Skip to content
Group 3
Professionell erstellte Untertitel

100% akkurate Untertitel auf Dänisch

Auch wenn automatische Untertitel auf den ersten Blick ansprechend sind, fühlen sich Muttersprachler:innen Ihrer Schlüsselmärkte durch ihre Ungenauigkeit oft entfremdet. Bei nordischen Sprachen wie Dänisch ist das definitiv der Fall – aber das kann mit der sorgfältigen Hand eines professionellen Untertitelungsdienstes überwunden werden. Unser Team von Muttersprachler:innen garantiert 100 % korrekte dänische Untertitel und Untertitel.

Angebot anfragen
Von mehr als 2 Millionen Kund:innen geliebt

4.2 auf Trustpilot

4.6 auf Google

Hochladen

Eine Bearbeitungszeit von nur 2-3 Tagen. Expresslieferung innerhalb von 24 Stunden nach Absprache möglich.

Profis untertiteln für Sie

Überlassen Sie die Bearbeitung unseren Expert:innen. Unsere Transkriptor:innen erstellen schnell, sicher und zuverlässig Transkripte und Untertitel.

Exportieren oder teilen

Erhalten Sie Ihre Datei als Video mit Untertiteln, oder Untertitel separat in Text, SRT, VTT oder EBU-STL und vielen anderen Formaten, mit optionalen Zeitstempeln & Sprecherunterscheidung.

Amberscripts Werte Kunden begeistern
Erhalten Sie ein individuelles Angebot

Angebot für manuelle Untertitel anfragen

Schritt 1 von 4

Welche Art von Untertiteldienst suchen Sie?(erforderlich)

Der Schlüssel zu guten dänischen Untertiteln ist Authentizität

Dänisch ist eine der skandinavischen Sprachen – und obwohl sich die in diesem Teil der Welt gesprochenen Sprachen in der Tat ähneln, ist es ein weit verbreiteter Irrglaube, dass sie alle völlig gleich sind. Das ist einfach nicht der Fall.

Dänen erkennen, wenn Unternehmen an der falschen Stelle sparen, auch bei untertitelten Videoinhalten. Ein professioneller Untertitler, der die dänische Sprache fließend beherrscht, kann dieses Problem mit Leichtigkeit aus der Welt schaffen. Durch die effektive Untertitelung von Dänisch anhand vorhandener Videoinhalte haben Sie die Möglichkeit, Nuancen und Redewendungen zu erfassen, die das maschinelle Lernen einfach nicht leisten kann.

Mit diesem tieferen und reichhaltigeren Maß an kultureller Sensibilität in Ihren Inhalten können Sie selbst die einfachsten und unkompliziertesten Videoinhalte in wirkungsvolle Werbematerialien verwandeln, die sich gut verkaufen.

Mit schnellen Bearbeitungszeiten, umfassenden Übersetzungslösungen und einem Engagement für Genauigkeit, das Ihren Wert für SEO und Marketing gleichermaßen unterstreicht, ist Amberscript in der Lage, Ihren dänischen Zuschauer:innen und Kund:innen zu ihren eigenen Bedingungen zu begegnen – so können Sie sich auf den Aufbau Ihres Unternehmens konzentrieren und wissen, dass es die Wirkung hat, die es verdient.

Oft gestellte Fragen

  • Kann die Bearbeitungszeit meiner Bestellung beschleunigt werden?

    Wenn Sie ein großes Projekt mit einem kurzen Zeitrahmen haben, können wir Ihre Bestellung beschleunigen. Dies können Sie während des Upload-Prozesses beantragen.

  • Für wen gilt der Mengenrabatt?

    Für Unternehmen gewähren wir Rabatte auf Großbestellungen. Für weitere Informationen kontaktieren Sie uns bitte hier.

  • Wie füge ich einem YouTube-Video Untertitel hinzu?

    Um Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Youtube Studio hinzu. Klicken Sie auf „Untertitel“, dann auf „Hinzufügen“ und schließlich auf „Datei hochladen“ und wählen Sie die SRT-Datei aus.

  • Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?

    Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.

  • Wie bestelle ich übersetzte Untertitel?

    Um übersetzte Untertitel anzufordern, können Sie Ihre Datei wie üblich hochladen, danach den Service „Untertitel“, und die Option „Manuell“auswählen. Daraufhin können Sie die Zielsprache(n) festlegen. Wenn die von Ihnen gewünschte Sprache nicht auf der Liste zu finden ist, kontaktieren Sie uns bitte per Kontaktformular.

  • Kann ich die Position der übersetzten Untertitel ändern?

    Dazu muss ein Videoeditor wie VLC verwendet werden. Gehen Sie zu Werkzeuge > Einstellungen[CTRL + P] Wählen Sie unter Einstellungen anzeigen die Option Alle, um die Einstellungen zu wechseln. Gehen Sie zu Eingabe/Codecs > Untertitel-Codecs > Untertitel. Stellen Sie die Untertitelausrichtung unter Text-Untertiteldecoder nach links, rechts oder mittig ein.

Shape
Mengenrabatte für +30h Audio / Video
Für Unternehmen

Kontaktieren Sie uns für Mengenrabatte