Skip to content
Sous-titres traduits

Des sous-titres traduits d'une qualité inégalée

  • Sous-titres traduits avec une précision de 100% et créés par des professionnels
  • Élargissez votre champ d’action en obtenant des sous-titres traduits en 15 langues.
  • Délai d’exécution rapide et procédure simple
Demander un devis Demander un devis
Approuvé par plus d’un million d’utilisateurs

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Ce que nous faisons
Notre équipe de locuteurs natifs traduit vos fichiers audio en 15 langues, afin que vous puissiez adapter votre contenu à un public international.

Sous-titres traduits

Notre équipe de locuteurs natifs traduit votre audio afin que vous puissiez adapter votre contenu à un public international.

  • Texte précis traduit par des locuteurs natifs, en 15 langues
  • Processus simple : téléchargez vos fichiers et nous nous occupons du reste
  • Accélérez les délais avec les commandes urgentes et recevez vos fichiers en 24 heures
Jusqu’à
100%
de précision
A partir de
$ 15
par minute
Délai d’exécution de
5 jours
seulement

Comment cela fonctionne

Touchez un public plus large en laissant notre logiciel de pointe et nos sous-titreurs professionnels vous aider dans ce processus.

  • Téléchargez votre fichier vidéo sur notre plateforme
  • Nos sous-titreurs traduiront les sous-titres générés automatiquement
  • Exportez votre vidéo avec les sous-titres, ou les sous-titres séparément en format Texte, SRT, VTT ou EBU-STL
Disponible en
15
langues
Nouvelle fonction
l’incrustation des sous-titres

Sous-titres traduits en 3 étapes faciles

Téléchargez vos fichiers

Téléchargez vos fichiers dans votre tableau de bord, indiquez la langue du fichier source et la langue requise pour le sous-titre.

La magie des sous-titreurs

Nos sous-titreurs traduiront les sous-titres générés automatiquement. Un contrôleur de qualité s’assurera que tout est correct.

Recevez votre fichier

Vous recevrez votre fichier prêt à être exporté en tant que vidéo avec sous-titres, ou les sous-titres séparément en format Texte, SRT, VTT ou EBU-STL et bien d’autres, avec horodatage et distinction des locuteurs en option.

Tous les services sont

Rapide

Notre objectif est toujours de livrer vos fichiers rapidement. Passez votre commande en urgence/rush et recevez votre fichier dans les 24 heures.

Précis
Précis

Des locuteurs natifs et des contrôles de qualité vous permettront d’obtenir des traductions exactes à 100 %.

secure
Facile

Grâce aux nombreuses intégrations disponibles, vous pouvez mettre en place et personnaliser vos flux de travail de manière transparente.

Vous êtes entre de bonnes mains

RGPD-Certificat + ISO27001 & ISO9001 certificat

Fonctionnalités

Atteignez un public plus large et améliorez l'accessibilité avec des sous-titres qui incluent des informations supplémentaires, telles que les locuteurs, les effets sonores et d'autres éléments de l'audio.

Les sous-titres incrustés sont gravés en dur dans votre vidéo – ce qui les rend parfaits pour les projections en direct et les plateformes qui ne prennent pas en charge les sous-titres.

Donnez à notre outil d'IA ou à notre équipe de transcripteurs et sous-titreurs professionnels une liste de votre champs lexical interne ainsi que les noms propres, les abréviations pour une conversion parole-texte encore plus précise.

Editez et modifiez facilement vos légendes grâce à notre éditeur basé sur le cloud qui fonctionne comme un traitement de texte.

  • 1 Sous-titres SME
  • 2 Sous-titres intégrés
  • 3 Le Glossaire
  • 4 Éditeur de sous-titres

15 langues

country code: gb

ANG (tous les accents)

country code: au

Anglais (Australie)

country code: gb

Anglais (UK)

country code: us

Anglais (USA)

country code: ca

Anglais (Canada)

country code: dk

Danois

country code: nl

Néerlandais

country code: fi

Finnois

country code: fr

Français

country code: it

Italien

country code: de

Allemand

country code: no

Norvégien

country code: pt

Portugais

country code: es

Espagnol

country code: se

Suédois

Montrez toutes les langues
Amberscripts Werte Kunden begeistern
Obtenez une offre personnalisée

Demandez un devis pour des sous-titres

 

Étape 1 sur 3

Quel volume de sous-titres pensez-vous traduire au cours des 12 prochains mois ?(Nécessaire)

Êtes-vous intéressé par une solution d’entreprise ?

Group 13

Remises sur le volume et la gestion de projet personnalisée

Demandez un devis pour vos projets de sous-titrage importants :

  • Recevez un devis personnalisé
  • Remises sur le volume
  • Facturation centralisée
  • Gestion de projet sur-mesure
  • Accords de non-divulgation
Prix

Découvrez toutes nos offres

Découvrez toutes nos offres ou commencez à télécharger vos fichiers immédiatement.

Téléchargez des fichiers
Commencez
 
Sous-titres

Transcription d’une conversation dans la langue d’origine.

Découvrez nos prix
Commencez
 
Sous-titres traduits

Traduction de la conversation en différentes langues

Découvrez nos prix
Rencontrez nos

Utilisateurs satisfaits

HVA (Amsterdam University of Applied Sciences) – Lire l’étude de cas

Notre groupe de recherche mène beaucoup d’entretiens. Auparavant, nous travaillons avec notre propre groupe de transcripteurs. Je suis heureux que maintenant nos entretiens soient transcrits en un seul et même endroit, cela nous fait gagner beaucoup de temps pour tout organiser.

L. Van den Berg – Enseignant-chercheur à la Hogeschool van Amsterdam
Consultez nos

Avis sur Trustpilot

  • Puis-je bénéficier d’une réduction en fonction du volume de produits achetés ?

    Pour les entreprises, nous offrons des réductions sur les commandes groupées. Pour plus d’informations, veuillez nous contacter ici.

  • Pouvez-vous accélérer le délai de livraison de ma commande ?

    Si vous avez une commande importante et que avez besoin d’un délai court, nous pouvons essayer de raccourcir le délai de votre commande. Vous pouvez adresser cette demande lors du processus de téléchargement.

  • Can I burn the subtitles directly onto my video?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Proposez-vous également des traductions ?

    Oui. Nous réalisons régulièrement des projets dans de nombreuses langues différentes. Si vous avez une demande, faites le nous savoir via notre formulaire de contact. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement.

  • Comment dois-je exporter mes sous-titres ?

    Une fois votre fichier prêt et disponible dans votre compte, il vous suffit de cliquer sur le nom du fichier puis de sélectionner le bouton « exporter le fichier » en haut à gauche de la page. Vous pouvez ensuite sélectionner le format de fichier, le style des sous-titres (entre BBC et Netflix) et l’alignement. Veuillez noter que vous ne pouvez exporter un fichier que si vous avez validé votre adresse e-mail lors de la création d’un compte.

  • Comment pouvez-vous garantir une précision de 99% ?

    Amberscript garantit une précision de 99 % pour les fichiers qui sont clairement audibles. Nous y parvenons en engageant les meilleurs experts linguistiques et en effectuant des contrôles de qualité approfondis.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Pour nos services de sous-titrage manuel, nous travaillons avec un réseau d’experts linguistiques dans 15 langues différentes. Découvrez lesquelles ici. Si la langue que vous souhaitez ne figure pas sur la liste, veuillez nous contacter via notre formulaire de contact.

  • Modifiez-vous des mots (par exemple, umm, uhh) ?

    Oui, nous le faisons. Il existe différents types de transcriptions, vous pouvez opter pour une transcription « verbatim » ou « clean read ». Une transcription «clean read» laisse de côté des mots comme «umm, uhh». Pour en savoir plus, lisez notre blog.