Skip to content
Group 3
Générer automatiquement des sous-titres

Génération automatique de sous-titres en Français

Obtenez facilement des sous-titres Français grâce à notre logiciel de reconnaissance automatique de la parole (RAP). La RAP peut détecter de nombreux dialectes Français et des expressions familières, notamment le Français canadien et le Français belge.

Essayez gratuitement
Apprécié par plus d’un million de clients

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Comment générer automatiquement des sous-titres Français :

1. Téléchargez votre vidéo en Français Téléchargez votre vidéo. Sélectionnez le nombre de locuteurs et la langue audio. Installez-vous confortablement et détendez-vous pendant que l’IA génère les sous-titres.

2. Editez votre fichier de sous-titres Vous recevez votre texte de sous-titres. Effectuez facilement toutes les modifications dans notre éditeur basé sur le cloud.

3. Exportez dans plusieurs formats Quelque soit le format dont vous avez besoin, nous avons ce qu’il vous faut. docx, .txt, .srt, .json, .vtt, ou EBU.STL.

Consultez nos

Avis Trustpilot

Foire Aux Questions

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Comment ajouter des sous-titres à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres à votre vidéo YouTube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Ajoutez-vous des horodatages ?

    Oui, les horodatages sont inclus dans la transcription. Vous pouvez choisir d’exporter la transcription avec ou sans horodatage.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Oui, nous le faisons. Notre logiciel prend en charge 35 langues différentes et nous pouvons fournir des sous-titres traduits via les services de sous-titrage manuel en utilisant notre réseau d’experts dans 11 langues différentes. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement. Si vous voulez demander une langue qui ne figure pas sur notre liste, merci de nous contacter.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.

Comment fonctionne la reconnaissance automatique de la parole (RAP) pour créer des sous-titres en Français ?

La technologie de reconnaissance automatique de la parole traite la parole humaine et la convertit en texte.
Les technologies avancées de RAP comprennent les nuances des conversations réelles. En utilisant l’apprentissage automatique pour traiter les conversations, elles peuvent fournir des transcriptions très précises de vidéos, de discours et d’autres documents. Les outils ASR sont un excellent moyen d’ajouter automatiquement des sous-titres à vos vidéos !

Les sous-titres aident les créateurs à toucher un public beaucoup plus large. Pour commencer, ils permettent aux utilisateurs de regarder une vidéo sans avoir besoin du son. Mais surtout, les sous-titres rendent le contenu accessible aux personnes sourdes ou malentendantes. De plus, ils permettent aux locuteurs non natifs ou aux apprenants de comprendre plus facilement le contenu qui leur est présenté.

Les agences de presse et les radiodiffuseurs utilisent les RAP pour se conformer aux réglementations de la FCC pour tous leurs contenus produits. Les établissements d’enseignement supérieur ont également découvert la puissance des sous-titres pour fournir des sous-titres et des transcriptions pour leurs cours et conférences.

L’automatisation de ce processus permet aux organisations de gagner du temps et de l’argent, tout en leur permettant de se rapprocher d’un public plus large.