Skip to content

Utilizziamo i cookies per assicurarti la miglior esperienza possibile sul nostro sito. Se continuerai ad utilizzare questo sito presumeremo che tu sia d'accordo. Informativa sulla privacy

AmberScript
Prova gratis Login
  • Prodotti
    • Trascrizioni
    • Trascrizioni Automatiche
    • Trascrizioni Professionali
    • Sottotitoli
    • Sottotitoli Automatici
    • Sottotitoli Professionali
    • Sottotitoli Tradotti
    • Voce-a-testo API
  • Soluzioni
    • Settori
    • Media e Broadcasting
    • Università e Istruzione
    • Settore governativo e pubblico
    • Sanità
    • Legale
  • Prezzi
  • Risorse utili
    • Base Informativa
    • Strumenti
    • Generatore di sottotitoli SRT
    • Generatore di sottotitoli VTT
    • Clienti
    • Riguardo a Amberscript
  • Italiano
    • English
    • Español
    • Deutsch
    • Français
    • Italiano
    • Nederlands
  • Prodotti
    Prodotti
    • Trascrizioni
    • Sottotitoli
    • Voce-a-testo API
    Trascrizioni Automatiche

    Convertite automaticamente i vostri video e audio in testo, grazie ai nostri motori IA di alto livello.

    Trascrizioni Professionali

    Lasciate che i nostri trascrittori perfezionino il vostro testo.

    Sottotitoli Automatici

    Aggiungete automaticamente sottotitoli ai suoi video utilizzando il nostro generatore di sottotitoli.

    Sottotitoli Professionali

    Sottotitoli originali o tradotti sono creati e modificati dai nostri sottotitolatori professionisti.

    Sottotitoli Tradotti

    Sottotitoli tradotti di qualità ineguagliabile.

    Voce-a-testo API

    Aggiungete il nostro API speech-to-text al suo pacchetto e/o richieda un modello personalizzato.

  • Soluzioni
    Soluzioni
    • Settori
    Media e Broadcasting

    Per case di produzione, emittenti e società di distribuzione

    Università e Istruzione

    Per università, piattaforme di e-learning e scuole

    Settore governativo e pubblico

    Per organismi governativi, organizzazioni pubbliche e Non-profit

    Sanità

    Per ospedali e organizzazioni dedite alla ricerca medica

    Legale

    Per studi legali, tribunali e compliance legale

  • Prezzi
  • Risorse utili
    Risorse utili
    • Base Informativa
    • Strumenti
    • Clienti
    • Riguardo a Amberscript
    Base Informativa

    Tutto quello che devi sapere per convertire l'audio in testo

    Generatore di sottotitoli SRT

    Amberscript supporta oltre 20 formati di file video/audio, tra cui AVI, FLV, WMA, AAC, MOV e MP4, e oltre 38 lingue.

    Generatore di sottotitoli VTT

    Scopri la potenza di Amberscript: Scegli fra più di 20 formati video/audio, e più di 38 lingue!

    Clienti

    Amberscript è lo strumento scelto dalle più grandi marche del settore.

    Riguardo a Amberscript

    Rendiamo l’audio accessibile

Prova gratis
Login
  • Arrow down
    Lingua
      • English (Inglese)
      • Español (Spagnolo)
      • Deutsch (Tedesco)
      • Français (Francese)
      • Italiano
      • Nederlands (Olandese)
Login Prova gratis
Group 3

Tutto su

Tutte le domande in
  • Come trascrivere il tuo podcast audio in testo
  • Come aggiungere sottotitoli a un video su Vimeo
  • Come creare sottotitoli per gli stream di Twitch
  • Come aggiungere i sottotitoli ai video di Kaltura
  • Come aggiungere sottotitoli a un video Moodle
  • Come aggiungere i sottotitoli ai corsi di Udemy
  • Come aggiungere i sottotitoli a un video di LinkedIn 
  • Come aggiungere i sottotitoli ai video di TikTok e aumentare il numero di spettatori!
  • Amberscript raccoglie 10 milioni di dollari per rendere accessibili tutti gli audio e i video
  • Che cos’è l’usabilità e come si relaziona con l’accessibilità del web?
  • Videoconferenze per non udenti e ipoudenti
  • Come Rendere Accessibile il Contenuto Video
  • 5 motivi per promuovere l’inclusione digitale
  • SDH o sottotitoli CC? I sottotitoli per l’accessibilità digitale
  • Accessibilità web: Una facile introduzione all’impostazione di una strategia di accessibilità digitale
  • Accessibilità Web e i criteri WCAG 2.1
  • Come ASR può Promuovere l’Inclusione Digitale

Come trascrivere il tuo podcast audio in testo

‘L’industria dei podcast ha avuto una crescita incredibile negli ultimi anni. Al momento della scrittura di questo articolo, pare ci fossero 850.000 podcast attivi con 30 milioni di episodi in più di 100 lingue.’ Quindi, facendo capire l’importanza di rendere i podcast accessibili a tutti!
Source: Musico OOmph!

Nonostante la popolarità di questo formato audio, i podcast escludono un pubblico potenzialmente enorme – le persone sorde e con problemi di udito, che ammontano al 10-17% della popolazione globale. Ci sono delle semplici alternative per rendere i podcast disponibili a questo gruppo. Lascia che ti spieghiamo come puoi velocemente riciclare il tuo contenuto ed aumentare gli utenti raggiunti dal tuo canale. 

Indice

  1. Converti il tuo podcast in testo e fornisci una trascrizione
  2. Come trascrivere un podcast. Una guida passo per passo
  3. Podcast video – come rendere visivo il tuo contenuto audio
  4. Riepilogo

Converti il tuo podcast in testo e fornisci una trascrizione

Questo articolo pubblicato da Forbes parla di come le “persone sorde e con problemi di udito stanno aiutando a sistemare il problema dell’accessibilitá dei podcast”. Offrire il tuo contenuto in forma scritta ti darà un vantaggio sulla concorrenza una volta raggiunto questo pubblico che è cosí desideroso di consumare contenuti podcast. 

Il processo è molto semplice dal momento che hai già la parte piú importante: il contenuto stesso. Dal momento che i podcast solitamente hanno una buona qualità audio, cruciale per le trascrizioni generate da Intelligenza Artificiale, puoi usare software come Amberscript per trascrivere istantaneamente i tuoi file audio. 

Come trascrivere un podcast. Una guida passo per passo

Ecco una guida passo per passo su come trascrivere un podcast con Amberscript. Se stai usando un altro strumento di trascrizione il processo dovrebbe essere simile, quindi puoi comunque usare questa guida.

  1. Crea un account
  2. Carica il tuo file.
  3. Inserisci la lingua e il numero di persone che parlano nell’audio.
  4. Seleziona il tipo di trascrizione che preferisci (Amberscript offre trascrizioni sia manuali sia automatiche).
  5. Se hai selezionato le trascrizioni automatiche, il tuo file sará pronto in pochi minuti. Se preferisci trascrizioni 100% accurate, seleziona il servizio manuale e il tuo testo sará pronto entro 5 giorni lavorativi.
  6. Puoi ora editare il file se vuoi, sistemando piccoli errori, sottolineando la parti più importanti e cambiando i nomi delle persone che parlano. Questo punto è importante per adattare il tuo contenuto all’esperienza di lettura. Se stai usando il servizio di trascrizione automatica, puoi ora rimuovere tu stesso le ripetizioni e i rumori. Se preferisci delegare questo compito a qualcun altro, puoi usare i nostri servizi di trascrizione manuale e ordinare il Formato Lettura. Scopri di più.
  7. Esporta il tuo file in formato testo. Puoi scegliere se includere le marche temporali o se ometterle
  8. Fatto!
How to create subtitles with Amberscript

Un incremento dell’ottimizzazione del motore di ricerca è già un grande incentivo di suo, ma puoi far leva sull’accessibilitá del tuo podcast promuovendola in cataloghi e gruppi di persone sorde e con problemi di udito. Spargi la voce!

Puoi trascrivere fino a 10 minuti di audio con la nostra prova gratuita!

Podcast video – come rendere visivo il tuo contenuto audio

In uno studio condotto dall’università della Florida, il 43% degli ascoltatori mensili di podcast ha menzionato di aver trovato contenuti podcast su Youtube. La piattaformaè anche piú avanti di Spotify, che conta il 23% degli intervistati. 

Questi numeri ci dicono diverse cose:

  • Youtube sta consolidando il suo ruolo come parte integrante dell’industria podcast
  • Anche gli ascoltatori di podcast sono attratti dai contenuti visivi

Spotify sembra essere a conoscenza della minaccia dato che ha di recente lanciato podcast video per dei canali selezionati.

In quanto podcaster, hai bisogno di un posto su Youtube e ottenere accesso ai suoi 2 miliardi di utenti.
Vorresti saperne di più sugli ulteriori benefici di trascrivere il tuo podcast? Leggi il nostro articolo su come Amberscript ha collaborato con Springcast per aiutare i creator.

Come convertire i tuoi podcast in video

Qui c’è una serie di opzioni, ma avrai bisogno di testare quale funziona meglio per il tipo di contenuto che vuoi produrre:

  • Immagine statica: l’opzione più semplice è quella di convertire il tuo file audio in formato video e aggiungere un’immagine statica da mostrare durante la riproduzione. È meno coinvolgente, ma combinare l’immagine con l’audio richiede solo un software di video editing.
  • Se stai registrando delle interviste per il tuo podcast, inizia a filmarle e usa quei video. Se l’intervista viene fatta di persona, assicurati di usare i giusti dispositivi per assicurare la qualità dell’audio. Se l’intervista è fatta da remoto, puoi facilmente registrare la conversazione via Zoom, Google Hangouts, Skype o usando il tuo stesso computer.

Se sei interessato a come Registrare videochiamate su Zoom, Skype, Hangouts, o con il tuo Computer, leggi il nostro post a riguardo.

Aggiungi dei sottotitoli al tuo podcast video

Come menzionato, le persone sorde e con problemi di udito rappresentano una larga porzione della popolazione. Avere il tuo podcast in formato video ti permette di usare una diversa versione di testo: i sottotitoli.

Uno dei vantaggi è che i sottotitoli favoriscono coloro che non sono completamente sordi o non sono madrelingua, che possono capire parzialmente cosa viene detto nell’audio ma usare i sottotitoli per capirlo a pieno.

Un altro modo di incrementare il numero di utenti raggiunti dal tuo contenuto é quello di superare i confini: rendi il tuo podcast disponibile ad un pubblico internazionale fornendo sottotitoli tradotti.

Ecco quello che Amberscript ha da offrire:

  • Sottotitoli generati automaticamente
  • Sottotitoli generati manualmente
  • Sottotitoli tradotti

Nelle opzioni, una volta creato il file dei sottotitoli, puoi aggiungerli al tuo video. E di nuovo, hai diverse opzioni: codificare i sottotitoli nel file video o usarli come sottotitoli CC.

Vuoi saperne di più su come aggiungere sottotitoli per i tuoi contenuti su piattaforme differenti? Allora clicca sui seguenti link per accedere alle nostre guide dettagliate.

  • Come aggiungere sottotitoli su Tiktok
  • Come aggiungere sottotitoli su Instagram
  • Come aggiungere sottotitoli su LinkedIn
  • Come aggiungere sottotitoli su Twitter

Trovi una descrizione dei diversi tipi di sottotitoli e una guida passo per passo su come crearli in questo articolo – una guida dettagliata

Riepilogo

  • Creare una versione testo del tuo podcast ti aiuterà ad accedere a un nuovo pubblico: le persone sorde e con problemi di udito, che corrispondono al 10-17% della popolazione.
  • Youtube sta diventando una parte integrante dell’industria podcast. Per trovare il tuo posto sulla piattaforma, devi avere una versione video del tuo contenuto audio
  • Puoi rendere il tuo contenuto accessibile in diversi modi: generando una trascrizione, una versione testuale e facendo leva sull’ottimizzazione del motore di ricerca.
  • Crea un podcast video che puó essere caricato su Youtube e sottotitolato.

Frequently asked questions

  • Quale formato per sottotitoli sono supportati?

    Il nostro software ti permette di esportare la trascrizione dal file video o audio in formato SRT, EBU-STL o VTT.

  • Come aggiungo i sottotitoli CC ad un video di YouTube?

    Per aggiungere i sottotitoli ad un video di YouTube devi semplicemente aggiungere al tuo video il file che hai creato utilizzando Amberscript, nel YouTube Studio. Clicca su “sottotitoli”, poi “aggiungi” e infine “carica un file” e seleziona file SRT.

  • Come aggiungo i sottotitoli CC ad un video su Vimeo?

    Per aggiungere i sottotitoli ad un video di YouTube devi semplicemente aggiungere al tuo video il file che hai creato utilizzando Amberscript, nella finestra editor su Vimeo. Clicca su “distribuzione”, poi “sottotitoli” e infine sul simbolo “+” per aggiungere il file SRT.

  • É sicuro caricare i miei file audio e video?

    L’infrastruttura IT di Amberscript si basa sull’infrastruttura server di Amazon Web Services con sede a Francoforte, in Germania. Tutti i dati elaborati da Amberscript verranno archiviati ed elaborati su server altamente protetti con backup regolari sulla stessa infrastruttura.

  • Posso esportare il mio file con i segnatempo?

    Assolutamente sì. La trascrizione include sempre i segnatempo nel nostro editor online, e puoi decidere se esportare il file con o senza segnatempo.

  • Come posso esportare i miei sottotitoli?

    Quando il tuo file è pronto e disponibile nel tuo account, clicca sul nome del file e seleziona ‘Esporta file’ in alto a sinistra della pagina. Poi seleziona il formato, lo stile dei sottotitoli (tra BBC e Netflix) e l’adeguamento. Ricorda che puoi esportare il file solo se hai convalidato il tuo indirizzo email quando hai creato il tuo account.

  • Posso incorporare direttamente i sottotitoli nel video?

    Se hai esportato la trascrizione in formato SRT, EBU-STL o VTT, puoi facilmente incorporarli utilizzando un software di video editing.

  • Quali sono i tempi di consegna?

    Generalmente, i tempi di consegna prevedono 5 giorni lavorativi. Puoi scegliere l’opzione per anticipare la consegna. Il tuo file avrà la priorità e la consegna sarà 4 volte più veloce.

  • In quali ilingue possono essere tradotti i sottotitoli?

    Il nostro network di professionisti madrelingua offre il servizio di sottotitoli professionali in 15 lingue. Scopri di più qui. Se la lingua che cerchi non è presente nella nostra lista, contattaci attraverso il nostro form.

  • I diversi interlocutori vengono distinti?

    Sì, il nostro software indica i diversi intelocutori e quando questo cambia.

  • Offrite servizi in altre lingue?

    Il nostro network di professionisti madrelingua offre il servizio di sottotitoli professionali in 15 lingue. Scopri di più qui. Se la lingua che cerchi non è presente nella nostra lista, contattaci attraverso il nostro form.

  • Aggiungete i segnatempo?

    Sì, i segnatempo sono inclusi nella trascrizione. Puoi scegliere se esportare la trascrizione con o senza segnatempo.

Subtitles – Blog


Come aggiungere sottotitoli a un video su Vimeo

Per coloro che amano utilizzare Vimeo per la condivisione di video, può essere un ottimo modo per comunicare informazioni o condividere qualcosa di divertente. Questo sito consente di ospitare e condividere video di tutti i tipi, ma utilizzarlo al meglio può significare investire in alcune funzioni aggiuntive, tra cui l’uso dei sottotitoli.

Che cos’è Vimeo?

Vimeo è uno strumento eccellente per chi ha bisogno di conservare video di alta qualità su un sito che possa essere visualizzato da persone specifiche o da chiunque. Offre molti strumenti facili da usare per rendere semplice la condivisione dei video. Permette agli utenti di caricare e condividere i video con il proprio pubblico, spesso con pochi clic. 

Vimeo offre un’ampia versatilità e numerose modalità di utilizzo. È spesso utilizzato da creatori e artisti che vogliono offrire ai clienti abbonamenti. Le funzionalità non mancano, compresi gli strumenti di editing che rendono semplice l’intero processo di condivisione dei video.

Vimeo Logo

Cosa sono i sottotitoli?

Uno degli strumenti più importanti per le aziende o i creatori è la condivisione dei video. Per ottenere la migliore esperienza complessiva è necessario condividere i contenuti video insieme ai sottotitoli. I sottotitoli sono righe di testo che trascrivono le informazioni contenute nel video. I sottotitoli consentono alle persone che non sono in grado di ascoltare il video o che non vogliono alzare il volume di capire cosa sta succedendo e cosa viene detto nel video. A volte è un investimento necessario.

I video di Vimeo non contengono automaticamente sottotitoli. Molti creatori di video desiderano aggiungere i sottotitoli a questi video per garantire a tutti gli utenti la possibilità di accedere facilmente ai contenuti.

I vantaggi dell’aggiunta di sottotitoli ai contenuti video

Per coloro che desiderano creare e caricare contenuti, l’uso dei sottotitoli può sembrare un ripensamento o qualcosa che non devono fare. Però ci sono numerosi vantaggi nell’offrire questo semplice servizio.

Migliorare il livello di engagement

I video online dotati di sottotitoli hanno maggiori probabilità di coinvolgere gli spettatori. Questo perché sono in grado di ascoltare e vedere ciò che sta accadendo, leggendo allo stesso tempo ciò che accade sullo schermo. In questo modo le persone hanno una maggiore capacità di entrare in contatto con il pubblico. Questo è particolarmente importante se si vuole che il pubblico agisca davvero dopo aver completato il video. Se si utilizza un linguaggio motivazionale o una presentazione di vendita, i sottotitoli aiutano le persone a capire cosa sta accadendo nel video in modo che possano agire.

Potenziare la SEO

Se state lavorando per migliorare l’ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) del vostro sito web, dovete includere il maggior numero possibile di parole chiave nel sistema. È possibile farlo più facilmente utilizzando i sottotitoli, perché includono già molte delle parole chiave rilevanti per il vostro contenuto. Questo è un modo semplice per ottenere i contenuti necessari in poco tempo. È possibile aggiungere alla pagina una trascrizione di tutti i sottotitoli. 

Superare le barriere linguistiche

Quando si aggiungono i sottotitoli ai video, è possibile che un maggior numero di persone capisca i contenuti. Questo perché cose come borbottii e accenti altrimenti difficili da capire sono molto più facili da gestire. È inoltre possibile far sì che le persone comprendano il contenuto del video senza dover cercare di superare il rumore di fondo del video. Una macchina rumorosa in funzione sullo sfondo o una musica troppo alta possono limitare il successo del video.

man and woman sitting on sofa chair inside room

Imparare nuove lingue

L’uso di sottotitoli di questo tipo permette alle persone di seguire il video anche se non conoscono la lingua. Può anche aiutare a insegnare loro la lingua del video con facilità. In questo modo è possibile comunicare con un gruppo molto più ampio. Le persone imparano una lingua in molti modi, anche sperimentandola attraverso l’ascolto, la lettura e la conversazione.

Aiutare le persone con disabilità a partecipare

Un altro modo per utilizzare i sottotitoli video a vostro vantaggio è quello di permettere a più persone di entrare in contatto con voi. Per le persone che non possono sentire, il video è talvolta inaccessibile. Però queste persone hanno spesso gli stessi desideri e interessi nell’apprendere ciò che avete da dire. Quando create un contenuto a cui volete che tutti abbiano accesso, inserite i sottotitoli. Questo aiuta anche le persone con difficoltà di apprendimento, deficit di attenzione o autismo a interagire meglio con i contenuti dei video. In alcune situazioni, ciò è necessario per garantire il rispetto dei requisiti della legge sulle disabilità e della legge sulle comunicazioni.

Collegarsi con più culture

L’uso dei sottotitoli consente a un maggior numero di persone in tutto il mondo, appartenenti a culture diverse, di comprendere meglio ciò che accade nel video. Ciò contribuisce a estendere la diffusione del video e apre le porte a una migliore comprensione e comunicazione.

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

Come creare i sottotitoli con Amberscript

Uno dei modi più semplici per aggiungere sottotitoli ai video di Vimeo è utilizzare Amberscript. Si tratta di uno degli strumenti più efficienti e facili da usare per aggiungere sottotitoli ai video e funziona su numerose piattaforme (con diversi vantaggi). Amberscript non è difficile da usare e richiede solo pochi minuti per completare il processo, limitando la quantità di tempo da dedicare a questo processo. Ecco come si svolge il processo.

Caricare

Il primo passo è la creazione del video. Una volta che il video è pronto, è necessario caricare il file video su Amberscript. Per farlo, si possono seguire i passaggi indicati sullo schermo. Una volta che il video è su Amberscript, si può iniziare a modificarlo.

Amberscript Interface on How to Add Captions and Subtitles to a Vimeo Video

Scegliere le lingue 

Per farlo, è sufficiente selezionare la lingua che si desidera utilizzare. Quindi, è possibile selezionare i sottotitoli automatici da aggiungere al video. Ricordate che questo programma fa tutto il lavoro al posto vostro, utilizzando strumenti che vi aiutano a caricare il video e ad aggiungere i sottotitoli in pochissimo tempo. 

Se volete ottenere maggiori vantaggi in termini di precisione, potete chiedere ad Amberscript di creare sottotitoli professionali per voi. Ciò significa che i nostri sottotitolatori video guarderanno il video e aggiungeranno i sottotitoli in base a ciò che sentono. Questa è una buona opzione per coloro che desiderano tempi rapidi ma risultati molto accurati. 

Scegliere il metodo desiderato. Poi aspettate che venga completato.

Scaricare

Ora che i sottotitoli del video sono pronti, è necessario scaricare il file creato per voi da Amberscript. Si tratta di un processo molto semplice e diretto che richiede solo pochi secondi. Scaricatelo sul vostro computer per poter accedere in un secondo momento.

Caricare il file su Vimeo

A questo punto tornate a Vimeo. È sufficiente aggiungere il file a Vimeo nello stesso modo in cui si è fatto in precedenza. Per farlo, è necessario accedere alla finestra di editing di Vimeo. Poi, nell’applicazione Vimeo, cliccate su “distribuzione” e poi su “sottotitoli”. È quindi possibile cliccare sul simbolo “+” per caricare il file SRT sul sito. Questo è tutto quello che bisogna fare per avere il vostro video sul sito in pochissimo tempo.

Informazioni su Amberscript

Amberscript è uno strumento molto efficace e semplice da usare che consente di creare testi e sottotitoli per tutti i file video e audio. È possibile farlo automaticamente utilizzando le soluzioni high-tech disponibili, oppure ricorrere a professionisti in grado di creare titoli personalizzati per i vostri articoli. È possibile utilizzarlo anche per molte lingue.

Se siete pronti a portare i vostri video Vimeo a un livello superiore, rivolgetevi ad Amberscript per iniziare. È più facile e più veloce di quanto pensiate.

Subtitles – Blog


Come creare sottotitoli per gli stream di Twitch

Sapevate che l’industria dei videogiochi è cresciuta più di quella del cinema e della musica messe insieme? Ogni giorno, milioni di persone non solo giocano, ma guardano anche altre persone che giocano ai videogiochi. Questi streams di videogiochi sono un modo fantastico per creare un pubblico per la vostra attività o semplicemente per costruire la vostra piattaforma. Se siete uno streamer e volete aumentare l’accesso del vostro servizio a un maggior numero di persone e aiutare gli altri a connettersi con voi, considerate l’importanza di utilizzare sottotitoli nei vostri stream. È più facile da fare di quanto si pensi e garantisce una connettività eccezionale.

Che cos’è Twitch?

Twitch è forse uno degli strumenti video più facili da usare per molti streamer. È stato progettato appositamente per soddisfare le esigenze individuali degli streamer, per creare contenuti coinvolgenti e mostrarli al mondo. Twitch è un luogo in cui milioni di persone si riuniscono per interagire, tra cui guardare video ma anche per chattare.

Per gli streamer, Twitch è facilissimo da usare e crea un ambiente divertente per la condivisione dei contenuti. Il sito è piuttosto facile da usare e il pubblico è così numeroso da utilizzare il sito per condividere video. Bisogna solo trovare un modo efficace per coinvolgerli.

space gray iPhone X smartphone turned on

Cosa sono i sottotitoli e i sottotitoli SDH?

Un modo per coinvolgere maggiormente il pubblico è l’uso di sottotitoli e sottotitoli SDH. Si tratta di modi per comunicare ciò che accade nel video, in modo che le persone possano seguirlo. Oggi, molte persone che utilizzano Twitch vogliono e hanno bisogno di sottotitoli.

Anche se a volte questi termini vengono usati in modo intercambiabile, in realtà sono un po’ diversi. I sottotitoli SDH sono progettati per aiutare le persone che non sono in grado di sentire l’audio di un video. In questo caso si tratta di persone con problemi di udito. I sottotitoli sono un po’ diversi, in quanto sono pensati per le persone che hanno la capacità di sentire ma non capiscono la lingua o non vogliono ascoltare il video.

Come l’aggiunta di sottotitoli su Twitch può aiutare ad aumentare l’engagement

Perché dovreste aggiungere sottotitoli ai vostri contenuti? Su Twitch si vedono molte persone che lo fanno. A volte, questi sono alcuni dei canali migliori. Quello che forse non sapete è che aggiungere questi sottotitoli al vostro account è un modo molto semplice ed efficace per aiutarvi a far arrivare ai vostri spettatori più contenuti che possano effettivamente utilizzare. Ecco alcuni motivi per cui potreste volerlo fare.

Accessibilità per i sordi e non udenti

Questa è di gran lunga una delle ragioni più importanti per farlo. Per le persone sorde o ipoudenti, guardare un video è molto più difficile. Non sono in grado di ascoltare i commenti o di interagire in altro modo con i contenuti. Anche se possono guardare il video, la maggior parte delle persone sa che è il commento fornito durante il gioco a mantenere l’interesse e il coinvolgimento delle persone. 

Visualizzazione 

L’uso di sottotitoli è vantaggioso anche per la visualizzazione. In altre parole, potete assicurarvi che i vostri contenuti siano disponibili per le persone di tutte le aree del mondo. È possibile includere altre lingue straniere, consentendo di raggiungere con i propri contenuti un maggior numero di persone che potrebbero non parlare la propria lingua. Questo è un ottimo modo per chi vuole sfruttare il pubblico internazionale di Twitch per aumentare le visualizzazioni.

Risultati SEO

Chi è alla ricerca di un modo per incrementare l’ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO), in modo che i contenuti vengano visualizzati quando le persone li cercano su Google, dovrebbe provare ad aggiungere i sottotitoli. Il più delle volte, quello che state dicendo nel video fornirà alle persone quello che stanno cercando quando effettuano una ricerca. In questo modo, è possibile far sì che più persone arrivino dai motori di ricerca per guardare il vostro video, e non solo le persone che già utilizzano Twitch. 

Sconfiggere l’algoritmo 

Può essere difficile far arrivare i propri contenuti a un pubblico sufficientemente ampio a causa dell’algoritmo di Twitch, che favorisce chi crea più contenuti e ha già molti spettatori. Con i sottotitoli, si ottiene un po’ di spinta nelle classifiche, e questo significa più spettatori.

La maggior parte delle persone guarda con l’audio disattivato

Per concludere, ci sono molte persone che guarderebbero i contenuti senza doverli ascoltare. Tra queste persone ci sono quelle che guardano di notte o quelle che vogliono seguire un gioco in streaming ma si trovano al lavoro o in un ambiente in cui non possono ascoltarlo.

Amberscript logo

Come aggiungere i sottotitoli su Twitch 

Ora che si possono vedere i vantaggi dell’aggiunta di sottotitoli ai propri contenuti, è necessario un piccolo aiuto per farlo. Il processo è più semplice di quanto si possa immaginare, soprattutto se si utilizza Amberscript dall’inizio alla fine. Amberscript consente di aggiungere sottotitoli in modo rapido e senza ritardi. Per farlo, è necessario seguire i seguenti passaggi. 

1. Registra il tuo stream

Il primo passo è fare ciò che amate fare. Registrate il vostro stream. Create i contenuti che fate sempre. A questo punto non dovete fare altro che creare i contenuti che volete condividere con gli altri nel mondo. Questa è la parte più semplice, perché non ci sono fasi aggiuntive al processo. 

2. Caricare su Amberscript

Una volta creato il contenuto, è necessario caricare il file su Amberscript. Questa operazione richiede solo pochi secondi e anche i file di grandi dimensioni possono essere aggiunti al sistema con facilità e velocità. Una volta che il video è sul sito, si può decidere cosa farne.

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

3. Scegliere il servizio da utilizzare

La decisione più importante da prendere è questa. Che tipo di servizio volete utilizzare? Ad esempio, molte persone che vogliono caricare velocemente i loro video su Twitch utilizzano i sottotitoli automatici. Questo metodo vi permette di lasciare che il sistema crei automaticamente i sottotitoli per i vostri video. Bastano pochi minuti e il nuovo video viene creato con i sottotitoli aggiunti. 

È anche possibile utilizzare i sottotitoli professionali. Si tratta di un’operazione un po’ più approfondita, che richiede che il team di Amberscript gestisca il processo per voi. Infatti, i sottotitolatori che lavorano per Amberscript si occuperanno di questo processo manualmente. Questa è l’opzione migliore per chi vuole sottotitoli che soddisfino le esigenze di chi ha problemi di udito. Inoltre, si consiglia di utilizzare il servizio professionale per i sottotitoli se si desidera tradurli in una lingua diversa. 

Scegliete il metodo più adatto alle vostre esigenze. Poi, lasciate che il sistema si metta al lavoro per voi.

4. Ricevere il file

Una volta terminato il lavoro, sarà possibile scaricare il file appena creato sul proprio computer. Anche in questo caso, l’operazione richiede solo pochi secondi. 

5. Importare il file SRT o VTT nel video

Una volta fatto questo, è possibile caricare il file SRT o VTT sul proprio account Twitch. Potete seguire la stessa procedura di base che avete usato per caricare i vostri video su Twitch. La configurazione è semplicissima e richiede pochissimo tempo.

Informazioni su Amberscript

Amberscript è uno strumento eccellente per gli streamer che vogliono comunicare informazioni chiare in modo semplificato ai loro spettatori. Lo strumento è rapido e può essere utilizzato per qualsiasi tipo di contenuto, non solo per i videogiochi. È possibile utilizzare entrambi i servizi senza doversi preoccupare di costi elevati. Amberscript è super versatile per soddisfare le esigenze della maggior parte degli utenti. Senza dubbio, è uno dei modi più semplici per aggiungere sottotitoli ai vostri contenuti. 

Subtitles – Blog


Come aggiungere i sottotitoli ai video di Kaltura

L’aggiunta di sottotitoli ai video è diventata sempre più essenziale per produrre contenuti ben accolti e completi. I vantaggi dei sottotitoli sono molteplici e questa guida illustra come aggiungere i sottotitoli ai video di Kaltura tramite Amberscript e quanto sia importante includere i sottotitoli in generale. 

Che cos’è Kaltura?

Kaltura è una piattaforma SaaS (Software as a Service) che si concentra sulla fornitura di una vasta piattaforma video come servizio e di altri prodotti SaaS. Kaltura è uno strumento incredibilmente efficace per creare e caricare contenuti video. Kaltura è un’applicazione disponibile per varie piattaforme che consente agli utenti di caricare e trasmettere qualsiasi cosa, dalle registrazioni dello schermo ai file video di grandi dimensioni. 

Kaltura è in grado di riprodurre e interpretare vari tipi di file in diversi browser, assicurando che molti utenti possano accedere ai media. Kaltura è sicuro, affidabile e versatile, il che lo rende un’opzione eccellente per l’archiviazione e la condivisione dei video.

Cosa sono i sottotitoli?

Introdotti negli anni ’30, i sottotitoli sono nati con il passaggio dai film muti a quelli con audio parlato. Lo scopo dei sottotitoli era quello di soddisfare il pubblico straniero che non parlava la lingua del film, ma hanno finito per essere molto di più. 

Lo scopo immediato dei sottotitoli, indipendentemente dal contenuto del video, è quello di tradurre l’audio parlato in una lingua comprensibile allo spettatore. In molti casi, i sottotitoli possono aprire il mondo dei contenuti video a un nuovo pubblico, favorendo l’inclusività e la possibilità di condividere i contenuti con milioni di persone.

man and woman siting on sofa chair inside room

Quali sono i vantaggi dell’aggiunta di sottotitoli ai video di Kaltura?

I sottotitoli offrono molti vantaggi, indipendentemente dalla piattaforma video utilizzata. Amberscript semplifica l’aggiunta di sottotitoli ai video di Kaltura, quindi sottolineeremo i vantaggi dell’inclusione dei sottotitoli in ogni video di Kaltura creato. 

Raggiungere un pubblico locale

I sottotitoli possono aiutarvi a raggiungere il vostro pubblico locale, massimizzando la vostra attività di promozione e marketing. Assicurano che il messaggio dei vostri video arrivi chiaramente al vostro pubblico. I sottotitoli possono fornire chiarezza alle vostre visualizzazioni quando si tratta di nomi completi, termini tecnici e nomi di marchi. 

Quando i sottotitoli menzionano la località e il nome dell’azienda, aumentano le possibilità di entrare in contatto con il pubblico locale. Ricordate che, a prescindere dall’ubicazione del vostro pubblico di riferimento, i video con sottotitoli accumulano più visualizzazioni di quelli senza sottotitoli.

Aiutare le comunità sorde e ipoudenti

Le persone sorde o con problemi di udito non possono fruire di contenuti video privi di sottotitoli. Eliminare un intero gruppo demografico solo perché non si sono inseriti i sottotitoli è un errore aziendale disastroso (ma estremamente risolvibile). 

Che si tratti di caricare informazioni su corsi online o di condividere conoscenze aziendali vitali attraverso i social media, è fondamentale includere i sottotitoli in modo coerente. È anche importante considerare le molte persone che scorrono i filmati di Instagram e Facebook senza l’audio sui loro telefoni. Anche loro vogliono accedere ai sottotitoli, perché vogliono il contenuto, non il suono. 

I sottotitoli consentono agli imprenditori di essere inclusivi. I sottotitoli e le trascrizioni non sono più un’idea fuori dagli schemi. Sono invece una necessità.

Maggiore visibilità SEO

A meno che non abbiate vissuto sotto una roccia, probabilmente avete una buona idea dell’ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO) e di come farla funzionare per la vostra azienda. Spesso però, i proprietari di aziende e i team di marketing non tengono conto di come sottotitoli possano essere utili per la SEO. 

L’aggiunta di sottotitoli può rendere i vostri video leggibili da Google e da altri motori di ricerca, il che significa che l’utilizzo di parole chiave mirate (e del nome del vostro marchio) all’interno dei contenuti video può aumentare la frequenza con cui il vostro video compare nelle ricerche degli utenti. L’aggiunta di sottotitoli o trascrizioni può aumentare il ranking e far guadagnare backlink al vostro video, soprattutto se è pieno di informazioni pratiche, pertinenti e ricche.

Tuttavia, per ottenere questi vantaggi, è fondamentale aggiungere correttamente i sottotitoli al video. Possiamo aiutarvi a farlo con i vostri contenuti Kaltura.

Vantaggi aggiuntivi

L’uso di Amberscript per aggiungere sottotitoli ai video caricati su Kaltura presenta molti vantaggi. Non solo faciliterà le cose a chi non può sentire o parla l’inglese (ad esempio) come seconda lingua, ma noterete anche i seguenti vantaggi:

  • Gli utenti possono guardare i vostri contenuti in un ambiente sensibile al suono;
  • I video con sottotitoli aiutano a coinvolgere maggiormente gli utenti;
  • I sottotitoli forniscono chiarezza ai vostri contenuti.
Amberscript logo

I passi per aggiungere sottotitoli a un video di Kaltura con Amberscript

Prima di utilizzare Amberscript insieme a Kaltura, è essenziale comprendere le fasi del processo. Amberscript semplifica l’aggiunta di sottotitoli ai video, rendendoli più accessibili a un pubblico più vasto. Ecco come si fa!

1. Caricare il video

Iniziate caricando il vostro video sulla piattaforma Kaltura. Se non avete accesso ad Amberscript, potete ottenerlo attraverso Kaltura e il suo programma REACH. Una volta completato il processo, assicurandosi di aver caricato il video nella sua totalità, si può passare alla fase successiva. 

2. Scegliere la lingua e i servizi

Ora che il vostro video è sulla piattaforma Kaltura, potete usare l’applicazione Amberscript per scegliere la lingua e i servizi che desiderate inserire nei sottotitoli del vostro video. Amberscript ha reso incredibilmente semplice decidere come visualizzare i sottotitoli. 

3. Ricevere il file

È possibile cliccare su “Ricevi file” quando si è pronti ad accettare il video Kaltura sottotitolato. Potrebbe essere necessario apportare modifiche ai sottotitoli, come la correzione di errori ortografici o la scelta del carattere da visualizzare. 

Amberscript consente agli utenti di selezionare lo stile dei caratteri, se necessario. L’aspetto dei sottotitoli dipende in larga misura dal contenuto e dai colori del video. Se il file ricevuto non è esattamente come lo si era immaginato, è possibile riavviare il processo in modo semplice e veloce. Come sempre, il team di Amberscript è a disposizione per aiutarvi!

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

Accesso all’API di Amberscript per grandi volumi di contenuti

Amberscript offre un’API per i nostri utenti con grandi volumi di contenuti che richiedono sottotitoli o trascrizioni. Supponiamo che la vostra azienda utilizzi Kaltura per creare e condividere contenuti video. In questo caso, potete lavorare con Amberscript per ottenere l’accesso all’API e la possibilità di caricare una grande quantità di contenuti che verranno automaticamente inviati ad Amberscript per i sottotitoli. 

Riteniamo che questa opzione funzioni meglio per le aziende importanti che caricano regolarmente una grande quantità di contenuti. Tuttavia, se pensate che la nostra API sia adatta alla vostra azienda, contattateci per ulteriori informazioni. Saremo lieti di fornirvi maggiori informazioni sulla nostra integrazione con Kaltura.

Informazioni su Amberscript

Amberscript mira a trasformare i vostri contenuti video aggiungendo sottotitoli per aiutarvi a raggiungere un pubblico più ampio. La nostra piattaforma vi consente di caricare, modificare ed esportare facilmente i vostri contenuti. Grazie all’uso dell’intelligenza artificiale, siamo in grado di offrire i tempi più rapidi per i sottotitoli a prezzi incredibilmente competitivi!

Il nostro servizio di sottotitoli vanta un’elevata precisione. Siamo on-demand, quindi potete essere certi che il nostro servizio sarà disponibile ogni volta che ne avrete bisogno, indipendentemente dall’orario o dal luogo in cui vi trovate. Amberscript consente ai nostri utenti di creare sottotitoli migliori in un periodo di tempo più breve, rendendo l’audio accessibile a tutti. 

Tutto ciò che dovete fare per sfruttare la nostra rivoluzionaria piattaforma è iscrivervi, caricare il vostro file e mettervi al lavoro! Se lo desiderate, potete modificare manualmente i vostri sottotitoli o automatizzarli attraverso una piattaforma come Kaltura. I nostri esperti linguistici e sottotitolatori professionisti sono a disposizione per aiutarvi in ogni fase del processo, garantendo il miglior risultato possibile per i vostri contenuti sottotitolati. 

I due milioni di utenti e organizzazioni che giurano sulla nostra piattaforma non possono sbagliarsi! Se siete pronti a iniziare a sottotitolare i vostri video, a raggiungere più persone e a comparire più frequentemente nelle ricerche degli utenti, potete iniziare il vostro viaggio con Amberscript oggi stesso.

Subtitles – Blog


Come aggiungere sottotitoli a un video Moodle

Soprattutto dopo la pandemia, le lezioni online sono diventate una parte importante della maggior parte delle scuole, in quanto hanno permesso agli studenti di accedere alle risorse didattiche da casa senza dover frequentare le lezioni fisiche. Ancora oggi, gli studenti godono della comodità di integrare il loro studio con corsi online su piattaforme come Moodle. 

Numerose sono le persone che offrono video didattici online. Distinguersi nel settore può essere difficile. Fortunatamente, ci sono modi per aumentare l’efficacia dei vostri video e attirare più studenti volenterosi. 

In questo post, esamineremo una di queste idee: Aggiungere i sottotitoli ai vostri video Moodle.

Che cos’è Moodle?

Moodle è un LMS (learning management system) gratuito che è stato uno dei primi a fornire accesso all’istruzione online. Facilita l’apprendimento combinato, l’istruzione a distanza e una serie di altre funzionalità di apprendimento a distanza, quali:

  • Un interface moderno e facile da usare
  • Gestione semplice dei file
  • Facile monitoraggio dei compiti
  • Notifiche automatiche
  • Calendario tutto in uno
  • Editor di testo intuitivo
  • Strumenti di collaborazione

Moodle è uno dei preferiti dagli educatori anche per le sue caratteristiche amministrative di alto livello, tra cui:

  • Design del sito personalizzabile
  • Creazione e backup di corsi
  • Autenticazione sicura
  • Registri dettagliati delle attività
  • Facili integrazioni per plugin e altre applicazioni
  • Opzioni multilingue

Con Moodle, gli insegnanti possono accedere a studenti di tutto il mondo. Però questo può far sì che gli educatori trascurino i loro video. Anche i video didattici devono essere accessibili agli studenti nel maggior numero di lingue possibile, indipendentemente dalle loro capacità fisiche. Per questo motivo, è necessario aggiungere sottotitoli.

woman sitting on bed with MacBook on lap

Cosa sono i sottotitoli e i sottotitoli SDH?

I sottotitoli sono un testo che mostrano al pubblico ciò che viene detto dalle persone nei video. Se avete mai guardato un film in lingua straniera, li avete visti in cima o in fondo allo schermo mentre traducevano ciò che veniva detto. Di solito vengono usati in modo intercambiabile con i sottotitoli SDH, ma sono un po’ diversi.

I sottotitoli SDH possono comparire nei film, ma anche in quelli registrati in una lingua che si capisce. I sottotitoli SDH sono infatti destinati alle persone che possono capire la lingua parlata, ma non possono percepire l’audio del video.

Una caratteristica peculiare dei sottotitoli SDH è che non interpretano solo le parole e le conversazioni, ma anche gli oratori, i rumori di sottofondo e persino le emozioni. Tutti questi elementi vengono aggiunti perché i sottotitoli SDH hanno lo scopo di far vivere il video allo stesso modo di chi percepisce perfettamente l’audio.

Anche se le due cose sono destinate a cose diverse, non c’è alcuna regola che vieti di utilizzare l’una o l’altra per soddisfare le esigenze specifiche di un individuo! Perciò le persone possono scegliere di guardare i sottotitoli sui video registrati nelle lingue che comprendono. 

Nei video didattici, sottotitoli e sottotitoli SDH svolgono un ruolo cruciale, al di là delle preferenze. Ecco perché dovreste dare priorità alla loro aggiunta ai vostri contenuti video Moodle.

Quali sono i vantaggi dell’aggiunta di sottotitoli ai corsi Moodle?

A causa di tutta la concorrenza che gli educatori online devono affrontare, lavorare in modo intelligente per distinguersi è la mossa migliore. È sufficiente cambiare qualcosa che sia d’impatto e che porti diversi vantaggi ai vostri studenti. Ecco perché sottotitoli sono gli ingredienti segreti che state cercando:

Inclusività per gli studenti sordi o ipoudenti

Tutti dovrebbero avere accesso alle risorse, e questo è il motivo più importante per considerare l’aggiunta di sottotitoli ai vostri video. Molti studenti con problemi di udito spesso faticano a trovare risorse da utilizzare. Questo però non dovrebbe essere il caso.

La cosa positiva è che non è mai troppo tardi per rendere il vostro corso accessibile agli studenti sordi e ipoudenti, né è difficile. Con il software giusto, è anche facile. È una situazione vantaggiosa per tutti.

Accesso ad un pubblico internazionale

Con più di 7.000 lingue parlate nel mondo, spesso può sembrare un sogno senza speranza far arrivare le nostre idee e le nostre conoscenze a tutti. Ma il mondo è enorme. Miliardi di persone hanno accesso a Internet e limitarsi alle persone che parlano la propria lingua è un grave errore.

Il modo migliore per accedere a un maggior numero di persone in tutto il mondo è superare le barriere linguistiche con l’uso dei sottotitoli. Sempre con il software giusto, è possibile parlare con persone che normalmente non vi capirebbero. Se la qualità del vostro lavoro è buona, la globalizzazione può portare la vostra rilevanza e i vostri ricavi a livelli mai raggiunti prima.

I sottotitoli migliorano la concentrazione e la ritenzione degli studenti

Ascoltare può essere difficile. Richiede concentrazione ed elaborazione simultanee. Il modo migliore per capirlo è immaginare un genitore che cerca di migliorare il proprio CV seguendo un corso online. Se non sentono una parola e poi impiegano qualche secondo per decifrarne il significato nel contesto del video. Alla fine capiscono il significato della parola, ma il video è andato avanti di diversi secondi e devono ritornare indietro, perdendo tempo prezioso. 

Immaginate poi lo stesso genitore che si concentra completamente sul video e poi nota qualcosa che lo distrae. Potrebbe essere distratto da qualcosa sul video o da qualcosa che riguarda i suoi figli nella stanza accanto. Il ciclo si ripete poi per tutto il video.

L’aggiunta di sottotitoli risolve questo problema. Lo studente utilizzerà due sensi potenti per percepire ciò che accade nel video: l’udito e la vista. Questo approccio multisensoriale è molto coinvolgente e ha l’effetto aggiuntivo di aiutare gli studenti a evitare le distrazioni.

Compensazione per la scarsa qualità audio

Internet è un ottimo strumento, ma può anche essere inaffidabile. Può succedere di tutto alla rete quando uno studente sta guardando un video. I sottotitoli sono la rete di sicurezza perfetta in questi casi, a meno che non siano anch’essi compromessi.

Spesso non è solo la trasmissione a influenzare l’audio, ma anche il fatto che lo studente debba guardare un video in un luogo rumoroso. Altre volte quel luogo rumoroso è l’unico in cui lo studente può guardare il video. I sottotitoli aiutano gli studenti a seguire le lezioni indipendentemente dall’ambiente in cui si trovano.

I sottotitoli sono utili anche quando la voce del relatore è troppo bassa o ha un accento troppo pesante o poco familiare. Sono il supporto perfetto per un audio di scarsa qualità.

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

Come aggiungere sottotitoli con Amberscript

I sottotitoli hanno innumerevoli vantaggi sia per gli insegnanti che per gli studenti. Ma come si fa a ottenere una fetta di questa torta su Moodle? 

Amberscript è il software per sottotitoli per LMS più efficiente e facile da usare. Il sottotitolaggio può sembrare un lavoro noioso, e può davvero essere disastroso se fatto male. Ma con Amberscript, questo è tutto ciò che dovete fare:

1. Registrare la lezione

Registrate i contenuti del corso come fareste normalmente. Per cominciare, assicuratevi che la qualità dell’audio sia eccellente. Parlate il più chiaramente possibile.

È utile anche utilizzare attrezzature di livello professionale. Queste vi permetteranno di ottenere il risultato migliore.

2. Caricare la lezione su Amberscript

Caricate il vostro video o i vostri video su Amberscript. Il motore di riconoscimento vocale genererà la prima bozza dei sottotitoli del video. Sarà poi possibile modificarli secondo le proprie preferenze.

3. Scegliere tra sottotitoli automatici o professionali

Nella fase successiva, è possibile scegliere se aggiungere i sottotitoli professionali o quelli automatici.

Potreste voler aggiungere manualmente i sottotitoli al vostro video per avere un maggiore senso di controllo sul risultato e anche per aggiungere un tocco personalizzato. Con Amberscript, ci sono funzioni che aiutano a sincronizzare i sottotitoli con il suono, in modo da non dover fare fatica. Indipendentemente dall’opzione scelta, Amberscript renderà l’esperienza piacevole.

4. Caricare il file su Moodle

Nella fase successiva e finale, si può scegliere se aggiungere i sottotitoli manualmente o automaticamente.

Si consiglia di aggiungere manualmente i sottotitoli al video per avere un maggiore controllo sul risultato e aggiungere un tocco personalizzato.

Informazioni su Amberscript

Ad Amberscript sono disponibili funzioni che aiutano a sincronizzare i sottotitoli con il suono, in modo da non dover lottare in nessun punto del processo. Indipendentemente dall’opzione scelta, Amberscript renderà l’aggiunta di sottotitoli un’esperienza piacevole. Anche i vostri studenti ne saranno entusiasti.

Subtitles – Blog


Come aggiungere i sottotitoli ai corsi di Udemy

Il mercato globale dell’eLearning è cresciuto enormemente negli ultimi anni e si prevede che continuerà a crescere in futuro. Sempre più istituzioni utilizzano Internet attraverso piattaforme di eLearning come Udemy per diffondere conoscenze e insegnare nuove competenze a milioni di persone in tutto il mondo.

Ciò significa che ci sono numerose risorse rese disponibili ogni giorno da diversi formatori. Questo rende difficile per il vostro contenuto distinguersi, soprattutto se è simile a tutto ciò che è disponibile online. È qui che entrano in gioco i sottotitoli! La visualizzazione dei video online può aumentare fino al 40% semplicemente aggiungendo i sottotitoli.

Che cos’è Udemy?

Udemy utilizza corsi video online per rendere l’esperienza di apprendimento più coinvolgente e interattiva possibile. Inoltre, ogni mese pubblica nuovi video nelle sue librerie, il che significa che i corsi sono sempre aggiornati.

Udemy logo

Cosa sono i sottotitoli e i sottotitoli SDH?

La maggior parte delle persone usa i termini sottotitoli e sottotitoli SDH in modo intercambiabile. Anche se sia i sottotitoli SDH che i sottotitoli sono la versione testuale dell’audio parlato di un video, esiste una distinzione tra i due. I sottotitoli spesso comportano la traduzione della lingua del video in una lingua alternativa. I sottotitoli SDH, invece, sono solitamente nella stessa lingua in cui viene parlato il video.

Se inclusi, i sottotitoli permettono di guardare il video anche a chi non parla la lingua madre del video. Questo rende i vostri video di apprendimento online accessibili a un pubblico più vasto (internazionale). I sottotitoli aiutano gli studenti con problemi di udito a comprendere e vivere il video. Infatti, i sottotitoli includono i rumori di sottofondo e i cambi di interlocutore.

Quali sono i vantaggi dell’aggiunta di sottotitoli ai corsi Udemy?

L’aggiunta di sottotitoli ai corsi Udemy non è solo funzionale. È stato dimostrato che i sottotitoli migliorano significativamente il coinvolgimento e aumentano le performance dei video di eLearning. Ecco alcuni modi in cui i vostri video di apprendimento online trarranno beneficio dall’aggiunta di sottotitoli:

Migliore esperienza per l’utente

A volte i vostri studenti si trovano in situazioni in cui devono guardare i vostri video in modalità silenziosa. Può essere perché si trovano in biblioteca o in uno spazio di lavoro comune e non hanno le cuffie, oppure perché si trovano in un ambiente rumoroso e non possono ascoltare chiaramente l’audio. In ogni caso, l’apprendimento non deve fermarsi.

Aggiungendo i sottotitoli a Udemy, gli studenti possono prendere appunti, ottenere l’esatta formulazione delle parole pronunciate e continuare il processo di apprendimento indipendentemente dal fatto che l’audio sia attivo o meno.

Aumenta l’accessibilità dei video

I video didattici di Udemy sono più inclusivi grazie ai sottotitoli. In questo modo, le persone con problemi di udito possono godere dei vostri contenuti. I video inclusivi aiutano anche ad ampliare la vostra clientela. Se non aggiungete sottotitoli ai vostri video, potreste perdere milioni di studenti in tutto il mondo.

Nel 1990 è stato approvato l’American Disability Act (ADA), una legge che mira ad accogliere le persone con disabilità. Per essere conformi all’ADA, le istituzioni pubbliche e private devono offrire sottotitoli a sostegno delle persone sorde o con problemi di udito. Assicuratevi che i sottotitoli non siano solo un riassunto dell’audio. Affinché tutti i vostri utenti possano godere della stessa esperienza di quelli che guardano con l’audio, dovete sottotitolare ogni parola e suono del video.

Migliora la ritenzione delle informazioni

A volte l’audio e le immagini sono molto impegnativi, come ad esempio più persone che parlano contemporaneamente o rumori di costruzione in sottofondo. Forse state usando molti termini tecnici, o i vostri studenti sentono un omonimo e si confondono. In ogni caso, la visualizzazione sullo schermo di ciò che il relatore sta dicendo elimina ogni confusione e distrazione.

Quando si crea un modulo di eLearning, si vuole che gli studenti si fidino del materiale. Questo è possibile solo se non ci sono problemi di comprensione. I sottotitoli non solo migliorano la comprensione, ma anche la ritenzione delle informazioni. Gli studi dimostrano che gli adulti hanno maggiori probabilità di ricordare i termini tecnici quando i video includono i sottotitoli. Alla fine, i partecipanti sceglieranno i vostri moduli di eLearning rispetto a quelli della concorrenza.

Ottimizzare per gli algoritmi dei motori di ricerca

L’aggiunta di sottotitoli può migliorare il SEO (Search Engine Optimization) e aumentare la portata del materiale eLearning. I motori di ricerca come Google possono scorrere i materiali di eLearning se sono dotati di sottotitoli. I motori di ricerca visualizzeranno quindi i vostri video al pubblico di riferimento.

Ricordatevi che i sottotitoli sono strumenti per migliorare l’esperienza video. Ciò significa che non devono essere utilizzati per inserire parole chiave e informazioni irrilevanti, che creerebbero un’esperienza scadente per il pubblico.

man wearing headphones while sitting on chair in front of MacBook

Come aggiungere i sottotitoli con Amberscript

Ormai vi siete resi conto di come l’inserimento di sottotitoli possa migliorare i vostri video. Udemy ha sottotitoli generati automaticamente in inglese, spagnolo e portoghese. Però raramente sono accurati, il che significa che dovrete caricare i vostri file di sottotitoli.

Avete lavorato duramente per creare i vostri moduli di eLearning, il che significa che i vostri studenti dovrebbero ricevere i sottotitoli corretti con esattamente quello che state dicendo. Per prima cosa dovrete creare un file con timestamp e sottotitoli accurati da caricare su Udemy.

Sembra troppo complesso? Beh, aggiungere sottotitoli ai vostri corsi Udemy è più facile di quanto possiate pensare grazie ad Amberscript. Invece di stare ore e ore a sottotitolare i vostri video, potete lasciare che siamo noi a farlo per voi. Potrete concentrarvi sulla creazione di moduli di eLearning straordinari, sicuri di avere sottotitoli accurati con il minimo sforzo e tempo.

Ecco come aggiungere i sottotitoli ai vostri video Udemy con l’aiuto di Amberscript.

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Avete una grande quantità di audio e
video da trasformare in testo e sottotitoli?

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

1. Registrare il corso

Il primo passo è creare il materiale didattico registrando il video del corso. Utilizzate un accento neutro e registrate il video in un ambiente tranquillo. In questo modo non solo si offre al pubblico una grande esperienza, ma si facilita anche l’inserimento di sottotitoli accurati.

2. Caricare il video su Amberscript

Una volta che il video è pronto, è possibile caricarlo su Amberscript in pochi clic. Amberscript supporta diversi formati video.

3. Scegliere tra i sottotitoli automatici o professionali

Offriamo due opzioni per generare i sottotitoli dei corsi Udemy. Potete scegliere il nostro servizio di sottotitoli automatici o il nostro servizio di sottotitoli creati professionalmente (manuali).

Sottotitoli automatici:

Una volta caricato il video, il nostro motore di riconoscimento vocale crea la prima versione dei sottotitoli. È stato dimostrato che in questo modo si risparmia fino a 10 volte il tempo che si impiegherebbe a creare i sottotitoli da soli. I sottotitoli automatici sono un modo rapido ed economico per generare i sottotitoli dei corsi Udemy.

Il nostro software di riconoscimento vocale e IA è estremamente accurato e potete aspettarvi che i sottotitoli siano sempre perfetti. Anche la tecnologia a volte commette dei piccoli errori. È possibile correggere eventuali errori di ortografia o regolare gli orari utilizzando il nostro editor online.

Sottotitoli professionali (manuali):

Per i video più tecnici, consigliamo di utilizzare il nostro servizio di sottotitoli professionali. Sebbene richieda un po’ più di tempo rispetto ai sottotitoli automatici, offre una precisione fino al 100%. Con i sottotitoli professionali, uno dei nostri esperti linguistici perfeziona e controlla la qualità dei sottotitoli prima di consegnarli. Offriamo anche servizi di traduzione per aiutarvi a raggiungere un pubblico più vasto.

Amberscript Subtitles editor
Un preview dell’editor dei sottotitoli di Amberscript per creare i sottotitoli automatici.

4. Esportazione del file in formato .vtt

Una volta finalizzati i sottotitoli, Amberscript genera un file da scaricare. È possibile scegliere tra diversi formati, ma per Udemy il formato migliore è .vtt.

5. Caricare su Udemy

Una volta scaricato il file dei sottotitoli, è possibile caricarlo su Udemy in pochi semplici passi. Per aggiungere i sottotitoli ai vostri video di eLearning, potete seguire le specifiche indicazioni aggiornate qui indicate.

Informazioni su Amberscript

Combiniamo i migliori talenti nel campo della tecnologia, del linguaggio e della scienza per creare lo strumento più accurato per la conversione del parlato in testo. Inoltre, garantiamo un servizio rapidissimo senza compromettere la qualità dei vostri sottotitoli. Considerateci la soluzione su cui potete contare quando è più importante.

Sappiamo che la creazione di video didattici online richiede molto tempo e che dare priorità a sottotitoli può sembrare un compito noioso. Amberscript vi permette di concentrarvi sulla creazione dei vostri moduli di eLearning e di ottenere sottotitoli accurati a un prezzo accessibile. Provatelo oggi e vedrete che ne vale la pena fino all’ultimo centesimo.

Subtitles – Blog


Come aggiungere i sottotitoli a un video di LinkedIn 

Sempre più aziende e professionisti scelgono LinkedIn come piattaforma di networking. Con la crescita della popolarità, i trend dei social media, come i video, stanno facendo il loro ingresso sulla piattaforma.

Se siete un brand o un professionista che vuole migliorare i propri contenuti video su LinkedIn, potreste rimanere sorpresi da sottotitoli. Entrambi sono un modo semplice per migliorare il livello di coinvolgimento degli utenti. 

In questo articolo, illustreremo i vantaggi di sottotitoli e come aggiungerli ai vostri video su LinkedIn.

Che cos’è LinkedIn?

LinkedIn è una piattaforma di social media che aiuta i professionisti a connettersi tra di loro. A differenza di piattaforme come Facebook o Instagram, LinkedIn è stato progettato per concentrarsi maggiormente sulle carriere degli utenti. Gli utenti possono usare LinkedIn per condividere i loro pensieri e le loro esperienze professionali. La piattaforma offre anche funzioni che aiutano a cercare lavoro, a conoscere le aziende e a ottenere notizie sul mercato del lavoro.

Come molte altre piattaforme di social media, LinkedIn consente agli utenti di condividere video. Aiutando i brand e gli utenti a connettersi con le loro comunità attraverso qualcosa di più del semplice testo.

Cosa sono i sottotitoli ed i sottotitoli SDH?

I sottotitoli ed i sottotitoli SDH sono simili ma hanno scopi leggermente diversi. Entrambi sono testi visualizzati nella parte inferiore dello schermo che riprendono l’audio del video.

I sottotitoli servono principalmente ad aiutare gli utenti a comprendere l’audio in una lingua diversa. In genere si tratta di traduzioni dell’audio. In questo modo il video è accessibile agli utenti, anche se non è originariamente nella loro madrelingua.

I sottotitoli SDH, invece, sono progettati per essere utilizzati da persone non udenti o sorde. Spesso includono ulteriori dettagli, come rumori di sottofondo, effetti sonori e musica.

La popolarità dei contenuti video continua a crescere su tutte le piattaforme. Di conseguenza, anche i sottotitoli ed i sottotitoli SDH stanno diventando sempre più popolari.

an iPhoneX with the LinkedIn app being downloaded

Come l’aggiunta di sottotitoli ai video di LinkedIn può aumentare il coinvolgimento degli utenti:

Ci sono molte ragioni per aggiungere sottotitoli ai vostri video di LinkedIn. Ma uno dei maggiori vantaggi è l’aumento dell’engagement dei vostri video.

Migliora l’accessibilità

I sottotitoli SDH in particolare, sono stati creati come funzione di accessibilità per i non udenti e le persone con problemi di udito. Aggiungendo i sottotitoli SDH, costruite una base di accessibilità dando priorità ai contenuti accessibili su LinkedIn.

Circa il 15% degli adulti americani dichiara di avere problemi di udito.  Includendo i sottotitoli SDH nei vostri video, li renderete accessibili a un pubblico molto più ampio. Questo non solo aiuterà un maggior numero di utenti di LinkedIn a fruire dei vostri contenuti, ma si tradurrà anche in un maggiore livello di engagement.

Aumenta la comprensibilità

LinkedIn è un patrimonio di informazioni per i professionisti di qualsiasi settore. Per questo motivo, i video di LinkedIn possono spesso includere argomenti complessi o gergo industriale.

Aggiungete dei sottotitoli ai vostri video per aiutare il pubblico a comprendere i contenuti. Questo può rendere più facile il coinvolgimento degli utenti nei video e aiutarli ad assorbire più velocemente i contenuti. Se gli utenti hanno difficoltà di comprensione, è improbabile che vogliano guardare o impegnarsi ulteriormente.

Migliora la SEO

Le piattaforme di social media, come LinkedIn, suggeriscono contenuti e video in base alla loro comprensione degli argomenti. L’intelligenza artificiale sta diventando sempre più brava a interpretare video e audio. Ma la maggior parte delle piattaforme si basa ancora molto sulle interpretazioni testuali. La presenza di sottotitoli rende più facile per l’algoritmo mostrare i contenuti di LinkedIn agli utenti giusti.

Anche i motori di ricerca come Google spesso individuano i video di LinkedIn nei risultati di ricerca, il che consente di raggiungere un pubblico ancora più ampio. 

L’inclusione di sottotitoli e sottotitoli SDH presenta molti vantaggi dal punto di vista SEO, ma è necessario utilizzarli in modo corretto. Non è opportuno riempire i sottotitoli di parole chiave, perché dovrebbero essere trascrizioni dirette dell’audio del video. Gli algoritmi dei motori di ricerca e delle piattaforme considerano queste tattiche come appartenenti alla categoria del “black hat marketing”. Le piattaforme capiscono che l’uso improprio fornisce una cattiva esperienza agli utenti che si affidano a sottotitoli. Di conseguenza, disapprovano l’uso scorretto.

Raggiungere un pubblico più esteso

I sottotitoli SDH possono contribuire a rendere i contenuti video di LinkedIn accessibili a un maggior numero di utenti, mentre i sottotitoli possono aiutare gli utenti di tutto il mondo a interagire con i vostri contenuti. I sottotitoli sono progettati per essere offerti in molte lingue. In questo modo, gli utenti che parlano lingue diverse possono godersi i vostri video.

Offrire sottotitoli in diverse lingue è particolarmente importante se avete una rete LinkedIn globale. Piattaforme come Amberscript consentono di tradurre facilmente i sottotitoli, in modo da rendere i contenuti disponibili a un pubblico più vasto.

Migliora le visualizzazioni 

Molti utenti di LinkedIn sono al lavoro o in ufficio, il che significa che probabilmente scorrono i loro feed senza audio. Se si includono sottotitoli, è più probabile che guardino di più i vostri video. Anche gli utenti che non lavorano sono più propensi a navigare senza audio.

Se non c’è modo di capire il video senza audio, è probabile che l’utente passi oltre. I sottotitoli sono ancora più importanti per aumentare il tasso di coinvolgimento.

Oltre l’80% dei consumatori dichiara di essere più propenso a guardare un video per intero se sono disponibili i sottotitoli. Questo significa che, saltando i sottotitoli, potreste perdere una vasta base di spettatori.

Procedura per l’aggiunta di sottotitoli ai video su LinkedIn

L’aggiunta di sottotitoli ai video di LinkedIn presenta molti vantaggi. Fortunatamente è più semplice di quanto si pensi!

Le piattaforme di trascrizione come Amberscript aiutano a generare sottotitoli in modo rapido e conveniente. Non c’è bisogno di controllare manualmente i contenuti per creare i sottotitoli.

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

Ecco come potete generare i sottotitoli per i vostri video di LinkedIn in 4 semplici passi.

Caricare il video su Amberscript

Una volta finalizzato il vostro video di LinkedIn, potete facilmente caricare il file su Amberscript. 

Generare sottotitoli con Amberscript

Una volta caricato il video, Amberscript può aiutarvi a trasformare l’audio in testo per i sottotitoli. La piattaforma di Amberscript, facile da usare, offre due modi per generare sottotitoli. A seconda del contenuto, è possibile scegliere tra sottotitoli professionali o sottotitoli automatici.

I sottotitoli professionali sono la soluzione perfetta per i video tecnici di LinkedIn. Scegliendo il nostro servizio di sottotitoli professionali, avrete a disposizione un esperto di lingue che si prenderà il tempo necessario per perfezionare i vostri sottotitoli. Inoltre, controlliamo la qualità dei sottotitoli prima di consegnare i file. Anche se questo servizio richiede un po’ più di tempo, garantisce sottotitoli accurati al 100% e pronti per essere caricati.

Se avete bisogno di tempi più rapidi o cercate una soluzione più economica, il servizio di sottotitolazione automatica di Amberscript è la soluzione giusta. La nostra tecnologia di riconoscimento vocale analizza attentamente i vostri contenuti per generare un set iniziale di sottotitoli. L’intelligenza artificiale di Amberscript è estremamente accurata e vi aiuta a risparmiare fino a 10 volte il tempo rispetto alla creazione dei sottotitoli dei vostri video.

Personalizzare i sottotitoli

Sia che scegliate i nostri servizi professionali o automatici, avrete sempre la possibilità di rivedere e personalizzare i vostri sottotitoli. Grazie alla nostra tecnologia all’avanguardia, i sottotitoli sono sempre quasi privi di errori. 

Per questo abbiamo reso più facile apportare eventuali modifiche, se necessario. Utilizzando il nostro editor online, è possibile apportare modifiche come l’aggiustamento dei nomi o l’aggiornamento dei timestamp. È inoltre possibile aggiungere sottotitoli personalizzati per l’audio o altri dettagli all’interno del video.

Se avete bisogno di più opzioni, i nostri esperti linguistici possono anche aiutarvi a tradurre i vostri sottotitoli per raggiungere un numero ancora maggiore di utenti di LinkedIn.

Scaricare il video finito e caricarlo su LinkedIn

Ci sono diversi modi per aggiungere sottotitoli ai vostri video su LinkedIn.

Se volete caricare un video con i sottotitoli incorporati, potete scaricare il vostro video con i sottotitoli incorporati direttamente con Amberscript. Questo file video include tutti i sottotitoli ed è pronto per essere caricato su LinkedIn.

Se volete sfruttare le funzioni di sottotitoli di LinkedIn, potete anche scaricare i file SRT. Questo file includerà tutto il testo e le relative indicazioni temporali. Una volta caricato il video dalla homepage di LinkedIn, potete cliccare su “Modifica” nell’angolo in alto a destra delle impostazioni del video. Cliccate su “Seleziona sottotitoli” per allegare il file SRT di Amberscript. Seguite le altre istruzioni per salvare e pubblicare il video.

Per maggiori dettagli sul caricamento dei sottotitoli nei video di LinkedIn, visitate LinkedIn Help.

Amberscript Subtitles editor

Dal miglioramento dell’accessibilità all’aumento del livello di coinvolgimento, l’aggiunta di sottotitoli ai video di LinkedIn ha molti vantaggi, 

La creazione di sottotitoli non deve essere difficile. Invece di passare il tempo a scrivere sottotitoli, lasciate che Amberscript faccia il lavoro pesante. 

Sia che scegliate il nostro servizio di sottotitoli automatico o professionale, potete stare tranquilli sapendo che riceverete sempre sottotitoli precisi e accurati a un prezzo accessibile.

Use Cases – Transcription


Come aggiungere i sottotitoli ai video di TikTok e aumentare il numero di spettatori!

TikTok è una delle applicazioni di social media più popolari, con milioni di utenti che la utilizzano quotidianamente. Se volete ottimizzare la vostra presenza su TikTok, dovete assicurarvi che i vostri contenuti siano sufficientemente attraenti e coinvolgenti da mantenere vivo l’interesse degli spettatori. Ciò significa che dovete includere i sottotitoli nei vostri video TikTok, in modo che gli spettatori sappiano cosa stanno guardando. Ma non tutti gli utenti di TikTok capiscono quanto siano importanti i sottotitoli o come aggiungerli ai video di TikTok.

Quindi, se siete interessati a scoprire come aggiungere i sottotitoli ai video di TikTok e come i sottotitoli possono contribuire ad aumentare il livello di engagement, questo articolo fa per voi!

Che cos’è TikTok?

TikTok (noto anche come Douyin in Cina) è una piattaforma di video sociali sviluppata da ByteDance che conta oltre 1 miliardo di utenti. Se non avete mai sentito parlare di TikTok, ecco di cosa si tratta: È come Snapchat o Instagram, solo che si tratta di video e non di immagini fisse. Consente di creare brevi video della durata massima di tre minuti e di condividerli con i propri follower. È anche possibile seguire altri utenti sulla piattaforma, che potranno poi seguirvi.

TikTok sta diventando popolare in tutto il mondo perché è facile da usare e divertente, oltre che utile per condividere brevi clip con amici o sconosciuti in tutto il mondo. È possibile creare un account gratuito e iniziare a creare video con tutti i tipi di filtri ed effetti divertenti. È anche possibile chattare con gli amici che sono su TikTok e condividere i video con loro.

How to add subtitles to TiokTok videos. An iPhone X displaying mulitple tiktok videos with subtitles

Cosa sono i sottotitoli nei video di TikTok?

I sottotitoli sono testi in sovrimpressione che appaiono sui video di TikTok. Forniscono traduzioni, descrizioni e altre informazioni sul video. Possono essere utilizzati per rendere più chiari i video di TikTok.

I sottotitoli sono ideali per le persone che hanno problemi di udito, perché consentono di leggere insieme al video senza dover sforzare gli occhi o le orecchie! Inoltre, aumentano la comprensione fornendo informazioni aggiuntive su ciò che viene detto durante il video.

two women sitting on table watching a video with subtitles.

Come l’aggiunta di sottotitoli può aumentare il coinvolgimento nei vostri video TikTok?

Rende i vostri contenuti accessibili a più persone

Usare lo smartphone per registrare un video e caricarlo su TikTok è facile. Ma trovare un pubblico numeroso che guardi i video sulla piattaforma è un po’ più complicato. I sottotitoli sono comunque uno degli strumenti più potenti a vostra disposizione quando si tratta di aumentare il livello di engagement dei vostri video su TikTok. Ecco come si fa.

Oggigiorno, molte persone vogliono guardare i video con i sottotitoli! I sottotitoli sono un ottimo modo per assicurarsi che tutti possano trarre il massimo dai vostri contenuti, indipendentemente dalla loro capacità di sentire o capire ciò che viene detto.

Le persone sorde o con problemi di udito possono spesso trarre grande vantaggio dai sottotitoli, perché non possono sentire il dialogo come gli altri. Quando un video è dotato di sottotitoli, sarà più facile per questi utenti accedere e goderne, aumentando così il livello di partecipazione ai vostri video su TikTok.

Superare le barriere linguistiche

I sottotitoli possono essere utilizzati per superare le barriere linguistiche, traducendo parole o frasi nella lingua preferita dall’utente. Questo è particolarmente utile per i content creators che non hanno interesse a imparare le lingue straniere, ma vogliono che i loro contenuti siano tradotti in altre lingue in modo che possano essere visti dal pubblico di tutto il mondo!

Per di più, anche il vostro pubblico apprezzerà questa soluzione, perché dimostra che vi preoccupate per loro e che volete che siano in grado di capire tutto ciò che viene detto.

Migliora per gli utenti il tempo di visione

Le persone che guardano il vostro video saranno in grado di capire meglio il messaggio e di ottenere di più. Se le persone che guardano il vostro video hanno difficoltà a capire cosa sta succedendo, potrebbero abbandonare il video. Ma se sanno esattamente cosa sta succedendo, potrebbero essere più propensi a rimanere a guardare fino alla fine.

Infatti, studi hanno dimostrato che i sottotitoli possono migliorare il tempo di visione degli utenti del 40% e aumentano anche le loro possibilità di guardare l’intero video dell’80%, il che significa che avrete più opportunità di coinvolgimento se li includerete nei vostri video!

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasformate i vostri audio e
video in trascrizioni e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi con la massima rapidità di esecuzione grazie all’IA
  • Caricare, modificare ed esportare sottotitoli con facilità

Migliorare la SEO e il posizionamento su Google

I sottotitoli sono un ottimo modo per migliorare la SEO perché vengono inseriti nei motori di ricerca. Quando qualcuno cerca una parola o una frase specifica, il motore di ricerca esamina le parole che trova nei sottotitoli del vostro video e fornisce quelle parole all’utente. Ciò significa che se avete i sottotitoli nei vostri video, gli utenti li trovano più facilmente e questo può migliorare il loro ranking sui motori di ricerca, il che significa più traffico per voi e più visualizzazioni per tutti i vostri video!

Esperienza dell’utente

L’aggiunta di sottotitoli ai vostri video TikTok è un ottimo modo per aggiungere maggiore importanza ai vostri contenuti e rendere più facile per il vostro pubblico capire ciò che sta guardando.

Per di più vi aiuterà a creare un’esperienza più inclusiva per i vostri spettatori, oltre a rendere più facile per loro interpretare ciò che stanno vedendo. Il video sarà comunque coinvolgente anche senza audio e gli spettatori non dovranno sforzarsi capire cosa viene detto.

Come aggiungere sottotitoli a un video TikTok con Amberscript

Amberscript è un potente programma per sottotitoli che può aiutarvi ad aggiungere sottotitoli ai vostri video TikTok. Offre molte funzioni e la cosa migliore è che è davvero semplice da usare. Ecco come usare Amberscript per aggiungere sottotitoli ai vostri video TikTok:

1. Caricare il video su Amberscript

Andate su Amberscript, cliccate su “carica file” e selezionate il file per il quale volete aggiungere i sottotitoli. Il file deve essere in uno dei seguenti formati: MP3, MP4, AAC, M4A, M4V, MOV, WMA, OPUS, FLAC, MPG e WAV.

2. Generare sottotitoli con Amberscript

Una volta caricato il video su Amberscript, quest’ultimo rileverà automaticamente la traccia audio e genererà i sottotitoli per il video utilizzando una tecnologia avanzata di riconoscimento vocale

ISe preferite un approccio manuale, sono disponibili anche servizi di traduzione e sottotitoli professionali. I nostri esperti linguistici tradurranno o creeranno manualmente i sottotitoli nella lingua desiderata. Si noti che i sottotitoli automatici funzionano con 35 lingue diverse, mentre i sottotitoli manuali funzionano con 11 lingue diverse (ma è possibile richiedere una lingua contattando il nostro servizio clienti). Se lo desiderate, potete anche scrivere o modificare manualmente i sottotitoli nel nostro editor di testo online.

3. Personalizzare i sottotitoli

A volte non basta aggiungere i sottotitoli. È necessario personalizzarli. Utilizzando il nostro editor di testo online, è possibile impostare il proprio stile di sottotitoli. È possibile personalizzare i sottotitoli selezionando un font, le dimensioni dei caratteri, i colori e stili. Alcuni TikTokers preferiscono sottotitoli in corsivo, mentre altri preferiscono testi normali o in grassetto. Personalizzare i sottotitoli è un ottimo modo per aggiungere valore e far risaltare i propri video TikTok.

4. Scaricare il video finito e caricarlo su TikTok

Dopo aver modificato i sottotitoli, scaricare il file. È possibile scegliere tra diverse opzioni di esportazione dei sottotitoli, tra cui i file SRT, VTT o EBU-STL. Una volta pronto il video, è possibile incorporare i sottotitoli nel video utilizzando un qualsiasi strumento di editing video. Dopodiché, basta caricarlo su TikTok!

A preview of the Amberscript subtitle editor.
Un preview dell’editor online dei sottotitoli di Amberscript

Conclusione

TikTok ha conquistato la rete ed è diventata una delle applicazioni più popolari. Le persone riprendono le loro vite quotidiane e caricano su TikTok cose divertenti o sciocche. Gli utenti aggiungono anche i sottotitoli a questi video per renderli più divertenti e più facili da capire per gli spettatori.

Aggiungere i sottotitoli ai propri video su TikTok richiede solo pochi minuti, ma ne vale la pena se si hanno molti utenti che non parlano inglese o se si vuole essere sicuri che il proprio messaggio venga recepito in ogni video. Può sembrare una sciocchezza, ma i sottotitoli possono aiutarvi a raggiungere più persone e a far crescere il vostro pubblico.



Amberscript raccoglie 10 milioni di dollari per rendere accessibili tutti gli audio e i video

Press Release: Endeit Capital Leads Series A Round for Subtitle and Transcription Company

● Amberscript has raised $10m USD to further its mission of making all audio accessible by providing reliable, innovative, and best-in-class solutions that bring the world closer together

● The series A raise was led by Endeit Capital, who will support Amberscript’s path to become the number one subtitling player in the world

● Amberscript will use the fresh capital to further roll-out best-in-class solutions with a particular focus on the German and Dutch market

Amsterdam, 4th November 2021 – Today, Amberscript, the AI speech recognition company, announces that it has raised $10m to further its mission of making all audio accessible. The Series A raise was led by Endeit Capital (Parcellab, BUX), a leading German-Dutch growth capital firm founded by former executives of media company Endemol, validating the potential for Amberscript’s technology in the media industry.

Amberscript aims to make the power of language accessible to everyone and to bring the world closer together. By combining domain-specific AI speech recognition engines with a ‘human layer’ of transcribers, Amberscript produces subtitles with the highest accuracy in the market, delivered eight times faster than traditional manual methods.

This offering is particularly valuable for the many media companies, governments, and educational institutions such as universities, which are legally obligated to make their audio and video content accessible to the deaf and hard of hearing.

Amberscript was founded by Peter-Paul de Leeuw and by Thomas Dieste and Timo Behrens who believe in the strength of intelligent empowerment and diversity. Amberscript is also home to 40 employees from more than a dozen nationalities speaking over 25 languages. With the strategic support of Endeit Capital, the company will accelerate the development of best-in-class products, and continue rolling out reliable and high performing solutions that are easily accessible for everyone.

Peter-Paul de Leeuw, founder and CEO at Amberscript, explains:

“Our mission at Amberscript has always been clear: provide high-quality subtitles and transcriptions to make all audio accessible.

Yet, with an average university producing over 50 hours of video every day, it is physically impossible to transcribe and format the volume of subtitles needed in a fully manual way. So, we spent the last three years hiring the best people and building the best technology to allow us to automate and optimize this process as much as possible. Now, we’re ready to scale.”

Amberscript is already on its way to fulfilling that mission. The company, operational since 2018, counts various arms of both German and Dutch governments, universities, public television broadcasters, and companies like Disney and Puma amongst its clients. Last month, the team announced its latest innovation, AI subtitle formatting: the in-browser automatic transformation of transcripts (text only) to subtitles (text formatted to readable subtitles) using Amberscript’s AI to meet standards of the likes of Netflix and the BBC with no manual input.

Hubert Deitmers, Managing Partner at Endeit Capital, explains:

“During my time at Endemol, I witnessed rapid changes across the industry with regard to subtitling. This industry is continuing to accelerate today thanks to drastic advances in artificial intelligence. Amberscript’s AI subtitling technology is already world-leading, and its team has the talent and ambition to become market leaders – its potential within the media industry is immense.”

Endeit Capital’s investment in Amberscript is part of the firm’s strategy to boost scale-ups across Europe and follows the approximately $300 million fund, Endeit Capital III, which closed in April. This new Series A funding, coupled with Endeit’s experience of growing businesses in more than 30 countries, will fuel Amberscript’s path to become the number one subtitling player in Europe.

Notes to Editors:

By the Americans with Disabilities Act (ADA) in the United States and the Web Accessibility Directive (EU 2016/2102) in Europe.

Further information available
– Cases and examples of how deaf and hard of hearing have been included in society by using Amberscript
– Data and information on 95% of the education sector in Europe not being accessible to the deaf and hard of hearing, despite legislation that it should
– Data and information that automatic captions, such as those found on YouTube, are not good enough to include the deaf and hard of hearing

Press Contact
Victoria Jodl
Kekst CNC
[email protected]
+49 152 52423959

Laura Winn
[email protected]
+447809442957

About Amberscript
Founded in 2017, and based in Amsterdam and Berlin, Amberscript makes audio and video accessible by developing software and services to create affordable subtitles: customer-specific speech recognition engines, an intuitive text editor, and a platform for subtitlers. One-third of Dutch municipalities use Amberscript to automatically subtitle meetings, and all Dutch universities use its services to provide transcripts of lectures. Amberscript’s automatic speech-to-text engines are developed with a team of dedicated language experts, resulting in the highest accuracy on the market. For more information, visit https://www.amberscript.com/fr/ .

About Endeit
From the home markets of the Netherlands and Germany, Endeit Capital specializes in investing in tech scale-ups that have outgrown the start-up phase. Endeit supports these companies with capital and management guidance to reach maturity. In doing so, Endeit’s partners draw on their broad experience in expanding and internationalizing operations through buy & build, as the founders have successfully done at Endemol. Endeit has raised a total of half a billion euros in investment capital and currently has 14 companies in 7 countries in its portfolio. Current and previous Dutch portfolio companies include Bux, 3D Hubs, Roamler, Albelli, MetrixLab, Unamic, and Eyeworks. ParcelLab, Gastrofix, Comtravo, Contorion, Chronext, Tourradar and Smartclip are investments of Endeit in the
DACH region. In the UK and Nordics, the company has invested in Blis, Unruly, Leadfeeder, and Stravito.
For more information, visit www.endeit.com

Subtitles – Blog


Che cos’è l’usabilità e come si relaziona con l’accessibilità del web?

Indice

  1. Introduzione
  2. Che cos’è l’usabilità nel web design?
  3. Accessibilità digitale: offrire un’esperienza utente completa e inclusiva
  4. Come funziona convertire l’audio in testo
  5. Informazioni su Amberscript
  6. Riassunto

Introduzione

L’usabilità e l’accessibilità sono entrambi aspetti della UX incentrata sull’utente. Scopri come la loro applicazione ti aiuterà a creare un sito web orientato alle esigenze dell’utente.

L’usabilità e l’accessibilità del web sono entrambi elementi di una buona UX e si sovrappongono per alcuni aspetti: l’obiettivo di entrambi è rendere i contenuti di una pagina web comprensibili e accessibili a tutti.

Ci sono alcune differenze nella portata di questi argomenti nel design, ma se strutturi il tuo sito tenendo conto dell’utente, puoi essere in grado di soddisfare questi due standard.

Il modello User Experience Honeycomb di Peter Morville illustra gli elementi da prendere in considerazione quando si costruisce un sito web: come puoi vedere nell’immagine, “accessibile” e ” utilizzabile” sono entrambi elementi essenziali di un design che offre un’esperienza utente eccellente.

User Experience Honeycomb di Peter Morville

Che cos’è l’usabilità nel web design?

Nel mondo del web design, l’usabilità si riferisce alla facilità con cui le informazioni fornite da una pagina web possono essere assimilate dai lettori. 

Per ottenere una buona usabilità di un sito web, lo sviluppo e la progettazione devono partire dalla prospettiva del cliente. Mettiti nei panni dei tuoi clienti e inizia a farti delle domande di base:

  • Riesco a trovare quello che mi serve sul sito web?
  • Capisco cosa viene venduto?
  • Riesco a fare quello che sono venuto a fare?

Ci sono alcuni ingredienti nella formula dell’usabilità: efficacia, efficienza, coinvolgimento, tolleranza agli errori e facilità di apprendimento.

L’efficienza è un fattore importante: gli utenti non sono disposti a navigare attraverso un design complicato o una comunicazione confusa per trovare ciò di cui hanno bisogno.

Ecco alcuni fattori che compongono e influenzano l’usabilità:

1) Accessibilità: come già detto, le due cose sono intrinsecamente collegate. Un sito web accessibile è un sito web che può essere facilmente utilizzato da chiunque.

2) Reattività: è legata alla capacità del tuo sito web di funzionare su diversi dispositivi.

3) Ottimizzazione per i motori di ricerca (SEO): l’architettura del tuo sito web lo rende accessibile e rintracciabile dai motori di ricerca, rendendo i contenuti disponibili per gli utenti.

4) Contenuti e messaggi: una comunicazione chiara ed efficace che porti il visitatore a raggiungere il suo obiettivo.

5) Layout e navigazione: Deve essere facile e intuitivo navigare nel tuo sito web e trovare le informazioni che gli utenti stanno cercando. Menu, struttura, ecc. Guarda i buoni esempi come quello di Apple: un design essenziale che mantiene l’attenzione dell’utente al suo posto.

6) Velocità e errori del sito: Il tuo sito web può essere meraviglioso, ma se impiega troppo tempo a caricarsi gli utenti non lo visiteranno. Devono anche essere in grado di completare velocemente le azioni che desiderano. Monitora gli errori e assicurati che gli utenti possano riprendersi.

Accessibilità digitale: offrire un’esperienza utente completa e inclusiva

Mettere l’utente al centro della progettazione del tuo sito web significa considerare le esigenze di tutti gli utenti. Questo è possibile solo se si ricorda che il 10-15% della popolazione mondiale ha un qualche tipo di disabilità.

Per questo gruppo, l’esperienza di visitare un sito web non adattato può essere estremamente frustrante.

L’accessibilità digitale non è solo piacevole da avere, ma in Europa, come in altre regioni, è obbligatorio per le istituzioni pubbliche offrire contenuti accessibili.

Esiste un’ampia gamma di disabilità che possono diventare un ostacolo per gli utenti, tra cui quelle visive, uditive e cognitive (come la dislessia). Seguire le linee guida sull’accessibilità dei contenuti web renderà anche i tuoi contenuti più inclusivi, favorendo un gruppo ancora più ampio come le persone con scarsa alfabetizzazione o con problemi di insonnia.

Amberscript può aiutarti a soddisfare gli standard di accessibilità digitale WAGC 2.1 per i non udenti e gli ipoudenti.

woman wearing silver hoop earrings
Scopri di più

Accessibilità digitale

Scopri di più

Come funziona convertire l’audio in testo

Se hai già un sito web

Provalo e adattalo

Se hai già un sito web, puoi valutare quanto sia usabile e accessibile eseguendo alcuni test.

  • Per quanto riguarda l’usabilità, i test vengono eseguiti con l’obiettivo di identificare i problemi nel flusso dell’utente, individuare gli errori e individuare le opportunità per migliorare l’esperienza complessiva dell’utente.

Puoi utilizzare strumenti come Optimizely, UserZoom e UserTesting per ottenere nuove informazioni e convalidare le tue ipotesi.

  • Per quanto riguarda l’accessibilità digitale, esistono test e strumenti specifici che possono essere applicati.

Se gestisci un sito web per un’istituzione pubblica in Europa o per qualsiasi altra organizzazione tenuta per legge a rispettare gli standard di accessibilità, dovresti verificare tutti i requisiti della WGAC 2.1 (per saperne di più visita la nostra pagina sull’accessibilità digitale e scarica il nostro ebook).

Scopri di più

Accessibilità digitale

Per saperne di più
Digital Accessibility Icon
Scarica il report

Rapporto investigativo: Stato dell’accessibilità digitale nell’istruzione universitaria

Tra agosto 2020 e gennaio 2021, Amberscript ha intervistato 350 studenti di 175 università in 15 paesi europei. Scopri come l’accessibilità digitale possa aiutare l’istruzione universitaria.

Se non sei obbligato ma vuoi migliorare il tuo sito web rendendolo accessibile, puoi seguire le migliori pratiche come aggiungere sottotitoli e trascrizioni ai contenuti audio e video, utilizzare un rapporto di contrasto adeguato e fornire una versione audio dei contenuti scritti.

cosa sono i sottotitoli? una guida dettagliata
Scopri di più

Come creare sottotitoli facilmente

Leggi l'articolo

Esiste una serie di strumenti che possono verificare l’accessibilità del tuo sito web. Puoi trovare un elenco completo di strumenti di verifica tramite il sito dell’accessibilità digitale Europea.

Se stai creando un sito web

Se stai progettando un nuovo sito web, assicurati di prendere in considerazione gli elementi della User Experience Honeycomb.

Crea un sito web che sia:

1) Utilizzabile – ricorda che le caratteristiche principali sono l’efficacia, l’efficienza, il coinvolgimento, la tolleranza agli errori e la facilità di apprendimento.

2) Utile – il tuo prodotto soddisfa un bisogno, altrimenti non lo venderesti. Fai capire l’utilità del prodotto fornendo informazioni preziose e chiare.

3) Desiderabile – ricorda che l’attenzione deve essere rivolta a ciò che promuovi, non solo al sito web. Non devi avere un design che distoglie l’attenzione dal tuo prodotto. Prendiamo ancora una volta l’esempio di Apple: un design minimalista che mette il prodotto al centro della scena.

4) Reperibile – questo vale per un’architettura SEO-friendly che aiuti gli utenti a trovarlo, ma anche per briciole di pane, menu e funzioni che facilitino la navigazione all’interno del tuo sito web.

5) Accessibile – includi gli utenti disabili nelle tue personas di marketing per assicurarti di raggiungere un pubblico più vasto. Incorpora le linee guida WCAG 2.1 per costruire un sito web inclusivo e incentrato sull’utente.

6) Credibile – assicurati di dare spazio a badge, testimonianze e valutazioni che dimostrino agli utenti che possono fidarsi di te.

Ricorda che l’usabilità è un processo continuo. Il modo in cui gli utenti si comportano non è sempre intuitivo, quindi fai test, verifica, prova ancora e continua a migliorare costantemente l’esperienza dell’utente sul tuo sito web.

Scopri di più

La trascrizione

  • Che cos’è la trascrizione?
  • Quali sono i tipi di trascrizione?
  • Trascrivere da soli o affidarsi a un’azienda esterna?
  • Un processo efficiente per la trascrizione

 

Leggi l'articolo

Informazioni su Amberscript

Ecco alcuni punti da notare sulla trascrizione automatica di Amberscript:

  • La trascrizione può essere salvata in diversi formati. Questo dipende fondamentalmente dal motivo per cui hai bisogno della trascrizione. Per l’annotazione dei dati, i testi consigliati sono JSON e XML. Amberscript fornisce entrambi i formati. Sono disponibili altri formati, tra cui Testo, SRT, VTT, EBU-SLT, ecc.
  • Per quanto riguarda la sicurezza e la riservatezza, Amberscript le prende molto sul serio. La nostra infrastruttura informatica si basa su un servizio web sicuro situato a Francoforte, Germania. I dati vengono elaborati da Amberscript e conservati su server altamente protetti con backup regolari. Non devi preoccuparti se vuoi proteggere il tuo file caricato.
  • La modalità di trascrizione audio accetta formati audio come MP3, MOV, WAV, WMA, AAC e molti altri.
  • Altri servizi includono:
    • L’annotazione dei dati
    • I sottotitoli automatici
    • I sottotitoli professionali
    • I sottotitoli tradotti
    • Le soluzioni aziendali
I vantaggi di usare Amberscript

I servizi di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Riassunto

  • L’usabilità è una parte essenziale della progettazione incentrata sull’utente: significa offrire un sito web facile da usare, in cui le informazioni siano chiare e comprensibili.
  • Fattori che compongono e influenzano l’usabilità: Accessibilità, reattività, SEO, layout e navigazione, velocità del sito ed errori.
  • L’accessibilità è intrinsecamente legata all’usabilità. Promuove contenuti digitali che possano essere utilizzati da tutti, compresi gli utenti con disabilità.
  • Per assicurarti che il tuo sito web sia utilizzabile e accessibile, devi testarlo.
  • Per costruire un sito web incentrato sull’utente, devi prendere in considerazione le sfaccettature dell’UX illustrate in User Experience Honeycomb di Peter Morville: utile, utilizzabile, desiderabile, reperibile, accessibile, credibile e quindi prezioso.
  • Per saperne di più su come creare contenuti accessibili, visita la nostra pagina e scarica l’ebook sull’accessibilità digitale.
Amberscript Logo in Pink
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Domande frequenti

  • C’è un numero massimo di file che posso essere caricati?

    No, puoi caricare tutti i file che desideri.

  • Che cos’è l’accessibilità web?

    L’accessibilità web è l’abilità di un sito web, applicazione per telefono o documento elettronico
    di essere facilmente navigato e compreso da un vasto pubblico, inclusi gli udenti
    che hanno disabilità visive, uditive, motorie o cognitive.

  • Che cosa significa accessibilità web per me?

    È sempre importante promuovere l’inclusività nella nostra società, anche se non sei un’istituzione pubblica.
    Aiutiamo a garantire che tutti facciano parte della rivoluzione digitale che sta facilitando le nostre vite ogni giorno. Le nostre soluzioni aiutano le persone con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive ad accedere allo stesso contenuto. Amberscript fornisce un software con una soluzione: convertiamo file audio e video in testi usando un software di riconoscimento vocale, basato su un sistema di intelligenza artificiale. Per scoprire di più i nostri prodotti, clicca qui.

  • In che modo il tema dell’accessibilità web è correlato alla legislazione UE 2016/2102?

    Il 22 settembre 2016 l’UE ha pubblicato una direttiva sull’accessibilità web relativa ai siti web delle istituzioni pubbliche. Gli obiettivi inclusi nella direttiva devono essere implementati nella legislazione nazionale di ogni stato membro dell’UE a partire dal 23 settembre 2018. Le istituzioni pubbliche devono conformarsi alla Norma Europea (EN 301 549 V 2.1.2), che si riferisce a un livello “A” o “AA” degli standard internazionali delle Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), come requisiti minimi di accessibilità web. Per saperne di più su questo argomento, leggi il nostro blog sull’accessibilità web e gli standard WCAG 2.1!

  • Che cos’è WCAG 2.1?

    WCAG è l’acronimo di Web Content Accessibility Guidelines, ossia le Linee guida per l’Accessibilità dei contenuti sul web. WCAG 2.1 è la versione più recente di queste linee guida, che sono intese per rendere l’ambiente digitale il più accessibile possibile per gli utenti con disabilità visive, uditive, motorie e cognitive.

Software – Transcription


Videoconferenze per non udenti e ipoudenti

Secondo l’Economist, entro il 2035 potrebbero esserci oltre 1 miliardo di lavoratori da remoto. Il COVID-19 ha accelerato la tendenza al telelavoro, rendendo ancora più urgente il tema dell’accessibilità digitale. Le aziende devono garantire che la squadra di utenti con disabilità uditive non incontrino un’altra barriera con l’implementazione dell’ambiente remoto.

Quando organizzi una riunione di gruppo, fai attenzione agli elementi che possono rendere l’evento accessibile. Ecco come rendere accessibili le videoconferenze per non udenti e ipoudenti.

Indice

  1. Prima della riunione: Fornisci le diapositive e il programma
  2. Durante la riunione: utilizza un software di videoconferenza con funzioni di accessibilità
  3. Attiva i sottotitoli CC in diretta e sfrutta la funzione della chat
  4. Usa dispositivi adeguati: la qualità dell’audio è importante!
  5. Registrare e trascrivere la riunione
  6. Ulteriori suggerimenti

Prima della riunione: Fornisci le diapositive e il programma

Fornire in anticipo le diapositive e il programma di una riunione è un potente consiglio per la produttività, ma è ancora più importante quando si tratta di utenti con problemi di udito. Conoscere il contesto facilita la comprensione delle parole.

Questo va a vantaggio di tutti i partecipanti alla riunione, anche di coloro che lavorano da casa con i bambini o in un ambiente rumoroso.

Durante la riunione: utilizza un software di videoconferenza con funzioni di accessibilità.

Scopri le funzionalità di accessibilità digitale del tuo strumento di videoconferenza:

Come trascrivere una riunione su Google Meet

Leggi le normative di Google Meet.

Leggi l'articolo

Come trascrivere una riunione su Skype

Leggi le linee guida di Skype.

Leggi l'articolo

Come convertire l’audio in testo con Microsoft Teams

Leggi le linee guida di Microsoft Teams.

Leggi l'articolo
Student faces during a remote meeting displayed on laptop screen

Come trascrivere una riunione su Zoom

Leggi le linee guida di Zoom.

Leggi l'articolo

Attiva i sottotitoli CC in diretta e sfrutta la funzione della chat

La maggior parte dei software per videoconferenze più diffusi offre una funzione di sottotitolazione dal vivo, anche se è disponibile solo in inglese e non garantisce la massima precisione.

Per questo motivo, assicurati di avere l’oratore davanti alla telecamera per la lettura labiale o una diapositiva chiara con gli argomenti che vengono discussi.

Sfrutta le funzioni della chat per fare e rispondere alle domande e verificare se il pubblico sta seguendo la riunione.

Usa dispositivi adeguati: la qualità dell’audio è importante!

La qualità dell’audio influisce sulla comprensione della riunione dal vivo ma anche sulla possibilità di trascrivere la registrazione.

Chiedi a tutti i partecipanti di utilizzare altoparlanti e microfoni adeguati per garantire che l’audio sia chiaro.

Scopri di più

Come migliorare la qualità audio

Scopri di più

Registrare e trascrivere la riunione

Anche per gli utenti che non hanno problemi di udito, la quantità di informazioni scambiate in una videoconferenza può essere eccessiva. Adotta la registrazione delle videoconferenze come pratica per evitare di perdere informazioni preziose dalle tue riunioni.

Con i file video in mano, puoi aggiungere facilmente i sottotitoli e generare trascrizioni per seguire i partecipanti e garantire che anche le persone con problemi di udito abbiano accesso alle informazioni e possano recuperarle quando necessario.

L’aggiunta di sottotitoli alla registrazione permetterà inoltre di compensare eventuali fraintendimenti che i sottotitoli CC dal vivo (a volte imprecisi) potrebbero aver creato.

cosa sono i sottotitoli? una guida dettagliata
Per saperne di più

Come creare i sottotitoli: una guida passo per passo

Leggi l'articolo

Ulteriori suggerimenti

  • Riunioni con un interprete di lingua dei segni. Se stai pianificando un evento o una riunione virtuale con interpreti della lingua dei segni, ci sono ulteriori raccomandazioni per gli interpreti e la configurazione audio.
  • Cerca di mantenere un gruppo piccolo ed evita di mischiare gruppi remoti con gruppi della stessa aula.
  • Chiedi a tutti coloro che non sono l’oratore di disattivare il microfono in modo che i partecipanti non si distraggano.
  • Infine, chiedi un feedback! Il modo migliore per assicurarsi che queste misure siano efficaci nel promuovere una riunione inclusiva è chiedere alle persone con disabilità di valutare cosa ha funzionato e cosa no. L’accessibilità digitale è un processo in evoluzione che richiede partecipazione!

Domande frequenti

  • C’è un numero massimo di file che posso essere caricati?

    No, puoi caricare tutti i file che desideri.

  • Che cos’è l’accessibilità web?

    L’accessibilità web è l’abilità di un sito web, applicazione per telefono o documento elettronico
    di essere facilmente navigato e compreso da un vasto pubblico, inclusi gli udenti
    che hanno disabilità visive, uditive, motorie o cognitive.

  • Che cosa significa accessibilità web per me?

    È sempre importante promuovere l’inclusività nella nostra società, anche se non sei un’istituzione pubblica.
    Aiutiamo a garantire che tutti facciano parte della rivoluzione digitale che sta facilitando le nostre vite ogni giorno. Le nostre soluzioni aiutano le persone con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive ad accedere allo stesso contenuto. Amberscript fornisce un software con una soluzione: convertiamo file audio e video in testi usando un software di riconoscimento vocale, basato su un sistema di intelligenza artificiale. Per scoprire di più i nostri prodotti, clicca qui.

  • In che modo il tema dell’accessibilità web è correlato alla legislazione UE 2016/2102?

    Il 22 settembre 2016 l’UE ha pubblicato una direttiva sull’accessibilità web relativa ai siti web delle istituzioni pubbliche. Gli obiettivi inclusi nella direttiva devono essere implementati nella legislazione nazionale di ogni stato membro dell’UE a partire dal 23 settembre 2018. Le istituzioni pubbliche devono conformarsi alla Norma Europea (EN 301 549 V 2.1.2), che si riferisce a un livello “A” o “AA” degli standard internazionali delle Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), come requisiti minimi di accessibilità web. Per saperne di più su questo argomento, leggi il nostro blog sull’accessibilità web e gli standard WCAG 2.1!

  • Che cos’è WCAG 2.1?

    WCAG è l’acronimo di Web Content Accessibility Guidelines, ossia le Linee guida per l’Accessibilità dei contenuti sul web. WCAG 2.1 è la versione più recente di queste linee guida, che sono intese per rendere l’ambiente digitale il più accessibile possibile per gli utenti con disabilità visive, uditive, motorie e cognitive.

Software – Transcription


Come Rendere Accessibile il Contenuto Video

Indice

  1. L’attuale legislazione sull’accessibilità digitale in breve
  2. Rendi accessibili i tuoi contenuti video
    1. Principi dell’accessibilità video
    2. Dai la preferenza a un lettore multimediale accessibile
    3. Aggiungi i sottotitoli ai tuoi video
    4. Aggiungi le trascrizioni ai tuoi video
  3. Informazioni su Amberscript

L’accessibilità digitale consiste nel garantire che i tuoi contenuti siano accessibili a tutti e che le tue informazioni vengano recepite. Dopotutto, escludere il pubblico dei non udenti e degli ipoudenti significa escludere il 10-15% della popolazione mondiale. Si tratta di cifre importanti, che non tengono conto di coloro che utilizzano screen reader o che non sono madrelingua nella lingua dei tuoi contenuti audio.

Sfortunatamente, rendere accessibili i contenuti video viene spesso messo in secondo piano e può essere visto come un ripensamento dalla maggior parte delle organizzazioni e dei creatori di contenuti. Ma se sei qui significa che sei sulla strada giusta!

Abbiamo pensato a 7 semplici modi per garantire che i tuoi contenuti video siano accessibili a tutti.

L’attuale legislazione sull’accessibilità digitale in breve

L’8 ottobre 2010 negli Stati Uniti è entrato in vigore il Twenty-First Century Communications and Video Accessibility Act (CVAA). Il CVAA ha lo scopo di aggiornare la legge federale sulle comunicazioni per aumentare l’accesso delle persone con disabilità alle comunicazioni moderne. Il CVAA aggiorna le leggi sull’accessibilità emanate negli anni ’80 e ’90, in modo da renderle conformi alle tecnologie del XXI secolo, comprese le nuove innovazioni digitali, a banda larga e cellulari.

Anche l’Unione Europea non ha lasciato indietro le persone con disabilità e ha preparato la Direttiva sull’accessibilità del web (Direttiva (UE) 2016/2102). La direttiva obbliga i siti web e le app del settore pubblico a soddisfare specifici standard tecnici di accessibilità. Il rispetto di questi requisiti aiuta le persone con disabilità ad avere un migliore accesso ai siti web e alle app mobili dei servizi pubblici.

Inoltre, il World Wide Web Consortium (W3C), l’organizzazione che sta dietro alla Web Accessibility Initiative (WAI), ha preparato le Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.1 e una guida su come rendere accessibili i media. La guida aiuta a capire di quali aspetti di accessibilità ha bisogno un determinato audio o video per soddisfare i requisiti di accessibilità.

Ovviamente queste leggi e regolamenti non si applicano se sei un creatore di contenuti non istituzionale, ma è sempre opportuno rendere i tuoi contenuti video accessibili il più possibile. La creazione di video accessibili influisce sulla portata e sulla fruibilità. Purtroppo, l’accessibilità dei video prodotti viene spesso trascurata. Il lato positivo è che l’accessibilità non deve necessariamente comportare un notevole dispendio di tempo o di denaro, soprattutto se considerata fin dall’inizio. Leggi la nostra guida per scoprire come incorporare facilmente le funzioni di accessibilità nei tuoi contenuti video.

Frau an Laptop am Transkribieren
Scopri di più

L’accessibilità digitale

Scopri di più

Rendi accessibili i tuoi contenuti video

Per quanto riguarda l’accessibilità dei video, l’aggiunta di sottotitoli e di trascrizioni è utile a un gruppo molto più ampio. Per fare un esempio, la maggior parte dei video sui social media viene guardata senza l’audio. 

Ecco i fattori principali che devi controllare per garantire che i tuoi contenuti video siano accessibili ai non udenti e agli ipoudenti.

Principi dell’accessibilità video

Se stai producendo un video e vuoi aderire il più possibile alle linee guida sull’accessibilità, ti invitiamo a considerare i seguenti punti:

  1. Visibilità del diffusore

Assicurati che il volto dell’oratore sia visibile e ben illuminato. Alcuni spettatori con disabilità uditive utilizzano la lettura della bocca per comprendere il linguaggio parlato. Se possibile, tieni conto di questo aspetto quando prepari l’ambientazione del video.

  1. Linguaggio dei segni

Se intendi includere il linguaggio dei segni, assicurati che le cornici abbiano abbastanza spazio in basso a destra per aggiungere la scritta senza bloccare le informazioni importanti.

  1. Colori e contrasto

La dimensione del testo deve essere sufficientemente grande da essere facilmente leggibile (e deve rimanere sulla pagina abbastanza a lungo da permettere ai lettori di seguirlo). Sii prudente nell’uso dei colori: lo sfondo deve offrire un contrasto sufficiente e non compromettere la visibilità dei sottotitoli.

  1. Nessun contenuto lampeggiante

Ricorda l’incidente di Pokemon Shock, quando oltre 12.000 persone in Giappone hanno avuto crisi epilettiche fotosensibili a causa degli effetti visivi lampeggianti di un episodio. I contenuti lampeggianti possono essere pericolosi per gli spettatori sensibili, quindi evita tutto quello che lampeggia più di 3 volte al secondo.

Dai la preferenza a un lettore multimediale accessibile

Quando scegli un lettore video, è meglio scegliere tra quelli completamente accessibili. Questi lettori video devono essere compatibili con gli standard WCAG 2.1 per i lettori multimediali, ma anche con la Sezione 508 del Rehabilitation Act.

I lettori multimediali accessibili hanno un’interfaccia utente che funziona senza mouse, attraverso l’interfaccia vocale, quando la pagina viene ingrandita e con gli screen reader. Ad esempio, i lettori multimediali devono:

  • Fornire un supporto per la tastiera
  • Rendere visibile l’indicatore di attenzione della tastiera
  • Fornire etichette chiare
  • Avere un contrasto sufficiente tra i colori del testo, dei controlli e degli sfondi.
  • Incorporare funzioni di accessibilità come sottotitoli e descrizioni audio.
  • Offrire il riconoscimento vocale in modo che gli spettatori possano utilizzare i comandi vocali per riprodurre e mettere in pausa il video.

Ecco un elenco di lettori video conformi alla normativa 508, tra cui Kaltura e JW Player. Questo elenco contiene un confronto più dettagliato sull’accessibilità dei lettori multimediali basati sul web.

Dopo aver scelto un lettore video, non consentire la modalità autoplay. Gli utenti devono poter avviare e interrompere il video quando vogliono.

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasforma il tuo audio e
video in testo e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso, su richiesta
  • Prezzi competitivi con tempi di consegna più veloce grazie all’IA
  • Carica, modifica ed esporta con facilità

Aggiungi i sottotitoli ai tuoi video

I sottotitoli dei video creati per l’accessibilità digitale devono rispettare gli standard WCAG. Questo è obbligatorio in casi come le istituzioni pubbliche in Europa.

Per saperne di più

L’accessibilità digitale e gli standard WCAG 2.1

Leggi l'articolo

In sintesi, i sottotitoli CC sono diversi dai sottotitoli standard in quanto devono includere informazioni contestuali oltre al dialogo (ad esempio, il telefono che squilla, le lettere maiuscole per rappresentare qualcuno che urla, ecc.)

Ecco un rapido elenco da seguire per la creazione di sottotitoli per non udenti e ipoudenti:

  • I tempi di riproduzione dei sottotitoli devono corrispondere a quelli dell’audio;
  • Tutte le informazioni importanti devono essere riportate nei sottotitoli: suoni descrittivi, testi di canzoni, ecc;
  • Rimangono sullo schermo abbastanza a lungo da poter essere lette;
  • Contrasto sufficiente tra il colore del testo e quello dello sfondo;
  • Nessuna pausa senza sottotitoli.
  • Identificazione dell’oratore
differenza tra i sottotitoli SDH e i sottotitoli CC
Scopri di più

Sottotitoli SDH o CC? I sottotitoli per l’accessibilità digitale

Leggi l'articolo

Aggiungi le trascrizioni ai tuoi video

Le trascrizioni sono un ottimo modo per consentire agli utenti con disabilità uditive di seguire i contenuti video e audio.

Come nel caso dei sottotitoli, anche in Europa le istituzioni pubbliche sono tenute a rispettare le linee guida sull’accessibilità digitale.

Hai diverse opzioni per generare trascrizioni dal tuo file audio o video:

  • Trascrivere manualmente l’audio in testo
  • Affidare le trascrizioni a un’azienda
  • Utilizzare un servizio di trascrizione automatico
Per saperne di più

3 modi per convertire l’audio in testo

Leggi l'articolo

Informazioni su Amberscript

Ecco alcuni punti da notare sulla trascrizione automatica di Amberscript:

  • La trascrizione può essere salvata in diversi formati. Questo dipende fondamentalmente dal motivo per cui hai bisogno della trascrizione. Per l’annotazione dei dati, i testi consigliati sono JSON e XML. Amberscript fornisce entrambi i formati. Sono disponibili altri formati, tra cui Testo, SRT, VTT, EBU-SLT, ecc.
  • Per quanto riguarda la sicurezza e la riservatezza, Amberscript le prende molto sul serio. La nostra infrastruttura informatica si basa su un servizio web sicuro situato a Francoforte, Germania. I dati vengono elaborati da Amberscript e conservati su server altamente protetti con backup regolari. Non devi preoccuparti se vuoi proteggere il tuo file caricato.
  • La modalità di trascrizione audio accetta formati audio come MP3, MOV, WAV, WMA, AAC e tanti altri.
  • Altri servizi includono:
    • L’annotazione dei dati
    • I sottotitoli automatici
    • I sottotitoli professionali
    • I sottotitoli tradotti
    • Le soluzioni aziendali
I vantaggi di usare Amberscript

I servizi di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Amberscript Logo in Pink
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Domande frequenti

  • C’è un numero massimo di file che posso essere caricati?

    No, puoi caricare tutti i file che desideri.

  • Che cos’è l’accessibilità web?

    L’accessibilità web è l’abilità di un sito web, applicazione per telefono o documento elettronico
    di essere facilmente navigato e compreso da un vasto pubblico, inclusi gli udenti
    che hanno disabilità visive, uditive, motorie o cognitive.

  • Che cosa significa accessibilità web per me?

    È sempre importante promuovere l’inclusività nella nostra società, anche se non sei un’istituzione pubblica.
    Aiutiamo a garantire che tutti facciano parte della rivoluzione digitale che sta facilitando le nostre vite ogni giorno. Le nostre soluzioni aiutano le persone con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive ad accedere allo stesso contenuto. Amberscript fornisce un software con una soluzione: convertiamo file audio e video in testi usando un software di riconoscimento vocale, basato su un sistema di intelligenza artificiale. Per scoprire di più i nostri prodotti, clicca qui.

  • In che modo il tema dell’accessibilità web è correlato alla legislazione UE 2016/2102?

    Il 22 settembre 2016 l’UE ha pubblicato una direttiva sull’accessibilità web relativa ai siti web delle istituzioni pubbliche. Gli obiettivi inclusi nella direttiva devono essere implementati nella legislazione nazionale di ogni stato membro dell’UE a partire dal 23 settembre 2018. Le istituzioni pubbliche devono conformarsi alla Norma Europea (EN 301 549 V 2.1.2), che si riferisce a un livello “A” o “AA” degli standard internazionali delle Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), come requisiti minimi di accessibilità web. Per saperne di più su questo argomento, leggi il nostro blog sull’accessibilità web e gli standard WCAG 2.1!

  • Che cos’è WCAG 2.1?

    WCAG è l’acronimo di Web Content Accessibility Guidelines, ossia le Linee guida per l’Accessibilità dei contenuti sul web. WCAG 2.1 è la versione più recente di queste linee guida, che sono intese per rendere l’ambiente digitale il più accessibile possibile per gli utenti con disabilità visive, uditive, motorie e cognitive.

Software – Transcription


5 motivi per promuovere l’inclusione digitale

Qualche anno fa il digital divide era tra chi aveva accesso a internet e chi no. Oggi l’inclusione digitale è considerata un concetto molto più ampio, in quanto l’accesso degli utenti alle informazioni disponibili in formato digitale si articola su più livelli.

Promuovere un ambiente internet inclusivo è una responsabilità collettiva! Ti forniamo 5 motivi pratici per cui dovresti promuovere l’accessibilità e l’inclusione digitale nella tua azienda o organizzazione.

Indice

  1. Puoi raggiungere e mantenere più clienti
  2. I siti accessibili hanno una migliore usabilità e richiedono meno assistenza clienti
  3. Il fattore SEO: rendi i tuoi contenuti video e audio reperibili
  4. Responsabilità aziendale – Migliora la cultura aziendale e l’immagine del tuo marchio
  5. In alcuni casi, si tratta di un requisito legale
  6. Riassunto

1. Puoi raggiungere e mantenere più clienti

Secondo una ricerca della Banca Mondiale, il 17-20% della popolazione ha una disabilità temporanea o permanente. Solo in Europa, questa fetta di popolazione rappresenta fino a 148 milioni di persone.

Considerando quanto possa essere frustrante per una persona con disabilità navigare in un sito web non adattato, puoi capire come il 71% di questi utenti clicchi su un sito web non accessibile, secondo l’indagine condotta da Click Away Pound nel 2019.

Se non sei convinto, puoi leggere questo resoconto di un consumatore non vedente sulla sua esperienza nel tentativo di navigare in siti web non accessibili.

L’accessibilità è anche legata all’usabilità e all’esperienza incentrata sull’utente. Per questo motivo, seguendo le migliori pratiche puoi assicurarti di fornire una buona esperienza a tutti gli utenti del tuo sito web.

Per saperne di più

Cos’è l’usabilità e come si relaziona con l’accessibilità web

Leggi l'articolo

2. I siti accessibili hanno una migliore usabilità e richiedono meno assistenza clienti

L’accessibilità digitale è strettamente legata all’usabilità. Cosa significa? Se il tuo sito web è accessibile è più facile da usare. Questo è un miglioramento per tutti i clienti, perché seguendo le migliori pratiche di accessibilità del web puoi garantire che tutti, indipendentemente dalle loro conoscenze o competenze, possano trovare ciò di cui hanno bisogno.

La conseguenza è che i clienti non dovranno chiamarti o contattarti se non sono in grado di navigare nel tuo sito. In questo modo risparmierai il loro tempo, ridurrai i costi del servizio clienti e creerai un’esperienza migliore per i tuoi clienti.

3. Il fattore SEO: rendi i tuoi contenuti video e audio reperibili

Secondo Cisco, entro il 2022 i contenuti video rappresenteranno l’82% di tutto il traffico internet dei consumatori.

Anche i podcast e i contenuti audio hanno avuto una crescita vertiginosa negli ultimi anni, quindi, tornando all’ultimo punto, pensa alle dimensioni del pubblico disabile e considera quanto sia importante che questi contenuti siano accessibili per loro.

Ora, se vuoi rendere i tuoi video e audio “reperibili” dai motori di ricerca come Google, devi fornire i contenuti in un formato che Google possa leggere: il testo.

L’aggiunta di sottotitoli o trascrizioni ai tuoi video permetterà di abbinare le parole chiave dei tuoi contenuti alle ricerche effettuate dagli utenti, in modo che possano trovarti!

cosa sono i sottotitoli? una guida dettagliata
Per saperne di più

Come creare i sottotitoli: una guida passo per passo

Leggi l'articolo

4. Responsabilità aziendale – Migliora la cultura aziendale e l’immagine del tuo marchio

L’inclusione digitale promuove un accesso equo alla conoscenza. È la cosa giusta da fare e come tale può contribuire a migliorare l’immagine della tua azienda o organizzazione.

Sostenere l’accessibilità e l’inclusione fa bene alla cultura della tua azienda o organizzazione, aumentando di conseguenza la motivazione dei dipendenti. In più, contribuisce ad aggiungere valore al tuo marchio attraverso la percezione dei tuoi clienti e dei potenziali clienti.

Prendila sul serio perché i vantaggi sono tangibili.

woman wearing silver hoop earrings
Scopri di più

3 facili passi per essere accessibili digitalmente

Leggi l'articolo

5. In alcuni casi, si tratta di un requisito legale

Questo non dovrebbe essere l’unico motivo per promuovere l’inclusione digitale, ma è sicuramente un motivo importante. A partire dal 23 settembre 2020, tutte le istituzioni pubbliche della maggior parte degli Stati membri europei dovranno soddisfare le linee guida per l’accessibilità dei contenuti web WCAG 2.1 quando pubblicano contenuti online. Questo era già un requisito negli Stati Uniti e altri paesi si stanno muovendo nella stessa direzione.

In termini pratici, ciò significa che, tra le altre cose, i contenuti video e audio pubblicati online devono offrire trascrizioni o sottotitoli. I progressi della tecnologia ASR hanno contribuito a rendere l’adesione a queste linee guida più rapida e conveniente.

Scopri di più

Accessibilità digitale

Per saperne di più

Riassunto:

Perché dovresti promuovere l’inclusione digitale?

  1. Gli utenti con disabilità rappresentano una grossa fetta della popolazione e il 70% di questi utenti si allontanerà dal tuo sito web se non è accessibile.
  2. Creando un sito web accessibile migliorerai l’usabilità, ridurrai i costi del servizio clienti e offrirai una migliore esperienza complessiva al cliente.
  3. L’aggiunta di sottotitoli o trascrizioni ai tuoi contenuti video e audio permette ai motori di ricerca di individuare le parole presenti nel contenuto, migliorando le prestazioni SEO.
  4. Promuovere l’inclusione digitale può influenzare positivamente l’immagine del tuo marchio e la cultura aziendale.
  5. In alcune regioni, come l’UE, le istituzioni pubbliche sono tenute per legge a rispettare gli standard WCAG 2.1 per l’accessibilità digitale.

Domande frequenti

  • C’è un numero massimo di file che posso essere caricati?

    No, puoi caricare tutti i file che desideri.

  • Che cos’è l’accessibilità web?

    L’accessibilità web è l’abilità di un sito web, applicazione per telefono o documento elettronico
    di essere facilmente navigato e compreso da un vasto pubblico, inclusi gli udenti
    che hanno disabilità visive, uditive, motorie o cognitive.

  • Che cosa significa accessibilità web per me?

    È sempre importante promuovere l’inclusività nella nostra società, anche se non sei un’istituzione pubblica.
    Aiutiamo a garantire che tutti facciano parte della rivoluzione digitale che sta facilitando le nostre vite ogni giorno. Le nostre soluzioni aiutano le persone con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive ad accedere allo stesso contenuto. Amberscript fornisce un software con una soluzione: convertiamo file audio e video in testi usando un software di riconoscimento vocale, basato su un sistema di intelligenza artificiale. Per scoprire di più i nostri prodotti, clicca qui.

  • In che modo il tema dell’accessibilità web è correlato alla legislazione UE 2016/2102?

    Il 22 settembre 2016 l’UE ha pubblicato una direttiva sull’accessibilità web relativa ai siti web delle istituzioni pubbliche. Gli obiettivi inclusi nella direttiva devono essere implementati nella legislazione nazionale di ogni stato membro dell’UE a partire dal 23 settembre 2018. Le istituzioni pubbliche devono conformarsi alla Norma Europea (EN 301 549 V 2.1.2), che si riferisce a un livello “A” o “AA” degli standard internazionali delle Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), come requisiti minimi di accessibilità web. Per saperne di più su questo argomento, leggi il nostro blog sull’accessibilità web e gli standard WCAG 2.1!

  • Che cos’è WCAG 2.1?

    WCAG è l’acronimo di Web Content Accessibility Guidelines, ossia le Linee guida per l’Accessibilità dei contenuti sul web. WCAG 2.1 è la versione più recente di queste linee guida, che sono intese per rendere l’ambiente digitale il più accessibile possibile per gli utenti con disabilità visive, uditive, motorie e cognitive.

Software – Transcription


SDH o sottotitoli CC? I sottotitoli per l’accessibilità digitale

Sebbene i media digitali siano accessibili a tutti, non tutti possono utilizzarli. Molti pensano all’accessibilità in termini di ascensori, strutture per disabili o semafori con segnali acustici. Ma cosa significa accessibilità nell’era della digitalizzazione?

Indice

  1. Accessibilità digitale
  2. Sottotitoli SDH
  3. Creare sottotitoli per l’accessibilità digitale

Accessibilità digitale

Cos’è l’accessibilità digitale?

L’utilizzo di internet richiede la capacità di percepirlo, comprenderlo, navigarlo e interagire con esso. L’accessibilità digitale significa che tutti, comprese le persone con disabilità, possono utilizzare le nostre offerte digitali. Significa che comprende anche menomazioni non fisiche come la scarsa ricezione, un ambiente rumoroso o l’impossibilità di riprodurre il suono. Le aziende devono tenere conto di questi aspetti quando condividono i loro contenuti digitali per poter operare in modo accessibile. Questo include:

  • Alternative di testo per i contenuti non testuali
  • Sottotitoli per audio e video
Digital Accessibility Icon
Scarica il report

Rapporto investigativo: Stato dell’accessibilità digitale nell’istruzione universitaria

Tra agosto 2020 e gennaio 2021, Amberscript ha intervistato 350 studenti di 175 università in 15 paesi europei. Scopri come l’accessibilità digitale possa aiutare l’istruzione universitaria.

Legge sull’accessibilità digitale

L’ordinanza sulle tecnologie informatiche senza barriere in Italia obbliga le organizzazioni del settore pubblico a comunicare in modo privo di barriere, in conformità con gli standard WCAG 2.1. Per i contenuti multimediali, gli standard WCAG 2.1 specificano che i sottotitoli e le trascrizioni sono essenziali per rendere i contenuti accessibili.

Scopri di più

Accessibilità digitale

Per saperne di più

Sottotitoli SDH

Cosa sono i sottotitoli SDH?

SDH è l’acronimo di “Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing” (sottotitoli per non udenti). I sottotitoli SDH sono una combinazione di sottotitoli e sottotitoli CC.

I sottotitoli tradizionali presuppongono che la persona sullo schermo non parli la lingua in cui viene proiettato il video o il film. I sottotitoli CC presuppongono che la persona non sia in grado di sentire tutti i suoni, compresi gli effetti sonori.

I sottotitoli SDH mirano a rendere i contenuti accessibili a tutti traducendo le lingue straniere ed evidenziando i sottotitoli CC esistenti con descrizioni di suoni e immagini.

differenza tra i sottotitoli SDH e i sottotitoli CC
Scopri di più

I diversi tipi di sottotitoli: In che modo sono diversi

  • Sottotitoli: Creato grazie alla trascrizione
  • Sottotitoli CC: Descrive quello che sta succedendo in aggiunta al dialogo parlato
  • Sottotitoli SDH: Sottotitoli creati per persone ipoudenti o sorde.
Leggi l'articolo

Differenze nella tecnologia

I supporti come i Blu Ray e i DVD non supportano lo stesso tipo di sottotitoli e sottotitoli CC che si trovano nella maggior parte dei programmi televisivi. Questo perché i sottotitoli CC non sono compatibili con l’HDMI (High Definition Media Interface), ma con l’SDH.

C’è anche una differenza nel modo in cui l’SDH e i sottotitoli CC vengono codificati in un file video: il primo viene incorporato nel video come immagini, punti o pixel, mentre il secondo come comandi, codici o testo.

Aspetto sottotitoli SDH

La maggior parte dei sottotitoli SDH non consente il posizionamento, quindi vengono visualizzati centrati nel terzo inferiore dello schermo. In ogni caso, permettono di personalizzare lo stile, il colore e la dimensione dei caratteri, cosa che non è possibile con i sottotitoli (che di solito vengono visualizzati in bianco su sfondo scuro).

Icona dell'interfaccia del sito web di Amberscript
Richiedi un preventivo

Trasforma l’audio e il
video in testo e sottotitoli

  • Servizio altamente preciso e su richiesta
  • Prezzi competitivi e tempi di consegna rapidissimi grazie all’intelligenza artificiale.
  • Carica, modifica ed esporta sottotitoli e trascrizioni con facilità.

Creare sottotitoli per l’accessibilità digitale

Il riconoscimento automatico vocale è un grande contributo all’accessibilità digitale perché rende la creazione di trascrizioni e sottotitoli più veloce ed economica.

La tecnologia ha fatto enormi progressi in questo settore. I risultati sono accurati all’85% circa, a seconda della qualità audio utilizzata. È ancora necessario apportare piccoli aggiustamenti alle bozze di testo della tecnologia di riconoscimento vocale, come ad esempio i nomi propri, ma rispetto agli altri sforzi, il tempo risparmiato è davvero enorme.
Se hai una grande quantità di materiale audio e video o semplicemente vuoi esternalizzare l’editing finale, puoi utilizzare un servizio in cui i sottotitoli sono completamente modificati e perfezionati da professionisti, come il nostro servizio di sottotitolazione professionale.

timeline di quanto ci metti a creare sottotitoli
4 modi per migliorare la qualità dell'audio
Migliorare la creazione dei sottotitoli

I 4 metodi per migliorare la qualità dell’audio

Leggi l'articolo
Sei pronto per la creazione dei sottotitoli?

Leggi il nostro manuale su Amberscript

Leggi l'articolo

Crea sottotitoli in modo semplice e veloce con Amberscript

Con Amberscript puoi convertire facilmente audio e video in testo. Offriamo servizi di trascrizione e sottotitolazione. Serviamo un’ampia gamma di settori, come ad esempio la sottotitolazione e la trascrizione automatica per le università. Tutti i contenuti devono essere accessibili, indipendentemente dal settore. È questo che vogliamo promuovere.

I vantaggi

I servizi di sottotitolazione di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Riassunto

  • I sottotitoli CC partono dal presupposto che gli spettatori possano sentire il suono ma non lo capiscano, per cui il termine è più comunemente associato alle traduzioni.
  • I sottotitoli SHD sono stati sviluppati dall’industria dei DVD per includere descrizioni dei suoni che riflettono il contenuto del dialogo.
  • L’SHD si differenzia dai sottotitoli CC per l’aspetto, il posizionamento e anche per la tecnologia supportata: i sottotitoli CC non sono compatibili con l’HDMI.
  • Per l’accessibilità digitale, è possibile utilizzare sottotitoli CC o SDH, ma non sottotitoli normali, poiché dovrebbe essere possibile comprendere il contesto senza ascoltare l’audio. Le linee guida complete sono disponibili qui.
  • Se hai bisogno di creare sottotitoli SDH per i tuoi video, Amberscript può aiutarti!
Amberscript Logo in Pink
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Domande frequenti

  • Che cos’è l’accessibilità web?

    L’accessibilità web è l’abilità di un sito web, applicazione per telefono o documento elettronico
    di essere facilmente navigato e compreso da un vasto pubblico, inclusi gli udenti
    che hanno disabilità visive, uditive, motorie o cognitive.

  • Che cosa significa accessibilità web per me?

    È sempre importante promuovere l’inclusività nella nostra società, anche se non sei un’istituzione pubblica.
    Aiutiamo a garantire che tutti facciano parte della rivoluzione digitale che sta facilitando le nostre vite ogni giorno. Le nostre soluzioni aiutano le persone con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive ad accedere allo stesso contenuto. Amberscript fornisce un software con una soluzione: convertiamo file audio e video in testi usando un software di riconoscimento vocale, basato su un sistema di intelligenza artificiale. Per scoprire di più i nostri prodotti, clicca qui.

  • In che modo il tema dell’accessibilità web è correlato alla legislazione UE 2016/2102?

    Il 22 settembre 2016 l’UE ha pubblicato una direttiva sull’accessibilità web relativa ai siti web delle istituzioni pubbliche. Gli obiettivi inclusi nella direttiva devono essere implementati nella legislazione nazionale di ogni stato membro dell’UE a partire dal 23 settembre 2018. Le istituzioni pubbliche devono conformarsi alla Norma Europea (EN 301 549 V 2.1.2), che si riferisce a un livello “A” o “AA” degli standard internazionali delle Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), come requisiti minimi di accessibilità web. Per saperne di più su questo argomento, leggi il nostro blog sull’accessibilità web e gli standard WCAG 2.1!

  • Che cos’è WCAG 2.1?

    WCAG è l’acronimo di Web Content Accessibility Guidelines, ossia le Linee guida per l’Accessibilità dei contenuti sul web. WCAG 2.1 è la versione più recente di queste linee guida, che sono intese per rendere l’ambiente digitale il più accessibile possibile per gli utenti con disabilità visive, uditive, motorie e cognitive.

  • Che cos’è una trascrizione?

    Una trascrizione è un processo attraverso il quale avviene la conversione di un audio in un formato testo. I sottotitoli sono formattati in modo tale da poter essere mostrati nel video, mentre una trascrizione è un testo vero e proprio.

  • Come aggiungo i sottotitoli ad un video?

    Carica il tuo file video, richiedi la trascrizione ed esportala in un formato di sottotitoli compatibile. Ecco una guida step-by-step su come creare e aggiungere i tuoi sottotitoli. Leggi di più qui su come creare sottotitoli e aggiungerli al tuo file video con la nostra guida.

Software – Transcription


Accessibilità web: Una facile introduzione all’impostazione di una strategia di accessibilità digitale

Per le organizzazioni di tutte le dimensioni è sempre più importante garantire che i loro contenuti siano accessibili a tutti gli utenti e disporre di una solida strategia di accessibilità digitale. Grazie a una strategia di accessibilità digitale, avrai a disposizione una linea guida interna che ti permetterà di garantire che tutti gli utenti, indipendentemente dalle loro capacità, siano in grado di ricevere le informazioni che stai comunicando. 

Norme e regolamenti più precisi sono definiti nella direttiva UE 2016/2102 e nella sezione 508 del Workforce Rehabilitation Act del 1973. Anche se queste norme sono obbligatorie solo a livello governativo o federale, gli individui e le aziende del settore privato sono incoraggiati ad adottarle per sostenere la buona causa.

Guarda il video del nostro webinar (in inglese), in cui il nostro co-fondatore Thomas Dieste spiega le implicazioni della legislazione sulla pubblicazione di video e audio. In questo webinar Thomas spiega come le moderne tecnologie, come il riconoscimento vocale automatico, possono aiutare a creare sottotitoli rispettando il budget e le scadenze.

Indice

  1. Come affrontare una strategia di accessibilità digitale?
  2. Creare consapevolezza nella tua organizzazione
  3. Usa la seguente strategia per rispettare gli standard di accessibilità digitale
  4. Applicare gli standard di accessibilità digitale nei contenuti online e digitali
  5. Servizi di accessibilità web

Come affrontare una strategia di accessibilità digitale?

Ci sono 3 fasi per garantire il successo della tua strategia di accessibilità digitale:

1) Creare consapevolezza nella tua organizzazione

Se vuoi che le persone cambino il loro modo di lavorare e inizino a pensare agli utenti svantaggiati, devi sensibilizzare l’opinione pubblica su questo tema. Ci sono alcuni modi per diffondere il messaggio tra i tuoi colleghi:

  • Organizza seminari

Introduci i tuoi colleghi al tema dell’accessibilità digitale organizzando workshop e tutorial. Puoi trattare tutti gli argomenti più importanti in circa 30 minuti, ma questo sarà sufficiente per trasmettere il messaggio.

  • Includi articoli sull’accessibilità digitale nella tua newsletter aziendale

Cerca semplicemente alcune buone risorse che trattano questo argomento e inviale ai tuoi colleghi che si occupano della creazione di contenuti.

  • Stampa uno di questi articoli o polizze e attaccali alle bacheche del tuo ufficio

Il metodo tradizionale non è certo un brutto modo per farlo.

2) Usa la seguente strategia per rispettare gli standard di accessibilità digitale

  • Rendi il tuo contenuto visivo descrittivo

Questo è molto facile da fare! Assicurati di aggiungere i codici “alt” alle tue immagini. Di solito si tratta di una breve descrizione di ciò che viene visualizzato nell’immagine. (125 caratteri o meno). Se le tue immagini sono grafici complessi, diagrammi e simili, inserisci una descrizione sotto l’immagine.

Esempio: Supponiamo di voler analizzare il PIL degli Stati Uniti negli ultimi anni. Qui di seguito puoi vedere il grafico e una breve descrizione, che evidenzia il risultato principale..

Il PIL degli Stati Uniti è passato da 18,7 trilioni di dollari nel 2016 a 20,49 trilioni di dollari nel 2018.
  • Aggiungi i sottotitoli ai tuoi contenuti video.

Ogni giorno vengono guardati milioni di video. La sottotitolazione dei tuoi video offre numerosi vantaggi, tra cui la conformità all’accessibilità. 

cosa sono i sottotitoli? una guida dettagliata
Per saperne di più

Come creare i sottotitoli

Ecco un link al nostro blog che descrive come aggiungere automaticamente i sottotitoli ai tuoi video, utilizzando il nostro software speech-to-text.

Leggi l'articolo
  • Fornisci trascrizioni per i tuoi contenuti audio

Con le nuove tecnologie è diventato molto facile trascrivere file audio – interviste, registrazioni, podcast e così via. Per Amberscript funziona nel seguente modo: carica un file audio, fai qualche rapido aggiustamento ed esporta il tuo documento.

Oltre a una maggiore accessibilità, è molto più facile navigare e trovare le informazioni rilevanti nei documenti di testo, il che rende la trascrizione una cosa intelligente da fare.

  • Struttura i tuoi contenuti in modo chiaro e logico

Le persone con problemi di vista hanno molta più difficoltà a navigare nel web rispetto ai consumatori normali. Quindi, assicurati di utilizzare titoli e di includere un indice (quando necessario) per dare una struttura ordinata ai tuoi contenuti.

  • Fornisci una descrizione dei link

I post del blog di solito includono un elevato numero di collegamenti ipertestuali, sia interni che esterni. Assicurati di descrivere dove la pagina porterà l’utente prima di inserire un link. Questo aggiungerà valore all’esperienza dell’utente, che non dovrà indovinare se il tuo link è pertinente o meno. Anche in questo caso, per le persone con disabilità non è facile trovare informazioni rilevanti sulla pagina web.

  • Verifica se il tuo sito web è accessibile agli utenti daltonici

Esiste uno strumento online chiamato “Check my colours” che potrebbe aiutarti in questo processo. Basta copiare e incollare l’URL del tuo sito web e questo sito eseguirà un controllo sui principali criteri di accessibilità dei colori: rapporto di contrasto, differenza di luminosità e differenza di colore. Se vuoi saperne di più su come affrontare l’accessibilità delle immagini del tuo sito web, questo post sul miglioramento dell’accessibilità dei colori per gli utenti daltonici contiene una buona guida.

3) Applicare gli standard di accessibilità digitale nei contenuti online e digitali

Ora che hai sviluppato un ottimo piano d’azione, non ti resta che assicurarti che venga attuato nel modo giusto. Puoi incaricare una persona all’interno della tua organizzazione di monitorare l’accessibilità del sito web e dei suoi contenuti.

Servizi di accessibilità web

Amberscript è orgogliosa di sostenere le strategie di accessibilità digitale fornendo trascrizioni e sottotitoli automatici di alta qualità.

Rendiamo l'audio accessibile

Richiedi un preventivo

Passo 1 di 5

20%
Hai bisogno di trascrizioni automatiche o professionali?(Obbligatorio)

Le trascrizioni automatiche sono create dall’intelligenza artificiale e possono essere accurate fino all’85%. Puoi facilmente correggere e modificare il testo con il nostro editor di trascrizione.

Le trascrizioni professionali sono create e controllate da trascrittori professionisti per ottenere un’accuratezza del 100%. I dati vengono trattati secondo i più alti standard di sicurezza e con la massima riservatezza.

Vuoi diventare un libero professionista per Amberscript? Manda la tua candidatura qui!

Quante ore di audio/video vuoi ti vengano assegnate?(Obbligatorio)

Hai meno di 6 ore di contenuto da trascrivere? Iscriviti, carica i tuoi documenti e inizia subito a trascrivere!

Parlaci delle tue necessità di trascrizione.
I vantaggi

I servizi di sottotitolazione di Amberscript sono:

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Veloci

Modifica il tuo testo in pochi minuti o lascia il lavoro ai nostri trascrittori esperti.

Precise
Accurati

I nostri trascrittori esperti e gli accurati controlli di qualità garantiscono il 100% di accuratezza delle trascrizioni e dei sottotitoli.

secure
Facili

Grazie a una serie di integrazioni e interfacce API, puoi automatizzare completamente i tuoi flussi di lavoro.

Sicuro
Sicuri

I tuoi dati sono in mani sicure. Siamo conformi al GDPR + certificati ISO27001 e ISO9001.

Amberscript Logo in Pink
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Domande frequenti

  • Quale formato per sottotitoli sono supportati?

    Il nostro software ti permette di esportare la trascrizione dal file video o audio in formato SRT, EBU-STL o VTT.

  • Come posso generare sottotitoli CC?

    Puoi creare sottotitoli automaticamente utilizzando Amberscript. Il nostro software ti permette di convertire il tuo file audio in testo ed esportarlo nei formati SRT, EBU-STL o VTT, che sono facilmente inseribili in un video-editor. Ne vuoi sapere di più? Eccouna guida step-by-step su come creare e aggiungere i tuoi sottotitoli.

  • Posso incorporare direttamente i sottotitoli nel video?

    Se hai esportato la trascrizione in formato SRT, EBU-STL o VTT, puoi facilmente incorporarli utilizzando un software di video editing.

  • Posso aggiungere un glossario con parole specifiche al lavoro di trascrizione?

    Sì, offriamo anche trascrizioni specializzate, che possono includere gergo o vocabolario specifico. Per saperne di più o discutere i dettagli, contattaci.

  • Potete consegnare le trascrizioni per altri formati media?

    Consegniamo annotazioni dati per soluzioni speech-to-text. Se hai richieste speciali, contatta il nostro team commerciale qui.

  • Offrite servizi di trascrizione in tempo reale?

    Sì, offriamo regolarmente servizi di trascrizione e sottotitolaggio in tempo reale per vari casi d’uso. Per maggiori informazioni, contatta il nostro team commerciale qui.

  • Can I translate my subtitles and transcriptions via your app?

    No, translation is not available in the automatic services but you can order translated manual subtitles services on our platform. Unfortunately, we do not offer translated manual transcriptions. Please check our prices here.

Subtitles – Blog


Accessibilità Web e i criteri WCAG 2.1

In Europa, l’accessibilità digitale avrà un ruolo importante nell’agenda pubblica del 2020. Sotto la spinta di un cambiamento legislativo e di standard obbligatori sulle linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), molte organizzazioni pubbliche stanno lottando per trovare soluzioni pragmatiche che rientrino nel budget, si adattino ai processi e risolvano il problema di rendere accessibili i contenuti digitali.

Indice

  1. Il contesto dell’accessibilità digitale in Europa
  2. Cosa significa esattamente l’accessibilità digitale?
  3. L’elefante nella stanza: cosa si applica quando e per chi?
  4. Ulteriori misure obbligatorie
  5. Conclusione

Il contesto dell’accessibilità digitale in Europa

Ecco perché vale la pena prendere sul serio la legislazione e il passaggio a un’Europa digitalmente accessibile:

  • Gli Stati Uniti sono molto più avanti dell’Europa per quanto riguarda l’accessibilità digitale (soprattutto nel settore dell’istruzione) e fungono da modello per i colleghi europei;
  • La tecnologia ha fatto molta strada ed è ora pronta a spianare la strada verso una migliore inclusione digitale su Internet utilizzando l’IA, come ad esempio nel riconoscimento automatico vocale;
  • È universalmente noto che l’accessibilità digitale non giova solo alle persone con disabilità, ma a tutti noi, migliorando drasticamente la facilità d’uso complessiva;
  • Il 2 dicembre 2016 è stata pubblicata la direttiva europea 2102 sull’accessibilità digitale. Questa direttiva prevede alcune scadenze importanti e vincola le istituzioni pubbliche a rendere accessibili i contenuti e la presenza online.
two women sitting on table
Per saperne di più

L’accessibilità digitale: un’introduzione all’argomento

Leggi l'articolo

Purtroppo, questo non vale per tutti. I disabili fisici, mentali o sensoriali, come ad esempio le persone audiolese o sorde, non possono accedere o utilizzare tutte le risorse digitali disponibili se non sono progettate in modo accessibile.

Il problema non risiede negli impedimenti in sé o nella dipendenza che ne deriva per chi ne è affetto, ma nel modo in cui questi impedimenti e difficoltà vengono gestiti dalla società. Ed è proprio qui che interviene la nuova direttiva dell’Unione Europea che avvia un cambiamento verso una maggiore inclusione digitale, verso una maggiore accessibilità data invece di soluzioni basate sulla domanda – perché l’inclusione, così come le pari opportunità e la possibilità di partecipare alla vita quotidiana, è considerata un diritto umano fondamentale.

Come dimostrano le statistiche, non sono solo poche le persone che beneficeranno delle misure previste dalla direttiva: Circa 80 milioni di persone in Europa vivono con una grave disabilità e circa il 5% della popolazione mondiale ha problemi di udito. Il totale è di oltre 360 milioni di persone.

Ma, come già detto, non sono le uniche a beneficiare delle misure relative all’accessibilità digitale, poiché un approccio più accessibile significa soprattutto un approccio più facile da usare.

Con la nuova direttiva UE sull’accessibilità digitale dei siti web delle istituzioni pubbliche, viene perseguita un’Europa più inclusiva con una legislazione unificata sull’argomento. Dopo l’entrata in vigore della direttiva il 22 dicembre 2016, il termine ultimo per i membri dell’UE per implementare gli obiettivi inclusi nelle leggi nazionali era il 23 settembre 2018. Lo standard applicabile per l’accessibilità digitale stabilito dall’Unione Europea nell’ambito del quadro normativo UE 2016/2102 è la norma europea (EN) 301 549 V 2.1.2. Questa fa riferimento ai livelli A e AA degli standard internazionali delle linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG) 2.1 come requisiti minimi validi per l’accessibilità digitale.

Cosa significa esattamente l’accessibilità digitale?

Ufficialmente, il significato di accessibilità implica che tutte le persone, indipendentemente dalle loro condizioni fisiche o mentali, possano accedere e utilizzare allo stesso modo oggetti e applicazioni, senza difficoltà sostanziali o assistenza esterna.

L’accessibilità digitale è un termine più specifico. Si riferisce alle offerte digitali, spesso basate sul web (Internet e Intranet), ai programmi, ai sistemi operativi, alle applicazioni digitali e per dispositivi mobili e ai formati di file delle applicazioni per ufficio. Tutti questi elementi devono essere progettati in modo da essere percepibili, utilizzabili, comprensibili e robusti per essere considerati accessibili. Tutte le persone, ad esempio quelle con disabilità uditive e visive, nonché quelle con limitazioni fisiche, motorie, cognitive e neurologiche, devono poter accedere in modo equo e indipendente a tutte le offerte menzionate.

Le misure di accessibilità digitale non sono rivolte solo alle persone con disabilità, ma vanno a beneficio anche delle persone anziane poiché, da un lato, non sono nate come “nativi digitali” e, dall’altro, l’età porta naturalmente a una diminuzione di alcune abilità. Inoltre, anche le persone con limitazioni temporanee, come ad esempio le fratture agli arti, possono beneficiare dell’accessibilità digitale.

Scopri di più sull’accessibilità digitale

  • Mappa della legislazione locale sull’accessibilità digitale
  • Lo stato della tecnologia
  • Lascia il tuo indirizzo e-mail per scaricare l’eBook gratuito
Scopri di più

L’elefante nella stanza: cosa si applica quando e per chi?

La direttiva si rivolge alle istituzioni pubbliche, cioè a tutte le istituzioni federali, statali, provinciali o comunali, come le università pubbliche o le istituzioni politiche.

Come già menzionato, i requisiti minimi relativi al livello di accessibilità digitale sono indicati nella norma europea EN 301 549, che a sua volta fa riferimento a circa 50 criteri delle linee guida sull’accessibilità dei contenuti web WCAG 2.1.

A prescindere dalla complessità delle legislazioni nazionali, gli standard WCAG 2.1 sono una guida affidabile per raggiungere gli standard minimi di accessibilità richiesti dalla direttiva europea.

Qui trovi i link agli standard e alle linee guida citati:

  • EN 301 549
  • WCAG 2.1

Di seguito troverai una sintesi delle misure e dei requisiti più importanti:
Tutti i contenuti, le applicazioni ecc. devono essere progettati in modo da essere percepibili, utilizzabili, comprensibili e robusti.

Alternative testuali: Per tutti i contenuti che non sono testo (ad esempio immagini non in movimento, grafici o infografiche) deve essere prevista un’alternativa come ad esempio la stampa a caratteri grandi, il braille, il parlato, i simboli o un linguaggio semplice. I criteri di successo previsti dalle WCAG sono i seguenti:

  • SC 1.1.1 Contenuti non testuali
  • SC 1.3.1 Informazioni e relazioni
  • SC 2.4.4 Scopo del link (nel contesto)

Per i video e gli audio basati sul tempo (preregistrati), devono essere disponibili trascrizioni e sottotitoli. I requisiti esatti sono riportati nella tabella allegata:

  Contenuto di testo alternativo Sottotitoli Descrizione Audio Trascrizione
Audio pre registrato (solo audio, ad esempio podcast) Richiesto Non richiesto Non richiesta Richiesto
Immagini in movimento pre registrate (solo video, ad es. Animazioni senza audio) Richiesto Non richiesto Richiesto se non c’è una trascrizione Richiesto se non è presente una descrizione audio
Film pre registrati (lezioni, esercitazioni, video di apprendimento, ..) Richiesto Non richiesto Richiesto, a meno che tutte le informazioni visive non siano anche udibili Non richiesto, a meno che il film non contenga elementi interattivi
 

I criteri di successo secondo le WCAG sono i seguenti:

  • SC 1.2.1 Solo audio o video (preregistrato)
  • SC 1.2.2 Sottotitoli CC (supporti preregistrati)
  • SC 1.2.3 Descrizione audio (supporti preregistrati);
  • I contenuti devono essere sempre presentati in vari modi (ad esempio con un layout semplice) senza perdere alcuna informazione o struttura;
  • I contenuti devono essere sempre presentati in modo da essere facilmente individuabili e leggibili, ad esempio utilizzando un elevato contrasto di colori o la possibilità di aumentare i caratteri;
  • Tutte le funzioni devono essere utilizzabili tramite tastiera;
  • I siti web devono sempre essere progettati in modo da essere prevedibili da usare

Guarda il webinar sull’accessibilità digitale e la legislazione (in inglese)

Rendiamo l'audio accessibile

Richiedi un preventivo

Passo 1 di 5

20%
Hai bisogno di trascrizioni automatiche o professionali?(Obbligatorio)

Le trascrizioni automatiche sono create dall’intelligenza artificiale e possono essere accurate fino all’85%. Puoi facilmente correggere e modificare il testo con il nostro editor di trascrizione.

Le trascrizioni professionali sono create e controllate da trascrittori professionisti per ottenere un’accuratezza del 100%. I dati vengono trattati secondo i più alti standard di sicurezza e con la massima riservatezza.

Vuoi diventare un libero professionista per Amberscript? Manda la tua candidatura qui!

Quante ore di audio/video vuoi ti vengano assegnate?(Obbligatorio)

Hai meno di 6 ore di contenuto da trascrivere? Iscriviti, carica i tuoi documenti e inizia subito a trascrivere!

Parlaci delle tue necessità di trascrizione.

Ulteriori misure obbligatorie

  • Fornitura di una dichiarazione completa, dettagliata e aggiornata annualmente sull’accessibilità fornita. Questa dichiarazione deve essere accessibile da ogni pagina del sito web corrispondente.
  • Fornitura di una possibilità di contatto facile ed elettronica (meccanismo di feedback). Anche questo meccanismo di feedback deve essere raggiungibile da ogni pagina del sito web corrispondente.

Scadenze scaglionate

Leggi la guida legislativa per avere una panoramica completa su tutte le misure e i requisiti applicabili secondo le WCAG.

Conclusione

Sebbene la legislazione sull’accessibilità digitale possa essere percepita come un compito impegnativo o addirittura come un ostacolo operativo, è importante tenere in mente l’essenza della legislazione: Assumere la responsabilità di una società nei confronti di tutti i cittadini, comprese le persone con disabilità.

Alla fine tutte le istituzioni e le aziende, sia pubbliche che private, trarranno vantaggio dal rendere la loro presenza (online) e le loro offerte accessibili a chiunque. Come già sottolineato, l’inclusione di tutte le persone in tutti i settori della vita quotidiana è un diritto umano fondamentale e non dovrebbe terminare mai. Inoltre, diventare inclusivi come organizzazione non è compito o responsabilità di una sola persona o di un solo dipartimento. Essere digitalmente accessibili è un processo che deve essere vissuto attivamente, integrato e coordinato da tutti i lati.

Alla fine l’intera questione dell’accessibilità digitale non deve essere considerata un peso, ma piuttosto un’opportunità! In fondo, tutti noi beneficiamo delle misure applicabili, poiché il significato di base dell’accessibilità è la facilità d’uso.

Scopri di più

Come l’ASR promuove l’inclusione digitale

Leggi l'articolo
Logo di Amberscript con slogan "Noi rendiamo l'audio acessibile"
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Domande frequenti

  • C’è un numero massimo di file che posso essere caricati?

    No, puoi caricare tutti i file che desideri.

  • Che cos’è l’accessibilità web?

    L’accessibilità web è l’abilità di un sito web, applicazione per telefono o documento elettronico
    di essere facilmente navigato e compreso da un vasto pubblico, inclusi gli udenti
    che hanno disabilità visive, uditive, motorie o cognitive.

  • Che cosa significa accessibilità web per me?

    È sempre importante promuovere l’inclusività nella nostra società, anche se non sei un’istituzione pubblica.
    Aiutiamo a garantire che tutti facciano parte della rivoluzione digitale che sta facilitando le nostre vite ogni giorno. Le nostre soluzioni aiutano le persone con disabilità visive, uditive, motorie o cognitive ad accedere allo stesso contenuto. Amberscript fornisce un software con una soluzione: convertiamo file audio e video in testi usando un software di riconoscimento vocale, basato su un sistema di intelligenza artificiale. Per scoprire di più i nostri prodotti, clicca qui.

  • In che modo il tema dell’accessibilità web è correlato alla legislazione UE 2016/2102?

    Il 22 settembre 2016 l’UE ha pubblicato una direttiva sull’accessibilità web relativa ai siti web delle istituzioni pubbliche. Gli obiettivi inclusi nella direttiva devono essere implementati nella legislazione nazionale di ogni stato membro dell’UE a partire dal 23 settembre 2018. Le istituzioni pubbliche devono conformarsi alla Norma Europea (EN 301 549 V 2.1.2), che si riferisce a un livello “A” o “AA” degli standard internazionali delle Linee guida per l’accessibilità dei contenuti web (WCAG 2.1), come requisiti minimi di accessibilità web. Per saperne di più su questo argomento, leggi il nostro blog sull’accessibilità web e gli standard WCAG 2.1!

  • Che cos’è WCAG 2.1?

    WCAG è l’acronimo di Web Content Accessibility Guidelines, ossia le Linee guida per l’Accessibilità dei contenuti sul web. WCAG 2.1 è la versione più recente di queste linee guida, che sono intese per rendere l’ambiente digitale il più accessibile possibile per gli utenti con disabilità visive, uditive, motorie e cognitive.

Software – Transcription


Come ASR può Promuovere l’Inclusione Digitale

Nell’UE è stata messa in atto la direttiva sull’inclusione digitale dei siti Web e delle applicazioni mobili per gli enti del settore pubblico (EU2016 / 2102). Questa direttiva impone alle organizzazioni pubbliche di essere più inclusive rendendo tutti i loro contenuti pubblicati accessibili alle persone con disabilità.

Questo gruppo infatti comprende circa 50 – 75 milioni di cittadini e rappresenta il 10-15% dell’intera popolazione dei 27 Stati membri dell’UE. Cosa può fare il riconoscimento vocale automatico per aiutare in tutto questo?

Soprattutto per i contenuti video e audio che le organizzazioni pubblicano (sui loro siti Web, applicazioni o intranet), si possono adottare misure che garantiscano pari accesso per tutti.

Tecnologie che permettono la conversione da testo ad audio possono aiutare le persone con disabilità visive (cecità, difficoltà visive) a navigare facilmente su siti Web “ascoltando” i contenuti. Al contrario, le tecnologie che permettono invece la conversione da audio in testo possono aiutare le organizzazioni a rendere i contenuti accessibili alle persone con problemi uditivi (persone sorde).

Il riconoscimento vocale automatizzato (ASR) ha raggiunto un livello di precisione così elevato da accelerare notevolmente il processo di generazione di trascrizioni accurate per contenuti video e audio. Anche i sottotitoli dei file video possono essere automatizzati per gran parte del processo.

5 ragioni per promuovere l’inclusione digitale

Genera trascrizioni completamente in automatico con ASR

Per file audio di alta qualità come podcast o e-learning professionali, il riconoscimento vocale automatico ha raggiunto un alto livello di precisione. In alcuni casi, l’accuratezza può essere abbastanza elevata da creare trascrizioni completamente automatizzate mantenendo il significato di ciò che è stato detto. Il software di conversione da audio a testo può essere utilizzato per creare trascrizioni in pochi minuti.

Rispetto al lavoro manuale (che richiede spesso circa 5-8 volte la durata dell’audio), una trascrizione generata automaticamente è disponibile in pochissimo tempo.

Le trascrizioni sono il modo più conveniente per creare contenuti alternativi per le persone con problemi di udito. Invece di ascoltare il podcast, i non udenti possono semplicemente leggere la trascrizione. Inoltre, la trascrizione ti aiuterà a potenziare il SEO 🙂

Genera sottotitoli per i contenuti video con ASR

Il riconoscimento vocale automatico può anche aiutarti a creare sottotitoli per i tuoi contenuti video. Caricando un file video in Amberscript, ricevi immediatamente i sottotitoli generati automaticamente. Nell’editor online, infine, è possibile apportare modifiche ai sottotitoli, regolare i segnatempo e scaricare il file in formato SRT in modo da poterlo successivamente inserire facilmente nel programma che usi per modificare i video.

Sottotitoli, didascalie chiuse e SDH: qual è la differenza?

Automatizzando gran parte del processo di sottotitolazione, i video possono essere resi digitalmente accessibili in modo molto rapido.

I video sottotitolati offrono alle persone non udenti la possibilità di contestualizzare il testo con le immagini in movimento. Lo spettatore può quindi non solo vedere chi sta parlando, ma può anche capire cosa è stato detto.

Esternalizzare la generazione di contenuti accessibili digitalmente

Offrire contenuti accessibili per video e audio può rappresentare una sfida operativa che costa tempo e risorse. Nel caso in cui non si disponga della capacità interna di rendere disponibili tutti i contenuti, si può fare affidamento a parti esterne, che possono aiutare a generare trascrizioni, creare sottotitoli e assicurarsi che tutti gli standard WCAG siano soddisfatti. Ciò garantisce la conformità con la direttiva UE sull’inclusione digitale e rende il tuo sito Web accessibile a gran parte della popolazione.



Fill 1
AmberScript

AmberScript

Prodotti
  • Trascrizioni Automatiche
  • Sottotitoli Tradotti
  • Trascrizioni Professionali
  • Sottotitoli Automatici
  • Sottotitoli Professionali
  • Prezzi
Business
  • Soluzioni per il tuo business
  • Voce-a-testo API
  • Annotazione dati
  • Case study
  • RICHIEDI UN PREVENTIVO
Risorse utili
  • Accessibilità digitale
  • Amberscript academy
  • Formati dei file
  • Settori
  • Blog
  • Aiuto
  • Calcolatore WER
La nostra azienda
  • Chi siamo
  • Lavora con noi
  • Notizie
  • Sicurezza e privacy dati
  • Contattaci
© 2025 Amberscript Global B.V.

Informativa sulla privacy Termini e condizioni

GDPR Compliant

ISO Certified