Skip to content
Group 3
Automatische ondertitels

Automatisch ondertitels maken in het Urdu

Gemakkelijk Urdu ondertitels krijgen met behulp van onze automatische spraakherkenning (ASR) software. Urdu is een moedertaal van India en Pakistan, en is een vorm van de Hindoestaanse taal. De grootste populatie moedertaalsprekers van het Urdu bevindt zich in India, met in totaal meer dan 50 miljoen mensen. De op één na grootste populatie moedertaalsprekers van het Urdu zijn de meer dan 16 miljoen sprekers in Pakistan, waarmee het de tiende meest gesproken taal is. De ASR kan veel Urdu-dialecten en spreektaal herkennen.

Gratis proberen
Meer dan een miljoen klanten zijn fan

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Hoe maak je automatisch Urdu ondertitels:

1. Upload uw video in het Urdu Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.

2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.

3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.

Bekijk onze

Trustpilot reviews

Hoe de ASR van Amberscript werkt

Ondertitels toevoegen aan een video is nog nooit zo eenvoudig geweest met de Automatic Speech Recognition (ASR) software. ASR is een krachtige spraakherkennings-AI die automatisch de spraak in video’s analyseert, de audio omzet in tekst en de ondertitels met tijdstempel nauwkeurig synchroniseert met de audio van de video.

ASR opent een breed scala aan mogelijkheden en voordelen voor uw inhoud, waaronder meer betrokkenheid, toegankelijkheid en een breder wereldwijd publiek. Bovendien kunt u video’s 10 keer sneller verwerken dan wanneer u de ondertitels handmatig zou toevoegen.

Het proces is eenvoudig en begint met het uploaden van een video in allerlei formaten naar het ASR-platform. De video wordt automatisch verwerkt en er wordt een eerste concept van de video gegenereerd. Vervolgens kunt u de video bekijken en eventuele wijzigingen aanbrengen in de dynamische online video-editor.

De ASR-technologie is zeer accuraat, dus vaak zijn wijzigingen niet meer dan kleine taalkundige aanpassing of subtiele tijdstempels – allemaal mogelijk in de online editor. Zonder al te veel tijd te besteden, kunnen uw video’s ondertiteld worden in maar liefst 39 van ’s werelds meest gesproken talen.

Veel gestelde vragen

  • Bieden jullie diensten aan in andere talen?

    Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.

  • Voegen jullie tijdstempels toe?

    Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.

  • Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?

    Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.

  • Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?

    Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.

  • Hoe maak ik captions?

    Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.

  • Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?

    Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.