Automatische ondertitels
Automatisch ondertitels maken in het Grieks
Krijg gemakkelijk Griekse ondertitels met behulp van onze automatische spraakherkenningssoftware (ASR). De Griekse taal is een van de oudste gedocumenteerde talen ter wereld die nog steeds wordt gesproken. De meerderheid van de moedertaalsprekers van het Grieks bevindt zich in Griekenland, naar schatting zo’n 10,7 miljoen mensen. Andere landen met een grote Griekssprekende bevolking zijn Cyprus, de Verenigde Staten en Australië.

Hoe maak je automatisch Griekse ondertitels:
1. Upload uw video in het Grieks Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.
2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.
3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.
Bekijk onze
Trustpilot reviews
Uitstekend
De voordelen van automatische spraakherkenning
Automatic Speech Recognition (ASR) is een krachtige spraakherkenningstechnologie die het gemakkelijk maakt om automatisch ondertitels toe te voegen aan uw video’s in verschillende talen, zoals Grieks. ASR neemt de tijd en het werk weg van het handmatig toevoegen van ondertitels aan video’s. Upload het videobestand in verschillende formaten, de spraakherkenningsengine analyseert het en genereert er ondertitels met tijdstempels voor.
Nadat de eerste versie is verwerkt, kunt u gemakkelijk wijzigingen aanbrengen in een online editor. Bekijk uw wijzigingen in het dynamische voorbeeldvenster. Zodra u tevreden bent, exporteert u de video in het bestandsformaat van uw keuze.
ASR is 10 keer sneller dan het handmatig toevoegen van ondertitels aan video’s. De AI is zeer nauwkeurig, zodat u na het genereren ervan zo min mogelijk hoeft te bewerken. Het ultieme voordeel van ASR is dat u de toegankelijkheid en het publiek van uw video snel kunt vergroten.
Met ASR kunt u ondertitels toevoegen in 39 van ’s werelds meest gesproken talen, waaronder Modern Grieks. De technologie stelt u in staat uw contentbetrokkenheid te vergroten zonder het handwerk en de tijd die het kost om ondertitels op uw video’s te plaatsen.
Veel gestelde vragen
-
Bieden jullie diensten aan in andere talen?
Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.
-
Voegen jullie tijdstempels toe?
Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.
-
Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?
Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.
-
Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
-
Hoe maak ik captions?
Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.
-
Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.