte vous-même

Le logiciel de reconnaissance vocale automatique (« automatic speech recognition » – ASR) écoute les données audio et les convertit en texte. Vous pouvez ensuite optimiser vous-même le texte grâce à notre éditeur en ligne intuitif. Vous pouvez:

  • Marquer les passages importants
  • Renommer les intervenants
  • Adapter l’horodatage

Avec l’ASR, vous gagnez jusqu’à 80 % du temps que vous passeriez normalement à sous-titrer du contenu vidéo. Vous ne voulez pas le faire vous-même ? Commandez des sous-titres irréprochables auprès de nos sous-titreurs.

Demandez un devis
screenshot download
Téléchargez vos sous-titres

3. Exportez votre fichier vidéo dans votre format texte souhaité

Notre plateforme vous offre la possibilité d’exporter votre transcription de fichier audio en format texte, SRT, VTT et dans de nombreux autres formats de fichier.

Commencez maintenant
Prêt pour le sous-titrage ?

Le guide du sous-titrage

Vous souhaitez créer des sous-titres, mais vous ne savez pas par où commencer ? Ne vous inquiétez pas, ce guide vous dira tout ce que vous devez savoir sur le sous-titrage !

Accéder au guide

Foire aux questions

  • Qu’est-ce que la transcription ?

    La transcription est le processus de conversion de la parole ou de l’audio en texte. Les sous-titres et les légendes sont formatés pour être diffusés en vidéo, tandis qu’une transcription est un texte simple.

  • À quoi sert la transcription ?

    La transcription peut rendre les données enregistrées en audio (interviews, réunions, appels téléphoniques, etc.) lisibles et plus faciles à analyser. Les transcriptions et les sous-titres rendent également le contenu audio et vidéo accessible aux sourds et aux malentendants, et permettent d’indexer le contenu vidéo pour le référencement.

  • Qu’est-ce qu’un service de transcription automatique ?

    La transcription automatique est le processus par lequel les moteurs d’IA analysent les enregistrements audio et les convertissent automatiquement en texte, générant des transcriptions avec les mots prononcés à chaque seconde des enregistrements. Il est similaire au travail effectué par les transcripteurs, mais dans ce cas, il est effectué par un logiciel de conversion de l’audio en texte.

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Comment ajouter des sous-titres codés à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres codés à votre vidéo Youtube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Proposez-vous également des traductions ?

    Oui. Nous réalisons régulièrement des projets dans de nombreuses langues différentes. Si vous avez une demande, faites le nous savoir via notre formulaire de contact. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement.

  • Modifiez-vous des mots (par exemple, umm, uhh) ?

    Nous pouvons le faire, mais cela dépend du type de transcription que vous avez commandé chez nous, « clean read » ou « mot à mot/verbatim ». Pour en savoir plus sur la différence entre les deux, lisez notre blog.

  • Pourquoi l’accessibilité numérique est-elle importante ?

    L’accessibilité numérique est importante car elle favorise l’inclusivité et garantit que tout le monde, quel que soit son handicap, puisse avoir accès aux mêmes informations. Au fur et à mesure que de plus en plus de services et de processus dans notre société se numérisent, il est important de s’assurer que tout le monde puisse profiter de ces services et de ces processus. L’accessibilité numérique est également devenue un sujet d’intérêt dans la politique européenne, à tel point qu’il existe désormais des lois qui obligent les institutions publiques à rendre l’ensemble de leur contenu compréhensible et lisible par tous.

  • Qu’est ce que WCAG 2.1 ?

    WCAG est l’acronyme de Web Content Accessibility Guidelines (directives sur l’accessibilité des contenus Web). WCAG 2.1 est la dernière version de ces directives, qui visent à rendre l’environnement numérique mondial plus accessible pour les personnes ayant un handicap visuel, auditif, moteur ou cognitif.