Skip to content
Blog
8 minute read
24 Mai 2023

Pourquoi la transcription et le sous-titrage sont-ils importants dans le domaine des médias ?

Topics
Automatic transcription
Sous-titres automatiques

Les médias audiovisuels sont une industrie de l’information et du divertissement. Ils existent dans le seul but de distribuer divers contenus aux téléspectateurs concernés et au grand public. Ces contenus peuvent être diffusés par des moyens auditifs ou visuels. L’objectif est simple : communiquer, diffuser des informations et s’assurer qu’elles sont facilement comprises et reçues par un public varié. Si la communication est l’une des activités quotidiennes de l’homme, elle n’est pas exactement la plus facile à réaliser. C’est pourquoi il faut tenir compte de certains éléments si l’on veut que les médias de radiodiffusion communiquent efficacement. La transcription et le sous-titrage sont deux services qui facilitent la communication et contribuent à améliorer les choses pour les médias de radiodiffusion. Quel rôle important ces deux services jouent-ils dans les médias audiovisuels ? Comment contribuent-ils à améliorer la couverture et à augmenter l’audience ? Nous allons répondre à ces questions et à bien d’autres encore.

Pourquoi avez-vous besoin de transcription et de sous-titrage ?

Voici quelques raisons pour lesquelles les médias audiovisuels ont besoin de transcription et de sous-titrage.

Réglementation en matière de radiodiffusion

Sur ordre de divers organismes de radiodiffusion, il existe une directive selon laquelle le sous-titrage doit être fourni pour la plupart des programmes diffusés à la télévision. La Commission Fédérale de la Communication a donné une directive claire à ce sujet. Le non-respect de cette directive est passible de sanctions. Les médias audiovisuels doivent se conformer à ces réglementations. Voici quelques-unes de ces réglementations.

1. Des sous-titres de haute qualité

Il ne suffit pas de fournir des sous-titres à l’écran, ils doivent être de grande qualité. Des sous-titres de qualité doivent être fournis pendant toute la durée du programme. C’est obligatoire pour tous les programmes, à l’exception des nouvelles brèves et des annonces. Les sous-titres doivent saisir autant que possible les mots, les gestes et les signes.

2. Des sous-titres précis

Parfois, il est préférable et plus sûr de ne pas avoir d’informations que d’avoir une version mal interprétée ou incomplète. C’est pourquoi les légendes doivent également être précises. L’exactitude doit porter sur le texte et sur le temps. La synchronisation est essentielle. La légende doit apparaître à l’écran au moment opportun. Si ce n’est pas le cas, le sous-titrage sera inexact.

3. Taille et emplacement appropriés

Il convient également de la placer sur l’écran pour faciliter la lecture du sous-titre par les téléspectateurs sans occulter la partie essentielle de l’émission.

Quels sont les services de transcription proposés pour la télévision ?

Il existe deux services de transcription de base pour les médias télévisés. Il s’agit de la transcription et du sous-titrage. Détaillons la signification de ces deux services et expliquons en quoi ils sont différents.

1. La transcription

La transcription, en quelques mots, est la conversion d’un contenu vidéo enregistré en texte qui est mis à la disposition d’autres personnes. Les rédacteurs en chef, les analystes et le public visé ont tendance à utiliser une transcription à un moment donné. Certains programmes sont produits sans script. La version audio de ces programmes est transcrite en texte. Ils sont ensuite mis à la disposition des téléspectateurs en ligne.

Lorsque les journalistes et autres radiodiffuseurs recueillent des informations par le biais de recherches, de reportages et d’interviews, ils doivent souvent passer en revue les recherches pour les résumer et en extraire les informations nécessaires. La transcription est nécessaire pour cette étape importante. C’est pourquoi il s’agit d’un service majeur pour les médias télévisuels.

Le sous-titrage

Le sous-titrage, dans les médias audiovisuels, consiste à convertir ce qui est diffusé en texte et à le rendre disponible à l’écran pour les téléspectateurs. Il est très différent des sous-titres. Les sous-titres sont préparés en même temps que le programme avant sa diffusion. Ils sont intégrés dans la vidéo. Le sous-titrage est surtout utilisé pour les programmes en direct. Le sous-titrage doit être fourni en même temps que les orateurs s’expriment. C’est pourquoi le sous-titrage est différent et requiert un certain niveau d’expertise. La saisie doit être immédiate et instantanée, tout comme le programme.

Les médias télévisuels doivent désormais inclure le sous-titrage dans leurs services afin d’inclure les différents publics dans le processus. Des programmes tels que les émissions de téléréalité et les débats sont diffusés en direct et sans script. Ce sont des exemples de situations où le sous-titrage est utile pour les médias télévisuels.

Il est important de noter que le sous-titrage ne remplace pas la transcription. Les organismes de radiodiffusion peuvent fournir la transcription et le sous-titrage pour le même programme télévisé. Les deux sont mis à disposition à des fins différentes.

Quels sont les avantages de la transcription pour les médias audiovisuels ?

La transcription et le sous-titrage font plus que fournir du texte à lire ou à afficher. Ils contribuent énormément à la croissance des médias audiovisuels. Voici quelques avantages liés à l’utilisation de ces services.

1. Augmentation de l’audience

L’objectif des médias audiovisuels est d’élargir leur audience et de diffuser l’information à tous. Certains de ces publics n’ont pas la possibilité d’écouter un programme au moment de sa diffusion. La transcription leur permet d’apprécier le programme au format texte. Celui-ci est disponible en ligne et peut être lu à tout moment. Si quelqu’un rate son émission préférée de la semaine, la transcription lui permet de ne pas tout perdre. On peut toujours lire le récapitulatif et obtenir les informations nécessaires avant le début de la prochaine diffusion.

Les personnes ayant des problèmes d’audition pourront également profiter des informations fournies grâce à la transcription. Ils peuvent lire le programme et profiter des informations ou des divertissements fournis comme le reste du monde – une autre façon simple d’augmenter votre audience.

2. Analyse du contenu

Pour les programmes préenregistrés, il est nécessaire d’analyser le contenu avant la diffusion. Sans transcription, les analystes devraient regarder le programme plusieurs fois avant de pouvoir l’analyser et en rendre compte. Ce problème est désormais inexistant grâce à la transcription.

3. L’optimisation du référencement

Aujourd’hui, internet offre des fonctionnalités de moteur de recherche qui permettent au public de rechercher ses programmes préférés parmi des milliers d’options. Lorsqu’un programme est transcrit, l’utilisation de mots-clés permet au public de rechercher facilement ce programme. L’optimisation de la recherche s’en trouve renforcée, ce qui facilite la recherche.

Comment transcrire votre média télévisuel

L’importance de la transcription et ses avantages sont autant de raisons pour lesquelles un média audiovisuel devrait faire appel à des experts en transcription et en sous-titrage. La transcription doit être précise et efficace. Faites appel aux professionnels d’Amberscript et bénéficiez des meilleurs services disponibles.

Les étapes de la transcription sont les suivantes.

  • Connectez-vous sur le site Web d’Amberscript et sélectionnez les services de votre choix.
  • Téléchargez votre programme préenregistré
  • La transcription commence immédiatement à l’aide d’un générateur de texte automatique.
  • La transcription est fournie en quelques minutes.
  • Téléchargez ou exportez le texte dans le format de votre choix.

En quelques étapes simples, vous disposez d’un texte précis et de haute qualité, prêt à être utilisé à diverses fins.

La radiodiffusion est un autre secteur de l’industrie des médias qui ne cesse d’évoluer. Les radiodiffuseurs font également appel aux services de transcription pour plusieurs raisons.

Comment la transcription aide les radiodiffuseurs

  1. Public malentendant

Il n’y a pas d’écran dans les médias de radiodiffusion, ce qui signifie qu’il n’y a pas de sous-titres ou de sous-titrage. La transcription est le seul moyen dont disposent les personnes malentendantes pour profiter des informations et des divertissements fournis par les radiodiffuseurs. La transcription est donc très importante pour ce type de public. La transcription les aide à s’engager dans les programmes et à en apprécier chaque partie. Elle permet également d’augmenter le nombre de téléspectateurs et d’améliorer l’audience des médias radiophoniques.

  1. Options de recherche

La transcription permet au public de rechercher des programmes radio à l’aide de mots-clés. Elle permet également au public de lire un nouveau programme et de se faire une idée de ce qui y est discuté.

  1. Praticité

La transcription est pratique pour une grande variété de publics. Elle leur permet d’apprécier plus facilement ce qui est diffusé à l’heure qui leur convient. Vous pouvez lire la transcription de votre émission préférée si vous la manquez. La transcription permet également de revenir sur un programme et de lever les incertitudes.

Quels sont les services offerts aux radiodiffuseurs ?

La transcription est le principal service proposé aux radiodiffuseurs. Elles sont disponibles sous deux formes différentes. La transcription automatique – qui utilise un logiciel de génération de texte AI pour fournir un texte en quelques minutes. La seconde est la transcription manuelle. Ce service fait appel à des professionnels pour aider à transcrire les programmes audio.

Comment transcrire les médias radio

Les services de transcription de médias radio sont une spécialité d’Amberscript. Nous sommes à votre disposition pour convertir votre contenu audio en texte.

Voici les étapes simples à suivre pour transcrire votre contenu audio

  • Rendez-vous sur notre site Web et sélectionnez l’offre de service de votre choix.
  • Téléchargez votre fichier audio sur la plateforme prévue à cet effet
  • La transcription démarre automatiquement grâce à un logiciel d’intelligence artificielle.
  • Le texte est prêt en quelques minutes.
  • Téléchargez le fichier dans l’un des formats disponibles.

En quelques minutes, vous disposez d’une transcription complète de vos fichiers, prête à être mise en ligne pour les utilisateurs et le grand public.

Amberscript

Amberscript speech-to-text online editor view

Qui sommes-nous ?

Chez Amberscript, notre objectif est de rendre la communication plus efficace sur différentes plates-formes. Nous faisons appel à des experts et à des professionnels pour vous offrir les meilleurs services qui soient.

Voici quelques raisons pour lesquelles vous devriez faire appel à nos services

  • Nous assurons la sécurité de vos contenus audio et vidéo.
  • Nos services de transcription sont rapides et précis. Ils vous permettent de transcrire des contenus urgents sans délai.
  • Nous travaillons avec différents formats audio et vidéo. Nous proposons également différents formats de texte à télécharger.

Aujourd’hui, les médias audiovisuels doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour rester à la pointe du progrès et continuer à accroître leur audience. L’utilisation du sous-titrage et de la transcription rend cela possible. En tant qu’entreprise de médias audiovisuels, vous devez faire appel à des professionnels pour vous aider à fournir ces services. Chez Amberscript, nous vous offrons ce qu’il y a de mieux.