Skip to content
Group 3
Automatically generate subtitles

Autogenerate subtitles in Farsi

Easily get Farsi subtitles using our Automatic Speech Recognition (ASR) software. As the national language of Iran, Afghanistan, and Tajikistan, Farsi is also called Persian, Dari, or Tajiki. Approximately 60 to 80 million people speak the Farsi language natively around the world. The Farsi language is one of the oldest languages still used and spoken widely globally. Our ASR can detect the Iranian Farsi dialect and colloquialisms.

Try for free
Loved by over a million customers

4.3 on Trustpilot

4.5 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

How to automatically generate Farsi subtitles:

1. Upload your video in Farsi Upload your video. Select the number of speakers and the audio language. Sit back and relax while AI generates the subtitles.

2. Edit your subtitle file You’ll receive your subtitle text. Easily make any changes in our cloud-based editor.

3. Export in multiple formats Whatever formats you need, we’ve got you covered. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, or EBU.STL

Check out our

Trustpilot reviews

Frequently Asked Questions

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Comment ajouter des sous-titres à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres à votre vidéo YouTube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Ajoutez-vous des horodatages ?

    Oui, les horodatages sont inclus dans la transcription. Vous pouvez choisir d’exporter la transcription avec ou sans horodatage.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Oui, nous le faisons. Notre logiciel prend en charge 39 langues différentes et nous pouvons fournir des sous-titres traduits via les services de sous-titrage manuel en utilisant notre réseau d’experts dans 15 langues différentes. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement. Si vous voulez demander une langue qui ne figure pas sur notre liste, merci de nous contacter.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.

Why Use ASR to Create Subtitles?  

With automatic speech recognition, subtitles can be created more easily than listening to audio and transcribing the captions yourself. By automating the process, you’ll save hours of manual time and effort. When you upload your video file to Amberscript, our ASR scans the audio and transforms it into text using machine learning and language models. When complete, you can use use our online editor to edit the subtitles, highlight sections, find specific text, and ensure that it’s synched to the files audio correctly. You can then export the subtitle file directly or burn them straight onto your video file permanently.

By subtitling your video content, you will be making it easier for those who are deaf or hard of hearing to engage with your content. You will also provide a way for people who may be watching in places where they need to be discreet with noise, such as in offices, libraries, or on public transportation.

Politique de confidentialité