Skip to content
Group 3
Générer automatiquement des sous-titres

Génération automatique de sous-titres en Danois

Obtenez facilement des sous-titres en danois grâce à notre logiciel de reconnaissance automatique de la parole (RAP). Dérivée du vieux norrois, cette langue scandinave est parlée au Danemark et dans les îles Féroé par environ six millions de personnes. Et grâce à leurs racines communes, les personnes qui parlent le suédois et le norvégien peuvent également la comprendre facilement. La RAP peut détecter de nombreux dialectes et expressions familières danois.

Essayez gratuitement
Apprécié par plus d’un million de clients

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Comment générer automatiquement des sous-titres Danois :

1. Téléchargez votre vidéo en Danois Téléchargez votre vidéo. Sélectionnez le nombre de locuteurs et la langue audio. Installez-vous confortablement et détendez-vous pendant que l’IA génère les sous-titres.

2. Editez votre fichier de sous-titres Vous recevez votre texte de sous-titres. Effectuez facilement toutes les modifications dans notre éditeur basé sur le cloud.

3. Exportez dans plusieurs formats Quelque soit le format dont vous avez besoin, nous avons ce qu’il vous faut. docx, .txt, .srt, .json, .vtt, ou EBU.STL.

Consultez nos

Avis Trustpilot

Foire Aux Questions

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Comment ajouter des sous-titres à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres à votre vidéo YouTube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Ajoutez-vous des horodatages ?

    Oui, les horodatages sont inclus dans la transcription. Vous pouvez choisir d’exporter la transcription avec ou sans horodatage.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Oui, nous le faisons. Notre logiciel prend en charge 35 langues différentes et nous pouvons fournir des sous-titres traduits via les services de sous-titrage manuel en utilisant notre réseau d’experts dans 11 langues différentes. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement. Si vous voulez demander une langue qui ne figure pas sur notre liste, merci de nous contacter.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.

Pourquoi choisir la reconnaissance vocale automatique pour la langue danoise ?

La création et la traduction de sous-titres prennent énormément de temps, et nous savons que les gens pressés comme vous n’ont tout simplement pas le temps de transcrire manuellement les sous-titres de vos vidéos en plusieurs langues.

Placer des sous-titres en danois sur vos vidéos permet d’élargir votre public et de rendre votre contenu multi-usage.

Vos spectateurs tireront de multiples avantages de la présence de sous-titres en danois sur votre contenu. Le public danois sera en mesure d’accéder à votre matériel et de s’engager avec votre contenu. Et les sous-titres danois vous permettront d’étendre la portée de votre entreprise à la Scandinavie, en améliorant la reconnaissance et la préférence de la marque. Les sous-titres rendent également votre contenu accessible aux personnes sourdes ou malentendantes, ou qui ne sont pas de langue maternelle danoise.

Grâce à notre générateur automatique de sous-titres IA, nous vous simplifions la tâche. Notre technologie peut reconnaître instantanément et précisément la parole et créer des sous-titres qui peuvent être facilement exportés.

Si vous êtes prêt à rendre votre contenu accessible, voyez comment notre RAP peut vous aider dès aujourd’hui !