Obtenez des sous-titres en Allemand précis
Services de sous-titrage et de légendage en Allemand
L’allemand est une langue immensément populaire, parlée par plus de 130 millions de personnes dans le monde. C’est la langue la plus parlée dans l’UE et la langue officielle de sept pays. Sous-titrer votre contenu en allemand, c’est l’ouvrir à ces publics et entrer en contact avec un éventail diversifié de personnes. Obtenez des sous-titres en allemand 100 % exacts pour votre contenu avec Amberscript !
Téléchargez vos fichiers dans votre tableau de bord, indiquez la langue du fichier source et la langue requise pour le sous-titre.
Nos sous-titreurs perfectionneront les sous-titres générés automatiquement. Un contrôleur de qualité s’assurera que tout est en ordre.
Vous recevrez votre fichier prêt à être exporté en tant que vidéo avec sous-titres, ou les sous-titres séparément en format Texte, SRT, VTT ou EBU-STL et bien d’autres, avec horodatage et distinction des locuteurs en option.

Recevez une offre personnalisée
Demander un devis pour des sous-titres
Quels sont les avantages des services de sous-titrage en allemand ?
Les sous-titres et légende en allemand offrent une tonne d’avantages. L’un des meilleurs est le fait qu’ils sont totalement fiables et soutenus par un véritable transcripteur humain. Lorsque vous soumettez votre texte à Amberscript, vous pouvez être sûr que votre contenu a été vérifié par quelqu’un qui comprend les nuances, les dictons et les termes de la langue allemande.
Quels sont les avantages du sous-titrage professionnel d’Amberscript ?
Lorsque vous choisissez de travailler avec un service de sous-titrage professionnel, vous ne pouvez attendre que des résultats de qualité. Notre équipe très expérimentée de locuteurs natifs allemands dispose des outils, de la formation et des ressources nécessaires pour restituer et formater correctement votre texte.
Quels sont les avantages des sous-titres ?
L’optimisation des moteurs de recherche est essentielle pour se démarquer en ligne. Les sous-titres permettent de l’améliorer : en transcrivant votre contenu audio sous forme écrite, vous créez un texte riche en mots-clés qui aide les moteurs de recherche comme Google à indexer votre page Web.
Un autre avantage est que votre contenu sera accessible à tous, comme la communauté des sourds et malentendants et ceux qui se trouvent dans des environnements sensibles au son, peuvent toujours s’engager avec votre contenu et percevoir votre message.
Foire Aux Questions
-
Puis-je bénéficier d’une réduction en fonction du volume de produits achetés ?
Pour les entreprises, nous offrons des réductions sur les commandes groupées. Pour plus d’informations, veuillez nous contacter ici.
-
Pouvez-vous accélérer le délai de livraison de ma commande ?
Si vous avez une commande importante et que avez besoin d’un délai court, nous pouvons essayer de raccourcir le délai de votre commande. Vous pouvez adresser cette demande lors du processus de téléchargement.
-
Comment ajouter des sous-titres codés à une vidéo YouTube ?
Pour ajouter des sous-titres codés à votre vidéo Youtube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.
-
Puis-je changer la position des sous-titres ?
Cela doit être fait à l’aide d’un éditeur vidéo comme VLC. Allez dans Outils> Préférences [CTRL + P] Sous Afficher les paramètres, sélectionnez l’option Basculer vers les préférences avancées. Accédez à Input / Codecs> Subtitle codecs> Subtitles. Sous Décodeur de sous-titres de texte, la justification des sous-titres à gauche, à droite ou au centre.
-
Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?
Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.
-
Comment commander des sous-titres traduits ?
Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.