Wij gebruiken cookies om jou de best mogelijke ervaring te bieden op onze website. Wij gaan er van uit dat je akkoord gaat met de cookies wanneer je onze site blijft gebruiken. Privacybeleid
Zet automatisch je video en audio om naar tekst met onze hoogwaardige AI modellen.
Laat onze transcribenten je tekst perfectioneren.
Vertaalde ondertitels van ongevenaarde kwaliteit.
Voeg onze spraak-naar-tekst API toe aan je tech-stack en/of vraag een op maat gemaakt model aan.
Ondertiteling en transcripties voor media en omroepen.
Ondertitels & Transcriptie voor onderwijsinstellingen.
Ondertitels & Transcriptie voor overheden.
Ondertiteling en transcripties voor de gezondheidszorg.
Alles wat je moet weten over transcriptie en ondertiteling.
Neem contact met ons op bij vragen.
Lees hoe Amberscript klanten helpt hun zakelijke doelen te bereiken.
Vind het antwoord op al je vragen over Amberscript.
Wij maken audio toegankelijk.
Conclusies gebaseerd op een enquête opgesteld door Amberscript gefocust op leden onder de Doven en Slechthorenden gemeenschap in Nederland.
Amberscripts transcriptie en ondertitel oplossingen worden gebruikt door honderdduizenden mensen over heel Europa om de creatie van hoge kwaliteit transcripties en ondertitels te faciliteren.
Met deze enquête heeft Amberscript de gemeenschap van doven en slechhorenden ondervraagd om de impact van de kwaliteit van ondertitels op het begrip van de content voor deze gemeenschap te beoordelen en om feedback en aanbevelingen te kunnen delen op de beschikbare toegankelijkheids oplossingen. Om verder te kijken dan de WCAG richtlijnen, wilde Amberscript beoordelen wat de content begrijpbaar maakt voor de doven en slechthorenden.
In het laatste rapport had Amberscript studenten van 175 universiteiten uit verschillenden Europese landen ondervraagd, om inzichten te krijgen in hoeverre universiteiten en andere hoger onderwijsinstellingen zich meer toegankelijk maken.
Na de diagnose van het gebrek aan ondertitels op video’s die door instellingen voor hoger onderwijs in Europa worden aangeboden, was de volgende stap te begrijpen hoe de kwaliteit van de aangeboden ondertitels van invloed is op het begrip van de video-inhoud door de doven en slechthorendengemeenschap.
Tussen maart en april van 2021 heeft Amberscript 24 leden van de doven- en slechthorendengemeenschap in Nederland ondervraagd, met verschillende niveaus van handicap
Het onderzoek werd gesponsord door het Ministerie van Economische Zaken en Binnenlandse Zaken van Nederland en bestond uit 73 vragen. Om de vraag over de kwaliteit van ondertitelingsmogelijkheden te kunnen beantwoorden, keken de deelnemers naar verschillende versies van hetzelfde college van de Universiteit van Wageningen. De ondertitelingsaanbieder werd niet aan de kijkers meegedeeld om bevooroordeelde antwoorden te vermijden.
De aanvullende vragen hadden betrekking op de algemene ondertitelingstechnologie en het gebruik van een gebarentaaltolk voor Gebarentaal in het Onderwijs.
Oeps! We konden je formulier niet vinden.
De transcriptie en ondertitel oplossingen van Amberscript worden gebruikt door duizenden studenten in Europa om de creatie van hoge kwaliteit transcripties en ondertitels te faciliteren.
Om inzichten te krijgen in de graad van toegankelijkheid onder universiteiten en hogescholen, heeft Amberscript studenten van 175 verschillende Europese universiteiten ondervraagd. Hieronder bevonden 33 universiteiten zich in Nederland.
Sinds 23 September 2020 is de EU richtlijn over Digitale Toegankelijkheid (EU2016/2102) van kracht voor mediabronnen zoals lesopnames en leer videos. De EU richtlijn verplicht overheidsorganen (zoals door de staat gefinancierde universiteiten) om content op een toegankelijke manier te publiceren zoals is gedefinieerd in de [Online Content Toegankelijkheidsrichtlijnen] (WCAG 2.1).
Om media content, zoals online lessen, toegankelijk te maken voor studenten met auditieve stoornissen zijn ondertitels van belang.
Met deze enquête wilt Amberscript identificeren hoe de COVID-19 crisis effect heeft gehad op de digitalisatie van leerbronnen en in hoeverre deze bronnen digitaal toegankelijk zijn voor studenten met een auditieve stoornis.
Door studenten rechtstreeks te vragen naar hun leerervaring, hopen wij om wat licht te werpen op de huidige mate van toegankelijkheid bij de meerderheid van de Europese universiteiten. Wij hopen ook om meer bewustzijn te creëren rondom het onderwerp inclusie.
In de periode van Augustus 2020 tot en met Januari 2021, heeft Amberscript 350 studenten van 175 universiteiten in 15 Europese landen ondervraagd.
De enquête bestond uit 15 vragen, waarvan er 12 vragen meerkeuze waren en 3 vragen open vragen waren. De vragen zijn verstuurd via email naar onze database van studenten van de geselecteerde universiteiten en hogescholen.
“Ik heb licht gehoorverlies aan één oor en auditieve verwerkingsproblemen. Ondanks het feit dat dat mij niet in elke context dwars zit, zou ik graag zien dat meer dingen ondertiteld worden. Ik heb het gevoel dat er meer gesproken moet worden over toegankelijkheid bij mijn universiteit.”Een student van een Finse universiteit
“Ik heb licht gehoorverlies aan één oor en auditieve verwerkingsproblemen. Ondanks het feit dat dat mij niet in elke context dwars zit, zou ik graag zien dat meer dingen ondertiteld worden. Ik heb het gevoel dat er meer gesproken moet worden over toegankelijkheid bij mijn universiteit.”
“Toegang tot digitale bronnen zou een realiteit voor iedereen moeten zijn. Miljoenen Europeanen achter laten is geen optie.”Andrus Ansip, Vice-President voor de EU Digitale Interne Markt
“Toegang tot digitale bronnen zou een realiteit voor iedereen moeten zijn. Miljoenen Europeanen achter laten is geen optie.”