Automatische ondertitels
Automatisch ondertitels maken in het Bulgaars
Krijg gemakkelijk Bulgaarse ondertitels met behulp van onze automatische spraakherkenningssoftware (ASR). Ongeveer 9 miljoen mensen in Bulgarije spreken Bulgaars. In totaal is dat 85% van het land. De Bulgaarse taal wordt wereldwijd door ongeveer 15 miljoen mensen gesproken. De Bulgaarse taal wordt geschreven in Cyrillisch schrift. De taal wordt van links naar rechts geschreven, net als het Engels. Er zijn twee soorten Bulgaarse dialecten: westelijke dialecten en oostelijke dialecten. De ASR kan beide Bulgaarse dialecten detecteren.

Hoe maak je automatisch Bulgaarse ondertitels:
1. Upload uw video in het Bulgaars Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.
2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.
3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.
Bekijk onze
Trustpilot reviews
Uitstekend
De voordelen van automatische spraakherkenning (ASR)
Automatische spraakherkenningssoftware (ASR) bootst spraakherkenning na door naar het gesproken woord of de audio te luisteren en er tekst van te maken. Het maakt online content toegankelijk voor doven en slechthorenden. Met automatische spraakherkenning kunnen ondertitels gemakkelijker worden gemaakt. Met ASR kunnen gebruikers gegevens invoeren door te spreken in plaats van te typen. Daarom is het mogelijk om ondertitels te automatiseren, wat uren handwerk en inspanning bespaart. Om de toegankelijkheid te waarborgen en de betrokkenheid te vergroten, moeten ondertitels worden toegevoegd aan digitale inhoud.
Zodra de ondertitels zijn gegenereerd, kunt u de ondertitel online bewerken, secties markeren en specifieke tekst vinden om deze relevant te maken voor de video.
Veel gestelde vragen
-
Bieden jullie diensten aan in andere talen?
Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.
-
Voegen jullie tijdstempels toe?
Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.
-
Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?
Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.
-
Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
-
Hoe maak ik captions?
Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.
-
Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.