Skip to content

Schweizerdeutsche Untertitel und Transkriptionen

Sie brauchen Untertitel für ein Video, in dem Schweizerdeutsch gesprochen wird? Unsere Kombination aus künstlicher Intelligenz und manueller Nachbearbeitung liefert beste Ergebnisse.

  • Akkurate Untertitel & Transkriptionen in allen gängigen Sprachen
  • DSGVO-konform und ISO-zertifiziert – Ihre Daten sind bei uns in guten Händen
  • Professionelles Team aus muttersprachlichen Übersetzern

Angebot anfordern Angebot anfordern
Schweizerdeutsche Untertitel und Transkriptionen
Schweizerdeutsche Untertitel und Transkriptionen
Warum Amberscript?
Wir liefern optimale Ergebnisse und qualitative erstklassige Verschriftlichungen Ihres Schweizerdeutschen Audios. Unsere fortgeschrittene KI-Technologie erstellt eine erste Version des Textes. Diese kann dann entweder von Ihnen selbst oder von unseren professionellen SprachexpertInnen bearbeitet und angepasst werden – für über 99 % Genauigkeit.

Strikte Deadline? Kein Problem

Sie erhalten Ihr fertiges Projekt innerhalb von drei Arbeitstagen – mit Express-Service innerhalb von 24 Stunden.

Precise
Einwandfreie Verschriftlichung

NWir stellen sicher, dass Sie Schweizerdeutsche Untertitel und Transkriptionen erhalten, die qualitativ nicht zu überbieten sind. Unsere professionellen SprachexpertInnen verfassen den Text und Qualitätsprüfer korrigieren anschließend eventuelle Fehler.

DSGVO-konform und ISO-zertifiziert

Der Schutz Ihrer Daten ist unsere Priorität. Deshalb arbeiten wir mit den höchsten Sicherheitsstandards, um Ihre vertraulichen Daten zu schützen.

Wie unterscheidet sich Schweizerdeutsch von anderen deutschen Dialekten?

Die Schweiz hat vier offizielle Landessprachen: Deutsch, Französisch, Italienisch, und Rätoromanisch. Wussten Sie, dass der Begriff Schweizerdeutsch keine einzelne Sprache beschreibt, sondern eine Vielzahl an in der Schweiz gesprochenen Dialekten? Deutsche haben häufig Probleme, diese Dialekte zu verstehen, denn das Schweizerdeutsch unterscheidet sich in vielerlei Hinsicht vom Hochdeutschen – etwa im Vokabular, der Aussprache und in der Satzstellung.

Warum sollte ich meinen Videos Untertitel hinzufügen?

  • Digitale Barrierefreiheit: Alle Menschen, auch jene mit Einschränkungen, sollten Zugang zu digitalen Inhalten haben. 
  • 85 % der Zuschauer auf Facebook sehen sich Videos ohne Ton an. Es liegt daher nahe, dass auch arbeitsrelevante Video- oder Audioinhalte ohne Ton zugänglich sein müssen. 
  • Video boomt! Das Video-Marketing macht heute bereits 69 % des gesamten Online-Traffics aus. 
  • (Übersetzte) Untertitel steigern die Interaktion mit Ihren Videos und wirken sich positiv auf Ihr SEO-Ranking aus.

Sie möchten mehr über die digitalen Medientrends 2022 erfahren? Wir haben unser gesammeltes Wissen in unserem E-Book für Sie zusammengefasst. Sie können es hier kostenlos downloaden:

 

Zum Download
Hier ein paar Beispiele

Schweiz: Zmorge
Deutschland: Frühstück

Schweiz: Velo
Deutschland: Fahrrad

Schweiz: Coiffeur
Deutschland: Friseur

Schweiz: Ferien
Deutschland: Urlaub

Schweiz: Rüebli
Deutschland: Karotte

Schweiz: Glace
Deutschland: Speiseeis

Amberscripts Werte Kunden begeistern
Individuelles Angebot anfordern  

Angebot anfordern