Skip to content
Group 3
Obtenez des sous-titres en Portugais précis

Services de sous-titrage et de légendage en Portugais

Toute organisation ou créatreur de contenu vidéo en ligne aujourd’hui a tout intérêt à garder à l’esprit l’influence et le pouvoir d’achat du public portugais. Faites passer vos vidéos au niveau supérieur en incluant des sous-titres en portugais. Notre équipe de sous-titreurs professionnels peut vous aider à vous lancer dès aujourd’hui.

 

.

Demandez un devis
Apprécié par plus de 2 millions de clients

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Chargez vos fichiers

Téléchargez vos fichiers dans votre tableau de bord, indiquez la langue du fichier source et la langue requise pour le sous-titre.

La magie des sous-titreurs

Nos sous-titreurs perfectionneront les sous-titres générés automatiquement. Un contrôleur de qualité s’assurera que tout est en ordre.

Recevez votre fichier

Vous recevrez votre fichier prêt à être exporté en tant que vidéo avec sous-titres, ou les sous-titres séparément en format Texte, SRT, VTT ou EBU-STL et bien d’autres, avec horodatage et distinction des locuteurs en option.

Amberscripts Werte Kunden begeistern
Recevez une offre personnalisée

Demander un devis pour des sous-titres

Étape 1 sur 4

Quel type de service de sous-titrage recherchez-vous ?(Nécessaire)

Les sous-titres et légendes en portugais créés pardes professionnels vous permettent de dire votre vérité.

Si vous vous adressez à un public international, mais que vous ne parvenez pas à vous adresser à lui de manière compréhensible – ou pire, que vous lui donnez l’impression d’être insignifiant – vous risquez de perdre de précieuses affaires.

C’est pourquoi une langue aussi complexe et riche en contexte historique que le portugais ne peut être véritablement appréciée que si elle est sous-titrée à la main. Un Portugais natif ou une personne parlant couramment cette langue est capable d’interpréter efficacement le ton et les expressions idiomatiques de votre contenu vidéo, tout en créant des sous-titres précis.

Naturellement, le fait de disposer d’une langue supplémentaire qui traite ce que vous avez à dire en toute confiance est excellent pour l’image de marque et le référencement. Les clients apprécient beaucoup ceux qui font un effort supplémentaire en matière de communication culturelle, et les traductions manuelles de sous-titres en portugais vous permettent de faire partie de ce voyage.

Grâce à ses délais d’exécution rapides, à sa maîtrise des nuances et à sa capacité à travailler avec vous pour perfectionner votre message, Amberscript est un expert international reconnu en matière de conversion audio/texte, prêt à vous aider à séduire un tout nouveau public portugais.

Foire Aux Questions

  • Puis-je bénéficier d’une réduction en fonction du volume de produits achetés ?

    Pour les entreprises, nous offrons des réductions sur les commandes groupées. Pour plus d’informations, veuillez nous contacter ici.

  • Pouvez-vous accélérer le délai de livraison de ma commande ?

    Si vous avez une commande importante et que avez besoin d’un délai court, nous pouvons essayer de raccourcir le délai de votre commande. Vous pouvez adresser cette demande lors du processus de téléchargement.

  • Comment ajouter des sous-titres codés à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres codés à votre vidéo Youtube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Puis-je changer la position des sous-titres ?

    Cela doit être fait à l’aide d’un éditeur vidéo comme VLC. Allez dans Outils> Préférences [CTRL + P] Sous Afficher les paramètres, sélectionnez l’option Basculer vers les préférences avancées. Accédez à Input / Codecs> Subtitle codecs> Subtitles. Sous Décodeur de sous-titres de texte, la justification des sous-titres à gauche, à droite ou au centre.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.

Shape
Remises sur volume pour +30h d’audio / vidéo
Solutions pour les entreprises

Contactez-nous pour des remises sur le volume