Wie man ein Programm zur automatischen Untertitelung auswählt
In der heutigen schnelllebigen Welt sind multimediale Inhalte ein wesentlicher Bestandteil der Interaktion. Allerdings können nicht alle Zuschauer:innen den Audioinhalt von Videos hören oder verstehen. Sei es aufgrund von eingeschränktem Hörvermögen oder Sprachbarrieren. An dieser Stelle kommen Tools zur automatischen Untertitelung ins Spiel, die Videos für ein breiteres Publikum zugänglich machen.
Bei der automatischen oder maschinellen Untertitelung werden Algorithmen des maschinellen Lernens eingesetzt, um den Audioinhalt von Videos in ein Textformat zu transkribieren. Dieser Prozess kann Zeit sparen und die Zugänglichkeit für Zuschauer:innen verbessern, die Untertitel benötigen, um den Inhalt zu verstehen.
Inhaltsverzeichnis
- Kriterien zur Auswahl eines Tools für automatische Untertitelung
- Häufige Missverständnisse über automatische Untertitelung
- Amberscript – die erste Wahl
- Verbesserte Zugänglichkeit und Engagement: Die Leistungsfähigkeit der automatischen Untertitelung mit Amberscript
Kriterien zur Auswahl eines Tools für automatische Untertitelung
Treffen Sie diese Wahl nicht blindlings. Es gibt eine Reihe von Faktoren, die Sie berücksichtigen sollten, um das für Sie am besten geeignete Programm für Untertitelung auszuwählen. Lassen Sie uns nun einige entscheidende Elemente untersuchen, die Sie bei der Wahl einer automatischen Untertitelungssoftware berücksichtigen sollten.

Genauigkeit bei Akzenten und Dialekten
Eines der wichtigsten Elemente, die bei der Auswahl einer automatischen Untertitelungstechnologie zu berücksichtigen sind, ist ihre Genauigkeit bei der Erfassung bestimmter Akzente und Dialekte. Die Genauigkeit ist besonders wichtig für Autoren von Inhalten, die sich an ein bestimmtes Publikum mit einem bestimmten Akzent oder Dialekt richten.
Es ist wichtig zu bedenken, dass nicht alle automatischen Untertitelungslösungen in Bezug auf die Genauigkeit gleich sind. Einige Tools sind für die Transkription bestimmter Akzente und Dialekte besser geeignet als andere. Ein Untertitelungstool, das für Hochdeutsch gut geeignet ist, ist möglicherweise bei der Transkription von Schweizerdeutsch oder anderen Dialekten nicht so genau.
Es ist wichtig, Ihre automatische Untertitelungstechnologie mit einer Probe Ihres Contents zu testen. So können Sie überprüfen, ob dieses Tool akkurat und geeignet für Ihr Zielpublikum ist. Der Test wird Ihnen zeigen, wie erfolgreich das Tool die Akzente und Dialekte in Ihrem Material transkribieren kann. Fordern Sie Ihre kostenlose Testversion an und testen Sie die Untertitelungsqualität von Amberscript hier.
Eine weitere Möglichkeit um die Genauigkeit zu gewährleisten ist es, ein Tool zu wählen, das speziell für den Akzent oder Dialekt den Sie ansprechen möchten, entwickelt wurde. Viele automatische Untertitelungstools bieten inzwischen Optionen für verschiedene Akzente und Dialekte an. Daher ist es wichtig, ein Tool zu wählen, das Ihren Anforderungen am besten entspricht. Amberscript verfügt beispielsweise über Sprachexperten aus mehr als 39 verschiedenen Ländern und deckt auch bestimmte Akzente ab, wie den schweizerdeutschen Dialekt und alle englischen Akzente.
Die Wahl einer automatischen Untertitelungstechnologie, die die in Ihrem Video verwendeten Akzente und Dialekte effektiv transkribieren kann, ist entscheidend. Nur so wird sichergestellt, dass Ihr Publikum Ihr Material vollständig verstehen und genießen kann.
Geschwindigkeit
Geschwindigkeit ist ein weiterer wichtiger Faktor, der bei der Auswahl eines Programmes zur automatischen Untertitelung zu berücksichtigen ist. Die Geschwindigkeit des Tools kann sich erheblich auf Ihre Produktivität auswirken, insbesondere wenn Sie große Mengen an Content produzieren.
Einige automatische Untertitelungsprogramme sind schneller als andere. Es ist aber zu beachten, dass die Geschwindigkeit auch von der Länge und Komplexität Ihrer Inhalte abhängt. Ein Programm kann einfache Sätze schnell transkribieren, bei komplexeren Sätzen hingegen Schwierigkeiten haben.
Um sicherzugehen, dass Ihr automatisches Untertitelung Tool für Ihre Zwecke schnell genug ist, sollten Sie es mit einer Probe Ihrer Inhalte testen. Anhand des Tests können Sie feststellen, wie lange das Tool für die Transkription Ihres Textes benötigt und ob es Ihre Geschwindigkeitskriterien erfüllt.
Eine weitere Möglichkeit um den Untertitelungsprozess zu beschleunigen, besteht darin, ein Tool zu mit erweiterten Funktionen wie automatische Timecode-Generierung und Synchronisierung zur verarbeitung Ihres Videocontents verwenden. Dadurch sind weniger manuelle Änderungen erforderlich und Sie können Zeit sparen und den Arbeitsablauf verbessern.
Wählen Sie ein automatisches Untertitelungstool, das Ihre Inhalte schnell und genau transkribieren kann. Wenn Sie die Geschwindigkeit und Genauigkeit des Tools berücksichtigen, können Sie sicherstellen, dass Ihr Arbeitsablauf effizient ist und Ihr Publikum Ihre Inhalte in vollen Zügen genießen kann. Sie suchen nach einem System, dem Sie vertrauen können? Dann ist Amberscript eine der besten Entscheidungen, die Sie treffen können. Einen Vergleich der besten Untertitelungstools finden Sie hier.
Integration in andere Tools
Ein wichtiger Faktor bei der Auswahl eines automatischen Untertitelungstools ist die Frage, ob es sich nahtlos in andere Tools oder Plattformen integrieren lässt, die Sie zur Erstellung und Verbreitung Ihres Contents verwenden. Wenn Sie beispielsweise Videobearbeitungssoftware oder Hosting-Plattformen verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass der automatische Untertitelungsdienst nahtlos mit diesen Tools zusammenarbeiten kann.
Achten Sie bei der Bewertung verschiedener Dienste darauf, ob sie mit anderen gängigen Tools und Plattformen kompatibel sind. Einige Dienste ermöglichen es Ihnen, Ihre Videos direkt auf Video-Hosting-Plattformen wie YouTube oder Vimeo hochzuladen und bereits mit Untertiteln zu versehen.
Qualität des Kundenservice
Auch wenn ein automatisches Untertitelungstool noch so einfach zu bedienen ist, kann es vorkommen, dass Sie Hilfe benötigen oder auf Probleme stoßen. Suchen Sie nach Diensten, die einen reaktionsschnellen und hilfreichen Kundenservice bieten.
Einige automatische Untertitelungstools bieten Kundensupport über verschiedene Kanäle an, beispielsweise per E-Mail, Telefon oder Live-Chat. Bevor Sie sich für ein Tool entscheiden, sollten Sie auf die Verfügbarkeit des Kundensupports und die Reaktionsfähigkeit des Dienstes achten.
Darüber hinaus bieten einige automatische Lösungen für Untertitelung Ressourcen wie Tutorials, Benutzerhandbücher und häufig gestellte Fragen (FAQs), die Ihnen helfen, Probleme selbst zu lösen. Wenn Sie schnelle Lösungen für Schwierigkeiten benötigen, können diese Websites äußerst nützlich sein.
Sicherheit und Datenschutz
Wenn Sie mit sensiblen Inhalten arbeiten, ist es wichtig, die Sicherheits- und Datenschutz Vorkehrungen der von Ihnen in Betracht gezogenen automatischen Untertitelungstools zu prüfen. Suchen Sie nach Diensten, die den Datenschutz in den Vordergrund stellen und eine starke Verschlüsselung zum Schutz Ihrer Inhalte bieten.
Achten Sie bei der Bewertung verschiedener Dienste darauf, welche Datenschutzmaßnahmen sie ergreifen. Dazu gehören die Verschlüsselung Ihrer Videodateien und Untertitel sowie Maßnahmen zum Schutz vor unbefugtem Zugriff oder Datenmissbrauch. Einige Dienste verfügen auch über Datenschutzbestimmungen, die den Normen und Vorschriften der Branche entsprechen.
Berücksichtigen Sie diese Aspekte bei der Auswahl eines automatischen Untertitelungstools und stellen somit sicher, dass Sie einen Ihren Anforderungen entsprechenden Dienst wählen. Dieser wird gleichzeitig die Qualität und Unterstützung bieten, die Sie benötigen.
Unterstützung für mehrere Dateiformate
Bei der Auswahl eines automatischen Untertitelungstools ist es wichtig zu beachten, ob der Untertitelungsdienst die von Ihnen benötigten Dateiformate erzeugen kann. Je nach Art der von Ihnen erstellten Inhalte können Untertitel in verschiedenen Dateiformaten erforderlich sein, um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen und Geräten zu gewährleisten.
Für einige Plattformen können beispielsweise Untertitel im SRT-Format erforderlich sein, für andere das WebVTT-Format. Einige Videobearbeitungssoftware erfordert möglicherweise Untertitel in bestimmten Dateiformaten, die mit der Software kompatibel sind.
Prüfen Sie daher unbedingt, ob das von Ihnen in Btracht gezogene automatische Untertitelungstool, die von Ihnen benötigten Dateiformate unterstützt. Halten Sie nach Diensten Ausschau, die eine breite Palette von Dateitypen unterstützen um eine optimale Anpassungsfähigkeit und Vielseitigkeit zu gewährleisten
Bedenken Sie, dass die Wahl eines automatischen Untertitelungstools mit eingeschränkter Unterstützung von Dateiformaten zu zeitaufwändigen Konvertierungen und zusätzlicher Arbeit führen kann. Vergewissern Sie sich daher immer, dass das von Ihnen gewählte Untertitelungstool die für die jeweilige Aufgabe erforderlichen Dateitypen unterstützt.
Unterstützte Sprachen für die Übersetzung
Wenn Sie Ihre Untertitel in mehrere Sprachen übersetzen müssen, ist es wichtig, die Sprachunterstützung des automatischen Untertitelungstools zu prüfen. Einige Tools bieten eine umfangreichere Sprachunterstützung als andere.
Bevor Sie sich für ein Tool entscheiden, sollten Sie die unterstützten Sprachen prüfen, um sicherzustellen, dass das Tool Ihren Anforderungen entspricht. Einige automatische Untertitelungstools bieten Übersetzungsunterstützung für eine Vielzahl von Sprachen, während andere vielleicht nur einige wenige unterstützen.
Auch die Qualität der Übersetzung variiert je nach Tool und Sprache.
Einige Untertitelungstools können exaktere Übersetzungen liefern als andere. Prüfen Sie also die Genauigkeit der Übersetzung, bevor Sie sich entscheiden.
Ein Überblick über die besten Tools für Ihre Bedürfnisse
| Software | Preis | Genauigkeit | Datenschutz | Geschwindigkeit | Benutzerfreundlichkeit |
|---|---|---|---|---|---|
| Amberscript | Ab 8$/Stunde (KI), Angebot für manuelle Dienstleistungen einholen | Bis zu 99% | Hoch | Schnell (KI), variiert (manuell) | Einfache Handhabung |
| Pictory AI | Kostenlose Version, kostenpflichtige Pläne beginnen bei 12$/Monat | Bis zu 95% | Moderat | Schnell (KI) | Einfache Handhabung |
| Rev | 0,25$/Min. (AI), ab 1,50$/Min. (manuell) | Bis zu 99% | Hoch | Schnell (KI), variiert (manuell) | Einfache Handhabung |
| 3Play Media | Preise auf Anfrage | Bis zu 99% | Hoch | Variiert | Moderat |
| CaptioningStar | Ab 1,50$/Minute | Bis zu 99% | Hoch | Variiert | Einfache Handhabung |
| Aegisub | Kostenlos | Abhängig von Nutzer:in | Abhängig vom System der Nutzer:in | Abhängig von Nutzer:in | Fortgeschritten, steilere Lernkurve |
| Otter.ai | Kostenlose Version, kostenpflichtige Pläne ab 10$/Monat | Bis zu 90% | Moderat | Schnell (KI) | Einfache Handhabung |
| Subtitle Edit | Kostenlos | Abhängig von Nutzer:in | Abhängig vom System der Nutzer:in | Abhängig von Nutzer:in | Moderat |
| CaptionHub | Preise auf Anfrage | Variiert | Hoch | Variiert | Einfache Handhabung |
Häufige Missverständnisse über automatische Untertitelung
Es gibt eine Reihe von Missverständnissen über die automatische Untertitelung, die viele Autoren von Inhalten davon abhalten, diese Technologie zu nutzen.
Ein weit verbreiteter Irrglaube ist, dass die automatische Untertitelung immer ungenau ist. Die automatische Transkription kann zwar Fehler aufweisen, aber die Technologie hat sich in den letzten Jahren erheblich weiterentwickelt. Viele automatische Untertitelungstools verwenden fortschrittliche Algorithmen und maschinelles Lernen, um die Genauigkeit zu verbessern.
Ein weiterer Irrglaube ist, dass die automatische Untertitelung nur für eine begrenzte Art von Inhalten nützlich ist. Die automatische Untertitelung kann jedoch für eine Vielzahl von Inhalten nützlich sein, beispielsweise für Lehrvideos und sogar für Material in sozialen Medien.
Tatsächlich haben Studien gezeigt, dass die Einbindung von Untertiteln in Videoinhalte das Engagement und die Verweildauer verbessern kann. Laut einer Studie von Facebook werden Videos mit Untertiteln 12% länger angesehen als solche ohne.
Amberscript – die erste Wahl
Wenn es um die Auswahl eines hochwertigen automatischen Untertitelungstools geht, ist Amberscript die erste Wahl. Amberscript bietet Unterstützung für mehrere Dateiformate (SRT, VTT, EBU-STL und mehr). Außerdem eine breite Palette von Sprachen für die Übersetzung (+39) und eine nahtlose Integration mit anderen Tools und Plattformen. Auch der Kundensupport ist reaktionsschnell und hilfreich.
Amberscript arbeitet mit fortschrittlicher Spracherkennungstechnologie, um Audio in Text zu transkribieren. Das Tool bietet auch einen benutzerfreundlichen Editor, mit dem die Benutzer die Untertitel überprüfen und bearbeiten können, bevor sie sie in das gewünschte Dateiformat exportieren.
Neben der automatischen Untertitelung bietet Amberscript auch andere Dienste an, darunter manuelle Transkription, Übersetzung und Captioning.
Erstellen von Untertiteln mit Amberscript in 3 einfachen Schritten

Vorteile der Nutzung von Amberscript
Die Untertitelungsdienste von Amberscript sind:
Bearbeiten Sie Ihren Text in wenigen Minuten oder überlassen Sie die Arbeit unseren erfahrenen Untertitler:innen.
Unsere erfahrenen Untertitler:innen und gründlichen Qualitätskontrollen gewährleisten eine 100%ige Genauigkeit der Transkripe und Untertitel.
Durch eine Reihe von Integrationen und API-Schnittstellen können Sie Ihre Arbeitsabläufe vollständig automatisieren.
Ihre Daten sind bei uns in sicheren Händen. Wir sind GDPR-konform und nach ISO27001 und ISO9001 zertifiziert.
Verbesserte Zugänglichkeit und Engagement: Die Leistungsfähigkeit der automatischen Untertitelung mit Amberscript
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass die automatische Untertitelung ein wertvolles Werkzeug für Ersteller:innen von Content ist, die die Zugänglichkeit der Inhalte und das Engagement für ihr Publikum verbessern möchten. Bei der Auswahl eines Programms zur automatischen Untertitelung sollten Sie auf Elemente wie die Unterstützung von Dateiformaten, die Sprachübersetzung, die Integration mit anderen Produkten und die Qualität des Kundendienstes achten.
Amberscript ist die erste Wahl für ein hochwertiges automatisches Untertitelungstool, das all diese Kriterien erfüllt. Amberscript bietet eine umfassende Lösung für den Bedarf an automatischer Untertitelung. Dazu gehören eine fortschrittliche Spracherkennungstechnologie, ein benutzerfreundlicher Editor und zusätzliche Dienstleistungen wie die manuelle Transkription und Übersetzung.
Durch die Entscheidung für ein hochwertiges automatisches Untertitelungstool wie Amberscript können Inhaltsersteller:innen sicherstellen, dass ihre Untertitel korrekt, zugänglich und für ihr Publikum ansprechend sind.
Häufig gestellte Fragen
-
Können verschiedene Sprecher(innen) gekennzeichnet werden?
Ja, unsere Software erkennt verschiedene Sprecher(innen) und Sprecherwechsel.
-
Kann ich meine Dateien mit Zeitstempeln exportieren?
Ja, das ist möglich. Das Transkript enthält immer Zeitstempel in unserem Online-Editor und Sie können wählen, ob Sie die Datei mit oder ohne Zeitstempel exportieren möchten.
-
Wie garantiert ihr dass Audio- und Videodateien diskret und vertraulich behandelt werden?
Die IT-Infrastruktur von Amberscript basiert auf der Server-Infrastruktur von Amazon Web Services mit Sitz in Frankfurt, Deutschland. Alle Daten, die von Amberscript verarbeitet werden, werden auf hochsicheren Servern mit regelmäßigen Backups auf derselben Infrastruktur gespeichert und verarbeitet.
-
Wie füge ich einem Video auf Vimeo übersetzte Untertitel hinzu?
Um Ihrem Vimeo-Video übersetzte Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Bearbeitungsfenster von Vimeo hinzu. Klicken Sie auf „Distribution“, dann auf „Untertitel“ und schließlich auf das Symbol +, um die SRT-Datei hochzuladen.
-
Wie füge ich einem YouTube-Video Untertitel hinzu?
Um Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Youtube Studio hinzu. Klicken Sie auf „Untertitel“, dann auf „Hinzufügen“ und schließlich auf „Datei hochladen“ und wählen Sie die SRT-Datei aus.
-
Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?
Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.
-
Welche Untertitel-Dateiformate werden unterstützt?
Mit unserer Software können Sie das Transkript aus der Video- oder Audiodatei als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportieren.
-
Bieten Sie auch Dienstleistungen in anderen Sprachen an?
Für unsere manuellen Untertitelungsdienste arbeiten wir mit einem Netzwerk von Sprachexpert:innen in 15 verschiedenen Sprachen zusammen. Welche das sind, erfahren Sie hier. Wenn die von Ihnen gewünschte Sprache nicht aufgelistet ist, kontaktieren Sie uns bitte per Kontaktformular.
-
Sind Zeitstempel enthalten?
Ja, Zeitstempel sind in unseren Transkripten enthalten. Sie können wählen, ob Sie das Transkript mit oder ohne Zeitstempel exportieren möchten.
-
Wie lange dauert die Bearbeitungszeit i.d.R.?
Die Standardbearbeitungsdauer beträgt bis zu 5 Werktage, zudem haben Sie die Möglichkeit, einen dringlichen „Rush Order“ zu beantragen, dadurch wird Ihr Auftrag priorisiert und bis zu vier Mal so rasch bearbeitet.
-
Wie exportiere ich meine übersetzten Untertitel?
Sobald Ihre Datei fertig und in Ihrem Konto verfügbar ist, können Sie einfach auf den Dateinamen klicken und dann „Datei exportieren“ oben links auf der Seite wählen. ie können dann das Dateiformat, den Stil der Untertitel (BBC oder Netflix) und die Ausrichtung auswählen. Bitte beachten Sie, dass Sie eine Datei nur dann exportieren können, wenn Sie bei der Erstellung eines Kontos Ihre E-Mail-Adresse bestätigt haben.
Wie fügt man Untertitel zu Kaltura-Videos hinzu?
Das Hinzufügen von Untertiteln zu Videos wird immer wichtiger, um gut aufgenommene und abgerundete Inhalte für Zuschauer:innen zu produzieren. Die Vorteile von Untertiteln sind umfangreich. In diesem Leitfaden wird erläutert, wie man mithilfe von Amberscript ganz einfach Untertitel zu Kaltura-Videos hinzufügt und wie wichtig es ist, Untertitel im Allgemeinen zu verwenden.
1. Was ist Kaltura?
Kaltura ist eine SaaS-Plattform (Software as a Service), die sich auf die Bereitstellung einer umfangreichen Videoplattform als Service und anderer SaaS-Produkte konzentriert. Kaltura ist ein unglaublich effektives Tool zum Erstellen und Hochladen von Videoinhalten. Kaltura ist eine Anwendung, die für verschiedene Plattformen verfügbar ist und es den Benutzer:innen ermöglicht, alles hochzuladen und zu streamen, von Bildschirmaufnahmen bis hin zu großen Videodateien.
Kaltura kann verschiedene Dateitypen in unterschiedlichen Browsern abspielen und interpretieren und stellt so sicher, dass viele Nutzer:innen auf die Medien zugreifen können. Kaltura ist sicher, zuverlässig und vielseitig, was es zu einer hervorragenden Option für die Speicherung und den Austausch von Videos macht.
2. Was sind Untertitel?
Die Untertitel wurden in den 1930er Jahren eingeführt, als Stummfilme zu Filmen mit gesprochenem Ton übergingen. Der Zweck der Untertitel bestand darin, ausländischen Zuschauer:innen, die die Sprache des Films nicht sprachen, entgegenzukommen, und sie waren letztendlich viel mehr als das.
Heute besteht der unmittelbare Zweck von Untertiteln, unabhängig vom Inhalt des Videos, darin, den gesprochenen Ton in eine Sprache zu übersetzen, die die Betrachter:innen des Videos verstehen können. In vielen Fällen können Untertitel die Welt der Videoinhalte für ein neues Publikum öffnen, was zu mehr Inklusion führt und die Möglichkeit bietet, Ihre Inhalte mit Millionen zu teilen.

3. Welche Vorteile bietet das Hinzufügen von Untertiteln zu Kaltura-Videos?
Untertitel oder Closed Captions bieten viele Vorteile, unabhängig davon, welche Videoplattform Sie verwenden. Amberscript macht es Ihnen leicht, Untertitel zu Ihren Kaltura-Videos hinzuzufügen. Wir betonen daher die Vorteile, die sich aus der Einbindung von Untertiteln in jedes von Ihnen erstellte Kaltura-Video ergeben.
3.1 Erreichen Sie ein lokales Publikum
Mit Untertiteln können Sie Ihr lokales Publikum erreichen, indem Sie Ihre Werbe- und Marketingaktivitäten optimieren. Sie stellen sicher, dass die Botschaft Ihrer Videos bei Ihrer Zielgruppe klar ankommt. Untertitel können Ihren Zuschauer:innen Klarheit verschaffen, wenn es um vollständige Namen, Fachbegriffe und Markennamen geht.
Wenn Sie in den Untertiteln Ihren Standort und den Namen Ihres Unternehmens erwähnen, erhöhen Sie Ihre Chancen, Ihren Bekanntheitsgrad bei einem lokalen Publikum zu verstärken. Denken Sie daran, dass Videos mit Untertiteln unabhängig vom Standort Ihres Zielpublikums häufiger aufgerufen werden als solche ohne Untertitel.
3.2 Hilfe für gehörlose und schwerhörige Menschen
Gehörlose und schwerhörige Menschen können sich nicht mit Videoinhalten beschäftigen, die keine Untertitel enthalten. Eine ganze Bevölkerungsgruppe auszuschließen, nur weil Sie es versäumt haben, Untertitel einzubauen, ist ein katastrophaler (aber durchaus behebbarer) Geschäftsfehler.
Ganz gleich, ob Sie Informationen zu Online-Kursen hochladen oder wichtiges Geschäftswissen über soziale Medien verbreiten, es ist wichtig, dass Sie immer Untertitel einfügen. Es ist auch wichtig, an die vielen Menschen zu denken, die ohne Ton auf ihren Handys durch Instagram- und Facebook-Beiträge scrollen. Auch sie wollen Zugang zu Untertiteln, denn sie wollen den Inhalt, nicht den Ton.
Untertitel ermöglichen es Unternehmen, alle Menschen einzubeziehen. Closed Captions, Untertitel und Transkriptionen sind nicht mehr nur eine Möglichkeit, sondern eine Notwendigkeit.
3.3 Größere SEO-Reichweite
Sie haben wahrscheinlich eine gute Vorstellung von Suchmaschinenoptimierung (SEO) und wie Sie diese für Ihr Unternehmen nutzen können. Viele Geschäftsinhaber und Marketingteams übersehen jedoch, wie Untertitel und Captions zu Gunsten von SEO eingesetzt werden können.
Durch das Hinzufügen von Untertiteln können Ihre Videos für Google und andere Suchmaschinen lesbar gemacht werden, was bedeutet, dass die Verwendung Ihrer Keywords (und Ihres Markennamens) in Ihren Videoinhalten die Häufigkeit erhöhen kann, mit der Ihr Video bei Suchanfragen auftaucht. Das Hinzufügen von Untertiteln oder Transkriptionen kann Ihr On-Page-Ranking verbessern und Ihnen möglicherweise Backlinks zu Ihrem Video verschaffen, vor allem, wenn es voll von praktischen, relevanten und reichhaltigen Informationen ist.
Um von diesen Vorteilen zu profitieren, ist es jedoch entscheidend, dass Sie Ihrem Video Untertitel hinzufügen. Wir können Ihnen dabei helfen, dies bei Ihren Inhalten in Kaltura zu tun.
Zusätzliche Vorteile
Die Verwendung von Amberscript zum Hinzufügen von Untertiteln oder Captions zu Ihren Kaltura-Videos hat viele Vorteile. Sie machen es nicht nur denjenigen leichter, die nicht hören können oder Deutsch als zweite Sprache sprechen, sondern Sie werden auch die folgenden Vorteile bemerken:
- Die Nutzer:innen können Ihre Inhalte in einer geräuschempfindlichen Umgebung ansehen;
- Videos mit Untertiteln tragen dazu bei, dass sich die Nutzer:innen länger mit ihnen beschäftigen;
- Untertitel und Closed Captions sorgen für mehr Klarheit bei Ihren Inhalten.

4. Die Schritte zum Hinzufügen von Untertiteln zu einem Kaltura-Video mit Amberscript
Mit Amberscript können Sie ganz einfach Untertitel zu Ihren Videos hinzufügen, um sie für ein breiteres Publikum zugänglich zu machen. Hier erfahren Sie, wie es geht!
1. Video hochladen
Sie beginnen damit, Ihr Video auf die Kaltura-Plattform hochzuladen. Wenn Sie keinen Zugang zu Amberscript haben, können Sie diesen über Kaltura und deren REACH-Programm erhalten. Sobald Sie den Prozess abgeschlossen und sichergestellt haben, dass Sie Ihr Video vollständig hochgeladen haben, können Sie mit dem nächsten Schritt fortfahren.
2. Sprache und Dienste auswählen
Nachdem Sie Ihr Video auf die Kaltura-Plattform hochgeladen haben, können Sie die Amberscript-Anwendung verwenden, um die Sprache und die Dienste auszuwählen, die Sie in den Untertiteln Ihres Videos verwenden möchten. Amberscript macht es unglaublich einfach, zu entscheiden, wie Sie Ihre Untertitel für Ihr Publikum anzeigen möchten.
3. Datei empfangen
Sie können auf Datei empfangen klicken, wenn Sie bereit sind, Ihr untertiteltes Kaltura-Video zu akzeptieren. Möglicherweise müssen Sie manuelle Anpassungen an Ihren Untertiteln vornehmen, wie z. B. die Korrektur von Rechtschreibfehlern oder die Auswahl der anzuzeigenden Schriftart.
Mit Amberscript können Sie bei Bedarf die Farbe der Schrift und den Schatten der Schrift auswählen. Wie Ihre Untertitel aussehen sollen, hängt stark vom Inhalt und den Farben in Ihrem Video ab. Wenn die erhaltene Datei nicht genauso aussieht, wie Sie es sich vorgestellt haben, können Sie den Prozess einfach und schnell neu starten. Wie immer steht Ihnen das Amberscript-Team mit Rat und Tat zur Seite!
Zugriff auf die Amberscript-API für große Mengen von Inhalten
Amberscript bietet eine API für unsere Nutzer:innen mit großen Inhaltsmengen, die Untertitel, Captions oder Transkription erfordern. Angenommen, Ihr Unternehmen verwendet Kaltura zur Erstellung und Freigabe von Videoinhalten. In diesem Fall können Sie mit Amberscript zusammenarbeiten, um API-Zugang zu erhalten und eine große Menge an Inhalten hochzuladen, die automatisch an Amberscript zur Untertitelung weitergeleitet werden.
Diese Option eignet sich am besten für große Unternehmen, die regelmäßig eine große Menge an Inhalten hochladen. Wenn Sie jedoch der Meinung sind, dass unsere API gut für Ihr Unternehmen geeignet ist, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung, um weitere Informationen zu erhalten. Wir geben Ihnen gerne weitere Informationen zu unserer Integration mit Kaltura.
Über Amberscript
Amberscript hat sich zum Ziel gesetzt, Ihre Videoinhalte durch das Hinzufügen von automatischen Untertiteln und Captions zu transformieren, damit Sie ein größeres Publikum erreichen können. Unsere Plattform ermöglicht Ihnen das einfache Hochladen, Suchen, Bearbeiten und Exportieren Ihrer Inhalte. Durch den Einsatz von künstlicher Intelligenz können wir Ihnen die schnellste Bearbeitung von Untertiteln zu unglaublich günstigen Preisen anbieten!
Unser Untertitelungsdienst zeichnet sich durch hohe Genauigkeit aus. Da wir auf Abruf arbeiten, können Sie sich darauf verlassen, dass unser Service immer dann zur Verfügung steht, wenn Sie ihn brauchen – unabhängig von Zeit und Ort. Amberscript ermöglicht es unseren Nutzer:innen, bessere Untertitel in kürzerer Zeit zu erstellen, so dass Audio für alle zugänglich wird.
Alles, was Sie tun müssen, um die Vorteile unserer revolutionären Plattform zu nutzen, ist sich anzumelden, hochzuladen und mit der Arbeit zu beginnen! Sie können Ihre Untertitel auf Wunsch manuell bearbeiten oder über eine Plattform wie Kaltura automatisieren. Unsere Sprachexpert:innen und professionellen Untertitler:innen stehen Ihnen bei jedem Schritt zur Seite, um das bestmögliche Ergebnis für Ihre frisch untertitelten Inhalte zu gewährleisten.
Die zwei Millionen Nutzer:innen und Organisationen, die auf unsere Plattform schwören, können sich nicht irren! Wenn Sie bereit sind, Ihre Videos mit Untertiteln zu versehen, mehr Menschen zu erreichen und häufiger in den Suchergebnissen der Nutzer:innen aufzutauchen, können Sie Ihre Reise mit Amberscript noch heute beginnen.
Häufig gestellte Fragen
-
In welchen Formaten kann ich meine Untertitel exportieren?
Mit unserer Software können Sie das Transkript aus der Video- oder Audiodatei als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportieren.
-
Kann ich die Untertitel direkt auf mein Video brennen?
Wenn Sie das Transkript als SRT-, EBU-STL- oder VTT-Datei exportiert haben, können Sie es mithilfe einer Videobearbeitungssoftware problemlos auf Ihr Video brennen.
-
Wie füge ich einem YouTube-Video Untertitel hinzu?
Um Ihrem YouTube-Video Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Youtube Studio hinzu. Klicken Sie auf „Untertitel“, dann auf „Hinzufügen“ und schließlich auf „Datei hochladen“ und wählen Sie die SRT-Datei aus.
-
Wie füge ich einem Video auf Vimeo übersetzte Untertitel hinzu?
Um Ihrem Vimeo-Video übersetzte Untertitel hinzuzufügen, fügen Sie einfach die mit Amberscript erstellte Datei zu Ihrem Video im Bearbeitungsfenster von Vimeo hinzu. Klicken Sie auf „Distribution“, dann auf „Untertitel“ und schließlich auf das Symbol +, um die SRT-Datei hochzuladen.