Krijg nauwkeurige Italiaanse ondertiteling
Italiaanse ondertiteling
Het Italiaans is een wereldwijd unieke Romaanse taal. Dat betekent dat het ondertitelen van uw video’s in het Italiaans iets is dat grondig moet worden gedaan – geen beknibbeling of vertrouwen op foutgevoelige computersoftware om het werk te doen. Ons team van professionele moedertaalsprekers van het Italiaans kan het hele proces aan en maakt 100% nauwkeurige ondertitels.
Upload je bestanden in je dashboard, geef de taal en voorkeur voor het type transcript aan.
Onze ondertitelaars zullen automatisch gegenereerde ondertitels perfectioneren. Een kwaliteitscontroleur zorgt ervoor dat alles in orde is.
U ontvangt uw bestand klaar om geëxporteerd te worden als video met ondertitels, of de ondertitels afzonderlijk in Tekst, SRT, VTT of EBU-STL en vele andere formaten, met optionele tijdstempels en onderscheid tussen sprekers.

Ontvang een offerte op maat
Vraag een offerte aan voor ondertiteling
Waarom de Italiaanse ondertiteling van Amberscript?
Hoewel het waar is dat Engels en vele andere talen in Italië goed worden begrepen, is het ook waar dat merken die in staat zijn om klanten in het Italiaans te benaderen het meeste succes hebben.
Italië is anders dan andere landen- niet alleen in taal en cultuur, maar ook in de zinswendingen en unieke dialecten die alleen een ervaren en vloeiende vertaler kan bieden bij ondertiteling.
Met evenveel dialecten als er regio’s zijn, is het Italiaans veel complexer dan het lijkt – en SEO inspanningen belonen meestal de makers die dat het beste kunnen herkennen en er adequaat op reageren.
De gespecialiseerde Italiaanse ondertitelingsexperts van Amberscript voorzien uw video’s niet alleen snel en accuraat van Italiaanse tekst – we zorgen er ook voor dat de tekst net zo overkomt als een Italiaanse moedertaalspreker zou doen.
Het geheim van een groeiend bedrijf is vertrouwen – en wanneer uw content gemakkelijk en vol vertrouwen kan worden begrepen, zou het wel eens een groot succes kunnen worden voor uw Italiaanse publiek.
Veelgestelde vragen
-
Hoe voeg ik captions toe aan een Youtube-video?
Om captions toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op “ondertiteling”, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.
-
Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
-
Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.
-
Kan ik de positie van de ondertiteling wijzigen?
Dat kan met een video-editor zoals VLC. Ga naar Gereedschap > [CTRL + P] Selecteer onder Toon instellingen de optie die zegt “Allen” om over te schakelen naar de geavanceerde voorkeuren. Navigeer naar Invoer/Codecs > Ondertitelcodecs > Ondertiteling. Onder Tekstondertiteldecoder instellen, kan je de Ondertitelverantwoording naar links, rechts of in het midden wijzigen.
-
Kan ik volumekorting krijgen?
Voor bedrijven geven we korting op bulkbestellingen. Voor meer informatie kan je hier contact opnemen met ons verkoopteam.
-
Kun je mijn bestelling versnellen?
Als je een groot project hebt met een klein tijdsbestek, kunnen we proberen je bestelling te versnellen. Je kan een spoedbestelling aanvragen tijdens het upload process.