Skip to content
Group 3
Automatische ondertitels

Automatisch ondertitels maken in het Litouws

Krijg gemakkelijk Engelse ondertitels met onze Automatic Speech Recognition (ASR) software. De ASR kan vele Engelse dialecten en spreektaal herkennen, waaronder Brits Engels, Amerikaans Engels, Canadees Engels en Australisch Engels.

Gratis proberen
Meer dan een miljoen klanten zijn fan

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Hoe maak je automatisch Litouwse ondertitels:

1. Upload uw video in het Litouws Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.

2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.

3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.

Bekijk onze

Trustpilot reviews

De voordelen van ondertitels in uw video’s

Ondertitels zijn goed voor de digitale toegankelijkheid, omdat ze mensen met gehoorproblemen of andere soorten beperkingen in staat stellen video’s te bekijken zonder alleen op de audio te hoeven vertrouwen. Ze geven ook anderstaligen toegang tot inhoud die anders voor hen ontoegankelijk zou zijn, door een gebrek aan begrip of slangtermen die door moedertaalsprekers worden gebruikt.

Ondertitels kunnen ook worden gebruikt als leermiddel voor leerlingen van alle leeftijden, van kleuterschool tot universiteit. Door video’s met ondertitels te bekijken, kunnen leerlingen hun leesvaardigheid ontwikkelen en de taal beter leren kennen dan zonder ondertitels.

Ze kunnen ook nuttig zijn om de betrokkenheid bij de inhoud te vergroten – veel mensen vinden het prettig om mee te kunnen lezen met wat ze bekijken, waardoor ze zich beter kunnen concentreren en meer onthouden van wat ze hebben gezien.

Veel gestelde vragen

  • Bieden jullie diensten aan in andere talen?

    Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.

  • Voegen jullie tijdstempels toe?

    Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.

  • Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?

    Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.

  • Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?

    Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.

  • Hoe maak ik captions?

    Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.

  • Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?

    Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.