Wir nutzen sogenannte "Cookies", um unsere Webseite auf Ihre Bedürfnisse anzupassen. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Nutzung von Cookies zu. Datenschutzerklärung
Wandeln Sie Ihre Video- und Audiodateien mithilfe unserer fortschrittlichen KI-Software automatisch in Text um.
Unsere Schreibkräfte erstellen und perfektionieren Ihre Transkriptionen.
Fügen Sie mit unserem Untertitelgenerator automatisch Untertitel und Captions zu Ihren Videos hinzu.
Originaluntertitel oder übersetzte Untertitel werden von unseren erfahrenen Schreibkräften erstellt und bearbeitet.
Übersetzte Untertitel in unvergleichlicher Qualität.
Fügen Sie unsere Speech-to-Text API zu Ihrem Stack hinzu oder fragen Sie ein maßgeschneidertes Modell an.
Untertitel und Transkripte in höchster Qualität für einen besseren Arbeitsablauf
Für Universitäten, E-Learning-Plattformen und Schulen.
Für politische Entscheidungsträger, öffentliche Organisationen und NGOs.
Für Krankenhäuser und medizinische Forschungseinrichtungen.
Alles, was Sie über Sprache-zu-Text wissen müssen.
Lesen Sie, wie Amberscript Kunden hilft, ihre Geschäftsziele zu erreichen.
Hier finden Sie die Antwort auf alle Fragen, die Sie bei der Arbeit mit Amberscript haben könnten.
Setzen Sie sich mit uns in Verbindung und wir werden Ihre Fragen beantworten.
Wir gestalten Audio barrierefrei.
Fremantle ist eines der weltweit führenden Unternehmen für die Produktion und den Vertrieb von Inhalten und bekannt für die Entwicklung und Lizenzierung bekannter Fernsehformate wie Got Talent, Idol, The X Factor und Farmer Wants a Wife. Fremantle ist in über 30 Ländern tätig und vertreibt Inhalte in mehr als 180 Ländern. Jährlich werden Tausende von Programmstunden in Form von ungeschriebenen Formaten, hochwertigen Dramen, Dokumentarfilmen und Digital-First-Inhalten geliefert. Mit seinem globalen Katalog, der über 30.000 Stunden umfasst, steht das Unternehmen im Zentrum der internationalen Unterhaltung.
Als eine der dynamischsten regionalen Abteilungen von Fremantle spielt Fremantle Italy eine wichtige Rolle bei der Anpassung globaler Formate an den italienischen Markt und produziert gleichzeitig originäre Scripted- und Factual-Inhalte mit internationaler Anziehungskraft. Der doppelte Fokus auf lokale Relevanz und globalen Vertrieb erfordert Präzision in jeder Phase der Produktion, einschließlich Untertitelung und Lokalisierung. Angesichts der steigenden Nachfrage von Sendern und Streaming-Plattformen müssen die Inhalte von Fremantle Italien höchsten Ansprüchen an sprachliche Genauigkeit, Geschwindigkeit und Zugänglichkeit in mehreren Sprachen und Formaten genügen.
„Die Nachfrage nach der Erstellung von Untertiteln für italienische Produktionen ist in den letzten zwei Jahren deutlich gestiegen“, berichtet Alessandro Murgante, Post Production Manager bei Fremantle. „Ursprünglich verlangten nur internationale Streaming-Plattformen wie Netflix, Amazon und Disney italienisch-englische Untertitel. Aber die Branche hat sich weiterentwickelt, und jetzt verlangen auch die nationalen italienischen Fernsehsender und Streaming-Plattformen wie RAI Untertitel und übersetzte Untertitel, so dass wir unbedingt einen zuverlässigen Partner finden mussten.“
Vor der Zusammenarbeit mit Amberscript verfügte Fremantle Italien nicht über eine konsistente, zuverlässige Untertitelungslösung. Jede Produktion wurde von Fall zu Fall bearbeitet, so dass das Team verschiedene Untertitelungsanbieter beauftragen und jedes Mal neue Arbeitsabläufe entwickeln musste. Dieser fragmentierte Ansatz war weder sehr effizient noch skalierbar.
Kommunikationsprobleme und nicht abgestimmte Arbeitsabläufe waren häufige Probleme mit früheren Anbietern. Angesichts der anspruchsvollen Zeitvorgaben von Fremantle für die Postproduktion, bei der oft innerhalb von nur vier Tagen fertige Untertitel für eine 50-minütige Episode benötigt werden, benötigte das Unternehmen einen Untertitelungspartner, der schnelle und qualitativ hochwertige Ergebnisse liefern und gleichzeitig flexibel auf sich ändernde Produktionsanforderungen reagieren konnte.
Nach einem ersten Gespräch beschloss Alessandro Murgante, die Dienste von Amberscript im Rahmen eines Tests auszuprobieren, bei dem er die Qualität der gelieferten Untertitel prüfen konnte, bevor er sich für einen vollständigen Produktionszyklus entschied. Dieser Test bot Fremantle Italien eine risikoarme Möglichkeit, die Qualität, Geschwindigkeit und Zuverlässigkeit der Untertitellösungen von Amberscript zu bewerten. Da Fremantle mit den Ergebnissen zufrieden war, beschloss das Unternehmen, bei „Rhythm and Flow“, einer Underground-Rap-Talentshow, die auf Netflix gestreamt wird, mit Amberscript zu arbeiten.
Amberscript bot Übersetzungsdienste vom Italienischen ins Englische an, die mit dem Produktionsplan von Fremantle übereinstimmen. Die Arbeit beginnt in der Regel, wenn die Episoden zu 90 % fertiggestellt sind, so dass noch Anpassungen vorgenommen werden können, bevor die Inhalte an die Sendeanstalten zur wöchentlichen Ausstrahlung gehen.
Die Ergebnisse des Wechsels von Fremantle zu Amberscript wurden bereits bei den ersten Projekten deutlich. Während sich beide Teams auf die neue Partnerschaft einstellen, nannte Alessandro drei wichtige Änderungen, die die Arbeit seines Teams erheblich erleichtert haben:
1. Reibungslosere ArbeitsabläufeFrüher musste Fremantle bei jeder neuen Sendung mit der Untertitelung ganz von vorne beginnen. Jetzt haben sie einen zuverlässigen Prozess, der mit ihrem Bearbeitungszeitplan zusammenarbeitet. Dadurch ist es nicht mehr nötig, mit verschiedenen Anbietern und Methoden zu jonglieren, und die Qualität und die Lieferzeiten sind für alle Produktionen besser vorhersehbar.
2. Hohe Flexibilität„Manchmal brauchen wir kürzere Fristen – etwa drei statt fünf Tage und diese Flexibilität gehört zu den größten Vorteilen von Amberscript“, erklärt Alessandro. So kann Fremantle auch kurzfristige Änderungen oder enge Deadlines ohne Qualitätsverlust einhalten.
3. Bessere und schnellere Kommunikation„Bei anderen Anbietern war es oft schwierig, einen gemeinsamen Arbeitsablauf zu finden“, betont Murgante. Amberscript hat sich den bestehenden Prozessen bei Fremantle angepasst – das reduziert Missverständnisse und beschleunigt den gesamten Ablauf. Das Team kann sich dadurch stärker auf die kreativen Aspekte der Produktion konzentrieren.
Für Fremantle war es entscheidend, einen Untertitel Partner zu finden, der gleichbleibend hohe Qualität liefert und dabei flexibel auf Produktionszyklen eingeht. Die Partnerschaft mit Amberscript hat genau das ermöglicht: keine neu erfundenen Workflows mehr, weniger Zeitdruck, weniger Kommunikationsprobleme. Auf die Frage, wie er die Zusammenarbeit zusammenfassen würde, antwortete Murgante schlicht: „Ein guter Partner.“
Suchen Sie einen Untertitel-Dienstleister, der es ohne endloses Hin und Her?Kontaktieren Sie Amberscript und erfahren Sie, wie wir auch Ihr nächstes Projekt effizient begleiten können.
Erhalten Sie als Erste*r Informationen zu Produktneuheiten, Sonderangeboten und Expertentipps!
„*“ zeigt erforderliche Felder an
Absolut zufrieden. Ich finde, das Tool erleichtert die Arbeit ungemein. Natürlich ist bei Fachbegriffen noch etwas Feinarbeit nötig, ......
Super Kundenservice und sehr kulant. Reagieren sehr sehr schnell. Haben meinen Vertrag vorbildlich rückabgewickelt....
Ein super Tool, benutzerfreundlich und alltagstauglich....
Gute und schnelle Transkription eines Videos mit spanischer Textnachricht...
"Amberscript ist ein gutes Tool um ein Interview wörtlich zu transkripieren. Selbt bei mäßiger Qualität der Audioaufnahme ......