Skip to content
Group 3
Automatische ondertitels

Automatisch ondertitels maken in het Hongaars

Krijg gemakkelijk Hongaarse ondertitels met behulp van onze automatische spraakherkenningssoftware (ASR). De Hongaarse taal wordt van nature gesproken in Hongarije, Slowakije, Roemenië en Joegoslavië. Er zijn wereldwijd ongeveer 13 miljoen Hongaarse sprekers, en 9,7 miljoen in Hongarije. De Amberscript ASR kan een groot aantal Hongaarse dialecten herkennen.

Gratis proberen
Meer dan een miljoen klanten zijn fan

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Hoe maak je automatisch Hongaarse ondertitels:

1. Upload uw video in het Hongaars Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.

2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.

3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.

Bekijk onze

Trustpilot reviews

Voordelen van automatische spraakherkenning & ondertiteling

Met Amberscript aan je zijde kun je moeiteloos ondertitels en gesloten bijschriften toevoegen aan je video’s, films en shows. De term Automatische Spraakherkenning verwijst naar een technologie die gesproken taal omzet in tekst zonder menselijke tussenkomst. De ondertitels en gesloten bijschriften spelen een cruciale rol om kijkers te helpen begrijpen wat er op het scherm wordt getoond.

Er zijn tal van redenen waarom het een fantastisch hulpmiddel is om te gebruiken, afgezien van het feit dat het uw video’s toegankelijker maakt voor dove en slechthorende kijkers. Ondertitels en gesloten bijschriften helpen mensen beter te begrijpen wat er wordt gezegd, wat vooral nuttig is op technische gebieden met jargon of wanneer men iemands naam of zelfs een moeilijk accent of taal probeert te achterhalen.

Een groot voordeel is dat het ook nuttig is voor mensen die een andere taal willen leren, omdat ze kunnen volgen en horen wat er wordt gezegd. Bovendien, als uw bedrijf internationaal actief is, helpt het om uw audio om te zetten in tekst om het in andere talen te vertalen.

ASR is een uiterst krachtige techniek om de betekenis van spraak via tekst over te brengen en vereenvoudigt het proces om ondertitels en gesloten bijschriften aan uw inhoud toe te voegen.

Veel gestelde vragen

  • Bieden jullie diensten aan in andere talen?

    Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.

  • Voegen jullie tijdstempels toe?

    Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.

  • Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?

    Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.

  • Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?

    Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.

  • Hoe maak ik captions?

    Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.

  • Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?

    Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.