Skip to content
Ondertitels vertalen

Laat je ondertiteling vertalen door professionele taalexperts

  • Laat ondertitels vertalen door taalexperts met 100% nauwkeurigheid

  • Ontvang je vertaalde ondertitels snel en eenvoudig

  • Kies uit meer dan 15 talen

Offerte aanvragen Offerte aanvragen

We zijn trots op onze samenwerking met

De service van Amberscript

Eenvoudig en snel ondertitels laten vertalen voor een breder publiek

Snel

Je ontvangt jouw vertaalde ondertiteling binnen 3 tot 5 werkdagen. Is er haast bij? Plaats een spoedbestelling en je krijgt het bestand in 24 uur.

Precise
Nauwkeurig

Dankzij onze taalexperts en kwaliteitscontroles ben je gegarandeerd van een 100% nauwkeurige vertaling van jouw ondertitels.

secure
Gemakkelijk

Met alle beschikbare integraties zet je in een handomdraai workflows op die je gemakkelijk aanpast.

Vertaalde ondertiteling

Ons team van native speakers vertaalt je audiobestand, zodat jij je content kunt aanbieden aan een wereldwijd publiek.

  • Nauwkeurige tekst vertaald door native speakers.
  • Eenvoudig proces, upload je bestanden en wij doen de rest.
  • Versnel de doorlooptijd met spoedbestellingen en ontvang je bestanden retour binnen 24 uur.
Tot
100%
nauwkeurig
Vanaf
$ 0
per minuut
Binnen
5 dagen
opgeleverd

Hoe het werkt

Bereik een groter publiek door je te laten helpen door onze geavanceerde software en professionele ondertitelaars.

  • Upload je videobestand naar ons platform
  • Onze ondertitelaars vertalen automatisch gegenereerde ondertiteling
  • Exporteer je video met ondertiteling, of de ondertiteling apart in Tekst, SRT, VTT of EBU-STL en vele andere formaten
Beschikbaar in
18
talen
Nieuwe functie
Ingebrande
captions

Een SRT-bestand vertalen met Amberscript: dit doen wij

Jij bent gegarandeerd van kwalitatieve ondertitels voor je video’s en films. Ons team van taalexperts vertaalt je audio in maar liefst 18 verschillende talen. Zo kun jij eenvoudig jouw content beschikbaar maken voor een wereldwijd publiek. Of je nu video wilt vertalen naar Nederlands of een andere taal. Vraag direct een vrijblijvende offerte op maat aan en ontdek zelf wat wij voor jou kunnen betekenen.

Wat houdt ondertiteling vertalen in?

Ondertiteling vertalen verwijst naar het proces van het omzetten van ondertitels van de ene naar de andere taal. Bij dit proces wordt er rekening gehouden met culturele verschillen en taalkundige nuances. Ondertitels helpen kijkers om een video of film in een andere taal te begrijpen.

Met Amberscript is het vertalen een fluitje van een cent. Onze taalexperts zorgen ervoor dat je altijd kwalitatieve vertalingen ontvangt.

Offerte aanvragen
voorbeeld ondertiteling

Wat houdt ondertiteling vertalen in?

Vertaal zelf jouw ondertitels. Heb je geen tijd of ervaring hiermee? Dan is het beter om te kiezen voor een professionele vertaalservice als Amberscript. Onze vertalers kennen als geen ander de originele taal van jouw ondertiteling, zodat ze vlekkeloze vertalingen kunnen maken. Je start met slechts een paar klikken. Upload je video- of filmbestanden, laat onze professionals de rest afhandelen. Dankzij onze beveiliging zijn jouw bestanden altijd veilig opgeslagen.

Offerte aanvragen
Voeg extra add-ons toe voor een betere video-ervaring

Ingebrande ondertiteling wordt hard gecodeerd in je video. Ideaal voor live vertoningen en platforms die geen ondertiteling ondersteunen.

Bereik een breder publiek en verbeter de toegankelijkheid met captions die extra informatie bevatten. Denk aan sprekertags, geluidseffecten en andere audio-elementen.

  • 1 1. Ingebrande captions voor live vertoningen
  • 2 2. SDH-captions
certificates

Je bent in goede handen

GDPR + ISO 27001 & ISO 9001 gecertificeerd

Ontvang een offerte op maat

Stap 1 van 3

Welk volume aan ondertiteling wil je vertalen?(Vereist)

Wil je Amberscript Freelancer worden? Solliciteer dan hier!

Hoor zelf van onze

Tevreden klanten

HVA (Hogeschool van Amsterdam) – Lees de case study

“Onze onderzoeksgroep neemt veel interviews af. Voorheen werkten we met onze eigen pool van transcribenten.
Ik ben blij dat onze interviews nu allemaal op één plek worden getranscribeerd, dat scheelt een hoop tijd om alles te regelen.”

L. Van den Berg – Docent-onderzoeker aan de Hogeschool van Amsterdam

Veelgestelde vragen over ondertiteling vertalen

  • Wat is de beste website om ondertiteling te vertalen?

    Er bestaan diverse websites waarop je ondertitelingen kunt vertalen. Hoewel vele redelijk goed functioneren, zijn echter niet allemaal hetzelfde qua werking en kwaliteit. Om ervoor te zorgen dat de ondertiteling van video’s en films kwalitatief worden vertaald, kun je het best kiezen voor een professionele vertalingsdienst. Zoals Amberscript.

  • Hoe krijg je Nederlandse ondertiteling?

    Nederlandse ondertiteling kun je op verschillende manieren verkrijgen. Wanneer de video is gesproken en/of ondertiteld in een andere taal, dan kies je ervoor om de ondertiteling te vertalen. Als de video in het Nederlands is gesproken, is automatisch ondertitelen of professioneel ondertitelen een betere keuze.

  • Hoe krijg je Engelse ondertiteling?

    Engelse ondertiteling verkrijg je door een video of film te laten ondertitelen door een professionele dienst die tegelijkertijd de tekst vertaalt. Deze diensten zorgen ervoor dat de Engelse ondertitels precies overeenkomen met de gesproken tekst, wat de kijkervaring voor Engelstalige gebruikers aanzienlijk verbetert.

  • Hoe werkt live ondertiteling?

    Live ondertiteling wordt in realtime gegenereerd terwijl de spreker praat, vaak met behulp van spraakherkenningssoftware. Deze technologie zet gesproken woorden direct om in tekst en toont ze meteen op het scherm. Amberscript kan zowel live een tekst transcriberen of realtime een video ondertitelen. Neem contact op met ons team voor meer informatie.

  • Hoe exporteer ik mijn ondertiteling?

    Je exporteert jouw ondertiteling eenvoudig via je persoonlijke account. Zodra het bestand beschikbaar is, selecteer je de bestandsnaam. Vervolgens klik je linksboven op de knop ‘Bestand exporteren’. Selecteer dan het bestandstype, de stijl van de ondertiteling (BBC of Netflix) en de uitlijning. Let op, je kunt alleen het bestand exporteren als je e-mailadres is gevalideerd.

  • Hoe kan ik video-ondertiteling vertalen naar andere talen?

    Je kunt video-ondertiteling naar andere talen vertalen door het originele SRT-bestand te vertalen. Je kunt het best kiezen voor een professioneel vertaalbureau dat dit voor je uit handen neemt. Zoals Amberscript. Een vertaler die bij ons werkt, vertaalt jouw video-ondertiteling snel en nauwkeurig.

  • Kan ik voor YouTube ondertiteling laten vertalen?

    Ja, je kunt YouTube-video’s vertalen in slechts een paar minuten. Hiervoor upload je jouw YouTube-video naar ons platform en laat onze tool de rest doen. Of kies ervoor om de ondertitels te laten vertalen door onze taalexperts. Vervolgens bewerk en exporteer je eenvoudig de ondertiteling als een SRT-, VTT-, of TXT-bestand. Een ander gewenst format kan ook.

Geïnteresseerd in een bedrijfsoplossing?

Group 13

Volumekortingen en toegewijd projectmanagement

Vraag een offerte aan voor (grote) projecten die ondertitelt moeten worden:

  • Ontvang een offerte op maat
  • Volumekortingen
  • Centraal geregelde betalingen
  • Toegewijd projectmanagement
  • Geheimhoudingsverklaringen (NDA’s)