Skip to content
Blog
8 minute read
15 Fév 2022

Utiliser un service de sous-titrage - quels en sont les avantages?

Topics
Sous-titres automatiques
Sous-titres manuels

Quels Sont les Services du Sous-titrage?

Les services de sous-titrage sont des prestataires qui transforment tout simplement l’audio en texte. Les sous-titres sont affichés en bas de la vidéo dans la même langue que l’audio et décrivent également le contenu de l’audio, par exemple : « on a frappé à la porte ».

Les services de sous-titrage d’Amberscript comprennent:

  • Services de sous-titrage de vidéos
  • Services de sous-titrage pour la radiodiffusion
  • Services de sous-titrage pour la télévision et les films
  • Services de sous-titrage pour le marketing et la publicité
  • Sous-titrage dans l’enseignement supérieur
  • Sous-titrage pour les médias
  • Sous-titrage pour les gouvernements

Pourquoi Utiliser un Service de Sous-titrage?

Certaines personnes regarderont vos vidéos dans des lieux bondés ou dans des endroits calmes comme les bibliothèques. Ces personnes ne pourront pas forcément augmenter le volume de la vidéo, ce qui les empêchera d’entendre le son. Les services de sous-titrage mettent le texte au bas de la vidéo. Ce texte fait office de verbatim mot à mot de la vidéo, ce qui aide ces spectateurs à rester attentifs.

Les sous-titres aident également votre contenu à être mieux référencé dans les moteurs de recherche. Les algorithmes ont aussi besoin d’aide pour comprendre votre vidéo sans audio. Ils tiennent compte des sous-titres lorsqu’ils décident du classement des vidéos. Ils rechercheront des mots-clés et d’autres informations pour déterminer ce que votre vidéo évoque. 

Amberscript fournit des services de sous-titrage aux particuliers et aux entreprises dans le monde entier. Notre gamme de prix compétitive et la qualité de nos services permettent de fournir des sous-titres fiables à un prix abordable.

Que Sont les Sous-Titres ?

Les sous-titres apparaissent sous forme de texte au bas d’une vidéo.

Les sous-titres traduisent la langue de la vidéo dans la langue maternelle du spectateur. Par exemple, de nombreux dessins animés japonais sont sous-titrés pour les personnes ne comprenant pas le japonais. Les sous-titres fournissent la traduction des dialogues des personnages afin que les spectateurs puissent suivre l’histoire. Les sous-titres ont des usages variés qui vont au-delà des émissions d’animation. Ce qui est encore mieux, c’est que les sous-titres aident les entreprises à communiquer avec davantage de clients et à briser la barrière de la langue.

Un des principaux types de sous-titres aide les gens à suivre la vidéo même s’ils ne peuvent pas entendre le son. Les téléspectateurs sourds ou malentendants lisent ces sous-titres spécialement conçus pour comprendre ce qu’il se passe. De plus ,les sous-titres visent également les personnes se trouvant dans des environnements où il est préférable de ne pas mettre le son. Ces téléspectateurs liront ces sous-titres tout en regardant la vidéo pour en saisir pleinement le contenu.

Le Processus de Sous-Titrage d’Amberscript

Notre logiciel de sous-titrage génère des sous-titres pour vos vidéos. Il vous évite de perdre du temps à devoir ajouter manuellement des sous-titres à vos vidéos. Ensuite, notre éditeur intuitif vous aide à améliorer les sous-titres vous-même. 

Après avoir téléchargé votre vidéo dans notre logiciel, nous vous fournissons les sous-titres. Vous pouvez facilement rechercher dans le texte pour trouver ce que vous voulez modifier. Amberscript vous fera gagner beaucoup de temps tout en vous permettant de revoir facilement vos sous-titres.

Notre logiciel vous fera gagner du temps sur le montage. Vous pouvez gagner encore plus de temps en faisant appel à nos professionnels qualifiés. Après avoir téléchargé votre fichier, nos experts travaillent à son amélioration. Ils éditent les sous-titres pour vous et nous effectuons un contrôle de qualité pour s’assurer que tout est correct avant de vous livrer la vidéo sous-titrée. Nous vous fournissons ensuite un fichier avec des horodatages optionnels et une distinction des interlocuteurs.

Amberscript logo

Les différents formats de fichiers de vos sous-titres vidéo

Amberscript fournit vos sous-titres vidéo dans plusieurs formats de fichier. Notre gamme de formats garantit que vos sous-titres vous soient livrés en fonction des exigences du format. 

  • .docx — Format de fichier Microsoft Word
  • .json – JavaScript Object Notation
  • .srt – Fichier de sous-titres SubRip
  • .vtt – Pistes de texte de vidéo Web
  • EBU-STL – Sous-titres de l’Union Européenne de Radio-Télévision (UER)
  • .txt – Fichier texte brut

Avantages des sous-titres professionnels par rapport à l’IA

Amberscript permet à ses clients de choisir entre des sous-titres générés par l’IA et des sous-titres professionnels. Vous pouvez soit éditer les sous-titres vous-même, soit en confier la responsabilité à l’un de nos spécialistes. L’IA nous facilite la vie et fournit des sous-titres rapides. 

Cependant, ces sous-titres ne sont pas parfaits. Elles comportent des erreurs. Il est donc essentiel de les vérifier. Certains interlocuteurs parlent trop vite pour un robot ou utilisent des vocalises que le robot ne peut comprendre. 

Les erreurs peuvent perturber les spectateurs et les inciter à quitter vidéos. Les sous-titres doivent se lire comme des phrases humaines. L’IA fournit la structure, mais vous ne devez pas la considérer comme le produit final.

Nos experts linguistiques peuvent éditer les sous-titres pour vous, afin d’apporter une touche encore plus professionnelle. Nous n’engageons que des professionnels de langue maternelle qui peuvent créer des textes d’une précision optimale pour les sous-titres. Les sous-titres professionnels sont livrés dans des délais très brefs. Au lieu de consacrer du temps à la révision et à l’édition de sous-titres générés par l’IA, un expert linguistique se consacre à vos sous-titres jusqu’à ce que le travail soit terminé.

Les Secteurs qui Bénéficient des Sous-titres

Amberscript travaille avec de nombreux particuliers et entreprises. Nous sommes très fiers de servir des clients tels qu’Amazon, Netflix et Disney+, en leur fournissant des sous-titres adaptés. Divers secteurs d’activité utilisent les sous-titres pour améliorer leur communication et toucher un plus grand nombre de personnes. Voici quelques-uns des secteurs et des personnes que nous aidons.

Marketing

Les spécialistes du marketing créent du contenu audio et vidéo pour atteindre leurs clients qui ne peuvent pas tous écouter le contenu audio. Les sous-titres permettent de retenir ces spectateurs en fournissant le texte de la vidéo en bas de page.

La conversion du contenu vidéo et audio en texte améliorera leur référencement. L’optimisation des moteurs de recherche est une priorité pour de nombreux spécialistes du marketing et leurs clients. Les sous-titres aideront ainsi les spécialistes du marketing et leurs clients à obtenir un meilleur classement que la concurrence pour leurs mots clés. 

Les spécialistes du marketing peuvent également utiliser Amberscript pour les aider dans leurs recherches. Les études de marché impliquent de nombreuses interviews et vidéos promotionnelles. Ces contenus très denses peuvent parfois sembler interminables. Et c’est pourquoi les transcriptions automatiques aident les responsables marketing à aller directement à l’essentiel de ces entretiens et vidéos. En gagnant du temps sur les études de marché, ils peuvent se consacrer à des activités plus productives.

Médias et Radiodiffusion

Amberscript fournit des sous-titres très fiables en quelques minutes. Votre contenu vidéo deviendra accessible sur les moteurs de recherche, ce qui vous aidera à attirer de nouveaux internautes. Grâce à nos services de transcription, vous ne perdez plus de temps à coordonner vous-même les transcripteurs et les vidéastes. Nous nous chargeons du sous-titrage pour vous afin que vous puissiez vous concentrer sur d’autres tâches.

Vous gagnerez encore plus de temps grâce à notre IA. À titre d’exemple, Sky-high TV a réduit son temps de transcription de 10 heures par interview à 20 minutes grâce à notre outil. Ils ont donc économisé des centaines d’heures de travail grâce à notre logiciel.

Notre fonctionnalité de téléchargement groupé aide le secteur des médias et de la diffusion à télécharger plusieurs vidéos simultanément. Cette fonctionnalité facilite la gestion de larges volumes de vidéos. 

Les Producteurs Médias

Les réalisateurs de films, les YouTubers et les vlogueurs sont souvent dépassés par les délais. Ils doivent garder le rythme avec leur contenu et le proposer à un rythme régulier. L’ajout de sous-titres à vos vidéos aide vos internautes à en comprendre le contenu. Cela contribue également à la visibilité dans les moteurs de recherche.

Cependant, certains producteurs médias renoncent aux sous-titres parce qu’ils sont trop chronophage, et étant déjà stressés par le respect des délais ils ne s’attardent pas dessus. Avec Amberscript, il est facile de respecter les sous-titres. Nous aidons les créateurs à gagner du temps et à améliorer leur productivité. Notre logiciel les aide à respecter les délais tout en fournissant à leurs spectateurs des sous-titres codés précis.

Les Gouvernements 

Amberscript aide les gouvernements à disposer de sous-titres accessibles et fiables grâce à nos transcripteurs humains. Nous disposons de modèles de reconnaissance vocale formés explicitement pour la terminologie politique. Nos sous-titres générés par l’IA sont entièrement conformes au RGPD (Le règlement Général sur la Protection des Données) et prennent en charge 12 langues européennes. Nous disposons du plus grand réseau de transcripteurs en Europe du Nord et centrale.

Les sous-titres permettent aux citoyens malentendants ou sourds de comprendre pleinement les vidéos. Nos transcriptions automatiques de premier jet sont générées en seulement quelques minutes. Ces transcriptions automatiques ont une précision de 90%. Notre service garantit une précision de 99 % et le respect des directives d’accessibilité.

Les Universités et l’Éducation

Les sous-titres aident les universités à toucher un public plus large. Elles peuvent répondre aux besoins des étudiants malentendants et rendre leur contenu plus accessible. Notre logiciel peut distinguer les différents interlocuteurs, ce qui facilite la compréhension des entretiens.

Les universités déploient de nombreuses ressources pour former les étudiants, c’est pourquoi Amberscript leur offre un accès plus abordable aux sous-titres. Notre service rapide et notre logiciel performant permettent aux universités de consacrer plus de temps et de ressources à d’autres objectifs.

La plupart des transcripteurs ont besoin de quatre heures pour transcrire une seule heure d’audio. Nous effectuons la transcription en quelques minutes au lieu de quelques heures. Vous pouvez soit peaufiner les sous-titres grâce à notre éditeur, soit utiliser nos services de sous-titrage manuel pour atteindre la qualité souhaitée. 

Les sous-titres permettent à diverses sociétés et individus de toucher un public plus large. Amberscript permet à ces organismes d’obtenir facilement des sous-titres fiables à un prix abordable.

  • Un service de haute qualité, à la demande
  • Des prix compétitifs et délais d’exécution rapides grâce à l’IA
  • Téléchargez, recherchez, modifiez et exportez en toute simplicité.