Skip to content
Sous-titres traduits

Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée

  • Sous-titres traduits précisément, créés par des professionnels.
  • Élargissez votre portée en obtenant des sous-titres traduits en 18 langues.
  • Délai d’exécution rapide et procédure simple.
Demandez un devis Demandez un devis

Nos services
Notre équipe de locuteurs natifs traduit vos fichiers audio afin que vous puissiez adapter votre contenu à un public international.

Sous-titres traduits

Notre équipe de locuteurs natifs traduit votre audio afin que vous puissiez adapter votre contenu à un public international.

  • Texte précisément traduit en 18 langues par des locuteurs natifs
  • Processus simple : téléchargez vos fichiers et nous nous occupons du reste
  • Délais accélérés avec les commandes urgentes : recevez vos fichiers en 24 heures
Jusqu’à
100%
de précision
A partir de
$ 0
par minute
Délai d’exécution de
5 jours
seulement

Fonctionnement

Touchez un public plus large en laissant notre logiciel de pointe et nos sous-titreurs professionnels vous aider dans ce processus.

  • Téléchargez votre fichier vidéo sur notre plateforme
  • Nos sous-titreurs traduiront les sous-titres générés automatiquement
  • Exportez votre vidéo avec les sous-titres, ou les sous-titres séparément en format Texte, SRT, VTT ou EBU-STL
Disponible en
18
langues
Nouvelle fonction
l’incrustation des sous-titres

Notre engagement

Rapides

Notre objectif est toujours de livrer vos fichiers rapidement. Passez votre commande en urgence et recevez votre fichier dans les 24 heures.

Précis
Précis

Des locuteurs natifs et des contrôles de qualité vous permettront d’obtenir des traductions exactes à 100 %.

secure
Faciles

Grâce aux nombreuses intégrations disponibles, vous pouvez mettre en place et personnaliser vos flux de travail de manière transparente.

Modules complémentaires

Les sous-titres incrustés sont gravés en dur dans votre vidéo, ils sont donc adaptés pour les projections en direct et les plateformes qui ne prennent pas en charge les sous-titres.

Atteignez un public plus large et améliorez l'accessibilité avec des sous-titres qui incluent des informations supplémentaires, telles que les locuteurs, les effets sonores et d'autres éléments de l'audio.

  • 1 Sous-titres intégrés
  • 2 Sous-titres SME

Vous êtes entre de bonnes mains

Certification RGPD + ISO27001 et ISO9001

Obtenez une offre personnalisée

Demandez un devis pour des sous-titres

Étape 1 sur 3

Quel volume de sous-titres pensez-vous traduire au cours des 12 prochains mois ?(Nécessaire)

FAQ

  • Puis-je bénéficier d’une réduction en fonction du volume de produits achetés ?

    Pour les entreprises, nous offrons des réductions sur les commandes groupées. Pour plus d’informations, veuillez nous contacter ici.

  • Pouvez-vous accélérer le délai de livraison de ma commande ?

    Si vous avez une commande importante et que avez besoin d’un délai court, nous pouvons essayer de raccourcir le délai de votre commande. Vous pouvez adresser cette demande lors du processus de téléchargement.

  • Comment dois-je exporter mes sous-titres ?

    Une fois votre fichier prêt et disponible dans votre compte, il vous suffit de cliquer sur le nom du fichier puis de sélectionner le bouton « exporter le fichier » en haut à gauche de la page. Vous pouvez ensuite sélectionner le format de fichier, le style des sous-titres (entre BBC et Netflix) et l’alignement. Veuillez noter que vous ne pouvez exporter un fichier que si vous avez validé votre adresse e-mail lors de la création d’un compte.

  • Comment pouvez-vous garantir une précision de 99% ?

    Amberscript garantit une précision de 99 % pour les fichiers qui sont clairement audibles. Nous y parvenons en engageant les meilleurs experts linguistiques et en effectuant des contrôles de qualité approfondis.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Pour nos services de sous-titrage manuel, nous travaillons avec un réseau d’experts linguistiques dans 15 langues différentes. Découvrez lesquelles ici. Si la langue que vous souhaitez ne figure pas sur la liste, veuillez nous contacter via notre formulaire de contact.

  • Modifiez-vous des mots (par exemple, umm, uhh) ?

    Oui, nous le faisons. Il existe différents types de transcriptions, vous pouvez opter pour une transcription « verbatim » ou « clean read ». Une transcription «clean read» laisse de côté des mots comme «umm, uhh». Pour en savoir plus, lisez notre blog.

Vous cherchez une solution d’entreprise ?

Group 13

Remises sur le volume et gestion de projet personnalisée

Demandez un devis pour vos projets de sous-titrage importants :

  • Recevez un devis personnalisé
  • Remises sur le volume
  • Facturation centralisée
  • Gestion de projet sur-mesure
  • Accords de non-divulgation