Automatische ondertitels
Automatisch ondertitels maken in het Chinees-Mandarijns
Gemakkelijk Chinese Mandarijnse ondertitels verkrijgen met behulp van onze automatische spraakherkenningssoftware (ASR). Chinees-Mandarijn is een van de meest gesproken talen ter wereld, met meer dan 1,1 miljard sprekers. Onze ASR kan vele dialecten detecteren, zoals: Noordoost-Mandarijn, Jilu Mandarijn, lager Yangtze Mandarijn, Beijing Mandarijn, Zuidwestelijk Mandarijn, en meer.

Hoe maak je automatisch Chinees-Mandarijnse ondertitels:
1. Upload uw video in het Chinees-Mandarijns Upload uw video. Selecteer het aantal sprekers en de audiotaal. Leun achterover en ontspan terwijl AI de ondertitels genereert.
2. Bewerk uw ondertitelbestand U ontvangt uw ondertitelingstekst. Breng eenvoudig wijzigingen aan in onze cloud-gebaseerde editor.
3.Export in verschillende formaten Welke formaten u ook nodig heeft, wij zorgen ervoor. docx., .txt, .srt, .json, .vtt, of EBU.STL.
Bekijk onze
Trustpilot reviews
Uitstekend
Wat is ASR?
Automatic Speech Recognition (ASR) gebruikt technologie om menselijke spraak te vertalen in leesbare tekst, waarbij Machine Learning en Kunstmatige Intelligentie worden gebruikt om de transcriptie uit te voeren. Dit is een handig hulpmiddel voor het maken van ondertitels voor uw video’s. Als u een podcast of video naar tekst moet verwerken, hoeft u alleen maar onze software te gebruiken, uw bestand te uploaden en de software doet de rest voor u.
De voordelen van het toevoegen van Chinees-Mandarijnse ondertitels aan uw video’s:
– Video’s kunnen bekijken op luide/geluidsgevoelige plaatsen zonder dat u het volume hoeft te verhogen.
– De boodschap duidelijk kunnen begrijpen en overbrengen.
– De taalvaardigheid van uw kijkers verbeteren.
– Concentratie langer vasthouden
– Video’s beter kunnen volgen
– Verschillende talen leren omdat ze tegelijkertijd kunnen lezen en luisteren.
– Goed begrijpen wat er gezegd wordt.
Veel gestelde vragen
-
Bieden jullie diensten aan in andere talen?
Ja, we kunnen ook andere talen aanbieden Onze software ondersteunt 39+ verschillende talen en we kunnen via ons netwerk van experts in 15+ verschillende talen vertaalde ondertiteling leveren via onze professionele ondertiteling service. Vertaalde ondertitels kunnen ook worden aangevraagd tijdens het upload process. Als u een taal wilt aanvragen die niet in onze lijst staat, neem dan contact met ons op.
-
Voegen jullie tijdstempels toe?
Ja, de tijdstempels zijn opgenomen in het transcript. Je kan kiezen om het transcript te exporteren met of zonder tijdstempels.
-
Hoe voeg ik ondertiteling toe aan een Youtube-video?
Om ondertiteling toe te voegen aan een Youtube-video, voeg je eenvoudigweg het bestand dat je met Amberscript hebt gemaakt toe aan de video in de Youtube Studio. Klik op ” ondertiteling “, dan “toevoegen” en tenslotte “bestand uploaden” en selecteer het SRT-bestand.
-
Kan ik de ondertiteling direct op mijn video branden?
Als je het transcript als een SRT-, EBU-STL- of VTT-bestand hebt geëxporteerd, kun je ze gemakkelijk op je video branden met behulp van video-editing software.
-
Hoe maak ik captions?
Je kan automatisch captions genereren met behulp van Amberscript. Met onze software kan je transcripties exporteren op basis van audio-/videobestanden zoals SRT, EBU-STL of VTT-bestanden, die eenvoudig in een video-editor kunnen worden ingevoegd. Wil je meer weten? Hier vind je een stap-voor-stap handleiding.
-
Hoe bestel ik vertaalde ondertiteling?
Om vertaalde ondertiteling te bestellen, kan je je bestand zoals gewoonlijk uploaden. Je kunt dan kiezen voor de optie professionele ondertiteling. Zodra je deze hebt geselecteerd, is er een optie om een taal te selecteren waarnaar de ondertitels vertaald moeten worden. Als de taal waarnaar je wilt vertalen er niet tussen staat, kan je contact met ons opnemen via ons contact formulier.