Skip to content
Blog
21 Feb 2020   Última actualización 28 junio 2021

¿Qué es una transcripción literal?

Transcripción literal
Topics
Transcripción Manual

¿Quieres transcribir un archivo de audio? Probablemente se le ofrecerá la posibilidad de elegir entre una transcripción literal y una transcripción natural (o limpia). A continuación se explica lo que significa la transcripción literal y la diferencia entre las tres opciones diferentes entre la transcripción literal. Esta guía también le ayudará a decidir qué forma de transcripción se adapta mejor a sus necesidades.

Intenta imaginar cómo se vería si pusieras una conversación en papel palabra por palabra. Una conversación escrita de esta forma resulta extraña para aquellos que están acostumbrados a un lenguaje escrito normal. Esto se debe a que durante una conversación los hablantes a menudo tartamudean y repiten palabras. Por lo tanto, el lenguaje hablado es muy diferente del escrito en ciertos aspectos. Aquí es también donde radica la diferencia entre la transcripción literal y la no literal.

Lo primero es lo primero – ¿Cuál es el significado de literal «Verbatim»?

Una transcripción literal captura cada una de las palabras habladas en la grabación y las pone en texto. Esto significa que una transcripción literal incluirá todos los falsos comienzos, errores gramaticales, interjecciones y tartamudeos. Es la forma más completa de transcripción y asegura una transcripción 100% fiel y completa. Estas pistas verbales proporcionan información perspicaz sobre la grabación y dan una idea del escenario en el que tuvo lugar la conversación. La ventaja de una transcripción literal es que también se expone el contexto. De este contexto, se puede deducir información adicional.

Transforma tu audio y video
a texto y subtítulos

  • Alta precisión, servicio on-demand
  • Precios competitivos con la mayor rapidez gracias al uso de la IA
  • Carga, busca, edita y exporta con facilidad

¿Cuál es la diferencia entre una transcripción literal y una natural?

Hay dos tipos principales de transcripción: la transcripción literal y la transcripción natural (clean).

Transcripción literal

Literal significa que el transcriptor escribirá todas y cada una de las palabras que se escuchen en el archivo de audio. Esto incluye falsos comienzos, autocorrecciones, palabras de relleno, errores gramaticales, interjecciones y señales de escucha activa, repeticiones y tartamudeo.

Transcripción natural (clean)

Una transcripción natural (clean) es, en cambio, una forma de transcripción natural en la que el transcriptor edita los balbuceos y las repeticiones, corrige los errores gramaticales y se asegura de que el mensaje central de lo que se dice en la conversación sea claro. En este caso, el objetivo del transcriptor no sólo es informar sobre el diálogo sino también asegurarse de que la transcripción sea fluida y fácil de leer. Una transcripción natural es más fácil de leer que una transcripción literal. Por cierto, los diálogos en los libros también son transcripciones editadas la mayoría de las veces.

Así es como se transcriben dos frases en forma natural (clean) y literal:

Ejemplo 1

Natural (Clean): Vi a Jose ayer. Parecía muy cansado, debe haber estado trabajando muy duro últimamente.

Literal: Y así, vi a Jose ayer y ehm… parecía, como, muy cansado. Uhm, él debe, como, debe haber estado trabajando muy duro o no sé… Sí, supongo.

Ejemplo 2

Natural (Clean): Creo que se acaba de ir a hacer la compra.

Literal: Oh bueno, ya sabes, supongo… creo que ella uhm, se fue a hacer la compra.

¿La transcripción literal se ajusta a mis necesidades?

Las transcripciones literales permiten al lector deducir el contexto de la conversación a partir del texto transcrito. Porque la transcripción literal también incluye sonidos no verbales como «mm-hmm (afirmativo)» o «mm-mm (negativo)».

Algunos ejemplos de cuándo una transcripción literal puede ser la mejor opción:

Investigación de mercado, donde es importante que el investigador sepa si el entrevistado dice la verdad y que capte el mayor número posible de pistas verbales y no verbales.

En el ámbito jurídico, donde es sumamente importante en qué contexto el interlocutor dice algo. El tribunal suele exigir transcripciones literales.

Una entrevista de grupo focal donde las emociones del entrevistado juegan un papel importante.

El software de transcripción automática de Amberscript genera transcripciones literales. Nuestro software transcribe todo el audio a texto, esto incluye todas las repeticiones, tartamudeo e interjecciones. 

En el servicio de transcripción manual, puedes elegir entre los dos tipos de transcripción.

Aprende más sobre los servicios de transcripción de Amberscript y elige la opción que más se ajuste a tus necesidades.

Nuestros servicios le permiten crear texto y subtítulos a partir de audio o vídeo.

* Carga de archivos de audio o vídeo
* Conversión automática o manual de voz a texto
* Editar y exportar texto o subtítulos