Skip to content
Group 3
Automatische ondertitels

Automatisch ondertitels maken in het Pools

Krijg eenvoudig Poolse ondertitels met behulp van onze automatische spraakherkenningssoftware (ASR). De Poolse taal wordt wereldwijd door meer dan 50 miljoen mensen gesproken, waaronder het grootste deel van de bevolking van Polen (97%). Er zijn ook grote aantallen Poolse sprekers in de buurlanden Litouwen, Wit-Rusland en Oekraïne. Er worden 4 of 5 verschillende dialecten gesproken in Polen: Groot-Pools, Klein-Pools, Silezisch dialect en Mazovisch dialect.

Gratis proberen
Meer dan een miljoen klanten zijn fan

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Hoe maak je automatisch Poolse ondertitels:

1. Upload uw video in het Pools Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.

2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.

3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.

Bekijk onze

Trustpilot reviews

Wat is ASR?

ASR-Automated Speech Recognition is een technologie die al tientallen jaren wordt gebruikt om computers te helpen begrijpen wat mensen zeggen. ASR werkt door naar de audio van een video te luisteren, die geluiden via een algoritme te verwerken, ze vervolgens te vergelijken met een referentiedatabase die woorden of zinnen in een taal bevat en de geluiden om te zetten in tekst.

Door automatisch Poolse ondertitels te genereren, bespaart u uren handmatig werk om de ondertitels zelf te maken. Zodra de ASR de tekst heeft gegenereerd, kunt u de ondertitels handmatig aanpassen met behulp van de online editor. Eenmaal klaar kun je het bestand exporteren of de ondertitels direct op je videobestand branden.

Veel gestelde vragen

  • Bieden jullie diensten aan in andere talen?

    Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.

  • Voegen jullie tijdstempels toe?

    Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.

  • Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?

    Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.

  • Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?

    Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.

  • Hoe maak ik captions?

    Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.

  • Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?

    Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.