Automatische ondertitels
Automatisch ondertitels maken in het Bengaals
Krijg gemakkelijk Bengaalse ondertitels met behulp van onze automatische spraakherkenningssoftware (ASR). Het Bengaals, lid van de Indo-Arische taalgroep, is de officiële taal van Bangladesh en enkele Indiase deelstaten, waaronder West-Bengalen, Assam en Tripura. Bij de volkstelling van 2011 werd het Bengaals gerangschikt als de op één na meest gesproken taal in India. Bengaals wordt gesproken door 100 miljoen mensen in Bangladesh; 85 miljoen mensen spreken het in India. De ASR kan veel Bengaalse dialecten en spreektaal herkennen.

Hoe maak je automatisch Bengaalse ondertitels:
1. Upload uw video in het Bengaals Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.
2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.
3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.
Bekijk onze
Trustpilot reviews
Uitstekend
De voordelen van automatische spraakherkenning (ASR)
De methode van automatische spraakherkenning (ASR) maakt gebruik van geavanceerde spraak-naar-tekst-technologie om real-time audio en spraak om te zetten in zeer nauwkeurige transcripties en ondertitels. De ondertitelde versie van online content geeft mensen met gehoorproblemen toegang tot de content. Ondertitels op basis van automatische spraakherkenning (ASR) kunnen de toegankelijkheid van uw video en de betrokkenheid bij de inhoud aanzienlijk verbeteren. Ondertitels kunnen gemakkelijker worden gemaakt met automatische spraakherkenning. De ASR genereert tekst of woorden uit audiobestanden, het gebruik van automatische ondertitels bespaart u uren handmatig werk om de ondertitels zelf te maken. Uw audiobestand kan automatisch worden omgezet in Bengaalse ondertitels met behulp van onze ondertitelgenerator. Eenmaal gegenereerd kunnen de ondertitels online worden bewerkt, gemarkeerd en specifiek afgestemd op de video met onze online ondertitel editor.
Veel gestelde vragen
-
Bieden jullie diensten aan in andere talen?
Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.
-
Voegen jullie tijdstempels toe?
Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.
-
Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?
Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.
-
Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
-
Hoe maak ik captions?
Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.
-
Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.