Skip to content
Blog
11 minuti di lettura
10 Mag 2023

Come si creano i sottotitoli? Una guida dettagliata 

Topics
Sottotitoli automatici
Sottotitoli manuali

Vuoi creare i sottotitoli per il tuo video ma non sai da dove cominciare? Non c’è motivo di preoccuparsi: questa guida ti svelerà tutti i “come” e i “perché” della sottotitolazione! Se sei un influencer, uno YouTuber o un regista, l’aggiunta di sottotitoli ai tuoi contenuti video può fare la differenza!

Spoiler: con Amberscript questo processo diventa automatico e super semplice!

Indice

Cosa sono i sottotitoli?

Definizione

I sottotitoli rappresentano un testo derivato da una trascrizione o da una sceneggiatura dei dialoghi o dei commenti di film, programmi televisivi e videogiochi e vengono solitamente visualizzati nella parte inferiore dello schermo. Spesso i sottotitoli tradotti vengono utilizzati quando l’audio originale è in una lingua diversa dalla lingua madre dello spettatore. 

Tipi di sottotitoli

1. Sottotitoli

I sottotitoli sono “incorporati” nel tuo file video. Sono una parte inseparabile dal video e non possono essere disattivate. Questo significa anche che la loro qualità è direttamente legata alla qualità del video stesso (ad esempio, se il file video è pixelato, lo sarà anche per i sottotitoli).

2. Sottotitoli CC

Puoi attivare o disattivare ogni volta che lo desideri. Oltre a questa ulteriore comodità, i sottotitoli CC sono separati dal video. In altre parole, puoi modificarle. In generale, a meno che le circostanze non lo richiedano, i sottotitoli CC sono la soluzione migliore.

3. La differenza tra sottotitoli e sottotitoli CC

I sottotitoli e i sottotitoli CC sono termini spesso utilizzati in modo intercambiabile. Le loro definizioni e scopi sono diversi: i sottotitoli sono realizzati per gli spettatori che possono sentire l’audio di un video ma non capiscono la lingua parlata, mentre i sottotitoli CC sono realizzati per gli spettatori che non possono sentire l’audio di un video ma capiscono la lingua parlata

Infine, i sottotitoli SDH sono una forma di sottotitoli che combina i punti chiave sia dei sottotitoli che dei sottotitoli CC. L’SDH presuppone che lo spettatore del contenuto non possa sentire l’audio e può anche essere tradotto in lingue straniere per rendere il contenuto accessibile alle comunità di sordi e ipoudenti che comprendono altre lingue.

differenza tra i sottotitoli SDH e i sottotitoli CC
Scopri di più

I diversi tipi di sottotitoli: In che modo sono diversi

  • Sottotitoli: Creato grazie alla trascrizione
  • Sottotitoli CC: Descrive quello che sta succedendo in aggiunta al dialogo parlato
  • Sottotitoli SDH: Sottotitoli creati per persone ipoudenti o sorde.
Leggi l'articolo

Perché ti servono i sottotitoli: I vantaggi dei sottotitoli

Creare sottotitoli e inserirli nei tuoi contenuti video ha molteplici vantaggi.

Exclamation Mark
Aumento della coscienza

Con i sottotitoli, gli spettatori possono ascoltare, vedere e leggere ciò che accade sullo schermo. 

Silence Symbol
Coinvolgere gli utenti senza audio

Le persone che si trovano in un luogo rumoroso possono comunque seguire il video con successo.

Comprehension
Più facili da comprendere e sono accessibili a tutti

I borbottii e gli accenti altrimenti difficili da capire sono molto più facili da interpretare con i sottotitoli.

Migliora la tua SEO

I sottotitoli facilitano i tuoi sforzi perché contengono già molte delle parole chiave rilevanti per il tuo contenuto.

Supera le barriere linguistiche

I sottotitoli permettono alle persone di comprendere lingue che non sono la loro lingua madre o che non parlano, traducendo parole o frasi nella lingua preferita dall’utente.

Impara nuove lingue

I sottotitoli favoriscono l’apprendimento di una nuova lingua e aiutano le persone che non la conoscono a capire il contenuto dei vostri video.

eBook gratuito: Scopri le tendenze dei media digitali nel 2022

Scopri come il video marketing rappresenta il 69% di tutto il traffico dei clienti, quali sono i metodi per aumentare il coinvolgimento e le conversioni nei video e altri casi di studio pratici e consigli dei professionisti del settore.

Come creare i sottotitoli

Esistono diversi modi per creare sottotitoli, ma uno dei più semplici è usare Amberscript. Utilizzare i servizi di Amberscript è uno dei modi più semplici ed efficienti per creare sottotitoli per diversi tipi di video. Con Amberscript puoi farlo in tre modi:

Descriveremo ogni tipo di sottotitoli che Amberscript offre:

Sottotitoli automatici

Amberscript utilizza le tecnologie IA e il loro riconoscimento vocale avanzato (ASR) per aiutarti a creare sottotitoli per i tuoi contenuti video in modo semplice e veloce. 

Con questa forma di sottotitolazione, la tecnologia ASR crea la trascrizione dei tuoi sottotitoli in un breve lasso di tempo. Se necessario, potrai accedere al nostro editor di testo online per apportare eventuali modifiche. 

La soluzione automatica per i sottotitoli di Amberscript è veloce, facile da usare e precisa fino all’85%, a seconda della qualità dell’audio del tuo contenuto. Il software di Amberscript ti permette di creare sottotitoli in 39 lingue. Con l’aiuto dell’intuitivo editor di testo online, potrai apportare rapidamente tutte le modifiche che ritieni necessarie ai tuoi sottotitoli. 

Sottotitoli professionali

Anche se la nostra tecnologia ASR e IA ha un alto tasso di accuratezza, non c’è niente di meglio che utilizzare un servizio manuale (professionale) per ottenere sottotitoli accurati al 100%. 

Questo può essere un vantaggio se desideri contenuti video dettagliati e completamente accurati. Ciò che può essere considerato uno svantaggio è il prezzo più elevato di questo servizio e i tempi di consegna più lunghi rispetto ai sottotitoli automatici. 

Con i nostri servizi di sottotitolazione professionali, affidi i tuoi contenuti video a un team di esperti che dedicheranno il loro tempo alla creazione di sottotitoli accurati e attraenti. Se vuoi un contenuto molto dettagliato, questo è il servizio che fa per te! 

Questo servizio richiede un po’ di tempo in più rispetto al metodo automatico, in quanto viene realizzato a mano, ma garantisce anche un’accuratezza fino al 100% ed elimina la necessità di dover rivedere la bozza dei sottotitoli della nostra IA per migliorare eventuali errori grammaticali o di ortografia. 

I nostri sottotitolatori professionisti sono madrelingua e garantiscono che i tuoi sottotitoli siano perfettamente adatti al mercato che desideri. L’unica cosa che devi fare è caricare il contenuto del tuo video che deve essere sottotitolato.

Rendiamo l'audio accessibile
Ricevi un’offerta personalizzata

Richiedi un preventivo per la sottotitolazione

Passo 1 di 4

Che tipo di servizio di sottotitoli stai cercando?(Obbligatorio)

Sottotitoli tradotti

Hai mai desiderato dei sottotitoli per i tuoi video in una lingua diversa da quella del video? L’aggiunta di sottotitoli tradotti ai tuoi video ti aiuta a raggiungere un pubblico più ampio in tutto il mondo. 

In questo modo, il pubblico internazionale ha la possibilità di interagire con i tuoi contenuti nella propria lingua madre. Oltre a rendere i tuoi contenuti accessibili a un pubblico globale, i sottotitoli tradotti sono comodi per i tuoi spettatori e offrono a loro un ottimo modo per connettersi senza spendere una fortuna per il doppiaggio. 

Con Amberscript puoi scegliere di tradurre i tuoi sottotitoli in altre lingue sulla nostra piattaforma. Questo può essere un ottimo modo per raggiungere (o addirittura battere) i tuoi concorrenti arrivando ad un pubblico globale ed evitando i dispendiosi costi del doppiaggio.

Amberscript Logo in Pink
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Panoramica dei tre metodi di sottotitolazione

Sottotitoli automatici Sottotitoli professionali Sottotitoli tradotti
Speed1-2 ore3-5 giorni lavorativi3-5 giorni lavorativi
Accuracy85%100%100%
SecurityAltoAltoAlto
Languages391515

Quali sono i formati dei sottotitoli?

Ci sono tre formati di file sul nostro sito web che sono considerati i migliori e più adatti per l’esportazione di file di sottotitoli. 

  • SRT

     SubRip text (formato SRT) è il formato di sottotitoli più comune. Questo file è composto da un segnatempo (il momento in cui i sottotitoli devono apparire e scomparire sullo schermo), il testo dei sottotitoli e un numero che indica l’ordine di visualizzazione dei sottotitoli.

  • EBU-STL

    European Broadcasting Union (formato EBU-STL) è utilizzato principalmente nei media televisivi e radiotelevisivi. Questi tipi di sottotitoli vengono memorizzati e trasmessi attraverso numeri sequenziali e sono assegnati a una pagina specifica, a differenza degli altri due formati. Inoltre, non è possibile modificare il formato dei sottotitoli.

  • VTT

    Video Text Tracking (formato VTT) utilizza i codici HTML5 ed è progettato per il web. Mentre SRT supporta le opzioni di formattazione di base (grassetto, corsivo e testo sottolineato), VTT è più avanzato (supporta diversi font, colori e posizionamento del testo). Infine, il VTT non ha bisogno di numeri della visualizzazione dei sottotitoli.

  • Sottotitoli di qualità Netflix/BBC

     Netflix e BBC hanno standard leggermente diversi per quanto riguarda i sottotitoli nei loro contenuti rispetto ad altri servizi di streaming. Ad esempio, consigliano di inserire delle interruzioni di riga per farli sembrare naturali, in modo da rendere il flusso di lettura il più semplice possibile.

Scopri di più

I formati di file supportati

Scopri di più

Come creare facilmente sottotitoli e sottotitoli CC con Amberscript

come creare sottotitoli e sottotitoli CC con amberscript

È consigliabile aggiungere sempre i sottotitoli ai tuoi contenuti video per diverse ragioni, come la compatibilità SEO, l’accessibilità digitale, una maggiore diffusione e altro ancora. Ma la creazione dei sottotitoli è una procedura che richiede tempo e attenzione ai dettagli. 

Fortunatamente, Amberscript è un esperto in materia di sottotitoli e con il nostro servizio, aggiungere sottotitoli ai tuoi contenuti video e godere di tutti i vantaggi che ne derivano diventerà un gioco da ragazzi. 

I tuoi sottotitoli possono essere generati automaticamente con l’aiuto della nostra IA oppure possono essere realizzati professionalmente a mano dai nostri sottotitolatori esperti. 

Ecco come funziona la creazione di sottotitoli con il software per sottotitoli automatici di Amberscript

Dopo aver creato il tuo video, caricalo rapidamente sulla piattaforma Amberscript. Questo può avvenire tramite drag and drop, tramite un link o caricandolo manualmente dal tuo desktop. Una volta caricato il video, dovrai selezionare la lingua in cui è presente l’audio del video e scegliere l’opzione di servizio automatico che ti verrà presentata. Continua il processo e la nostra IA creerà una prima bozza dei sottotitoli in pochi minuti. Mettiti comodo e aspetta il tuo file! 

Caricare il file video sulla piattaforma di Amberscript

2. Modifica i tuoi sottotitoli nell’intuitivo editor di testo online

Qualsiasi adattamento del testo che desideri apportare ai sottotitoli generati può essere facilmente completato nell’editor di testo online. Per prima cosa, avrai la possibilità di modificare la trascrizione generata dall’IA e poi di allineare e formUna volta terminato il processo di editing, potrai scaricare il tuo file di sottotitoli. Si tratta di un processo semplice che richiede solo pochi secondi. Assicurati di informarti su quale sia il formato di file più adatto al caso specifico per cui i tuoi sottotitoli vengono utilizzati. Il formato di file più utilizzato per i sottotitoli è il formato SRT. Tuttavia, sono disponibili anche altri formati comuni (come VTT e EBU-STL). Scegli il formato e scaricalo sul tuo computer per accedere al file più tardi.attare i sottotitoli nell’editor. Prendi confidenza con l’editor online seguendo le istruzioni del video dimostrativo. Grazie alle combinazioni di tasti disponibili nell’angolo in basso a sinistra, il processo di editing può essere facilitato e velocizzato.

3. Esporta i tuoi sottotitoli

Una volta terminato il processo di editing, potrai scaricare il tuo file di sottotitoli. Si tratta di un processo semplice che richiede solo pochi secondi. Assicurati di informarti su quale sia il formato di file più adatto al caso specifico per cui i tuoi sottotitoli vengono utilizzati. Il formato di file più utilizzato per i sottotitoli è il formato SRT (Link). Tuttavia, sono disponibili anche altri formati comuni (come VTT e EBU-STL). Scegli il formato e scaricalo sul tuo computer per accedere al file più tardi.

Esportare i sottotitoli

Consiglio: Sottotitoli incorporati nel video

Puoi anche ordinare sottotitoli incorporati nel video. Questo tipo di sottotitoli sono quelli che vengono inseriti in modo permanente nel file video caricato. È un’opzione comoda, ma assicurati che sia quella giusta per te, perché questi sottotitoli non possono essere facilmente tradotti o modificati.

Se sei ancora confuso, ecco il nostro video-guida su come creare sottotitoli con l’editor di Amberscript.

Video su come usare l’online editor di Amberscript

Crea sottotitoli come un vero esperto: consigli e trucchi

La creazione di sottotitoli perfetti può essere facilitata con l’aiuto dei seguenti elementi

Scegli la velocità di parola appropriata per i tuoi sottotitoli

Non vuoi che le persone si esercitino a leggere velocemente o che mettano in pausa il tuo video solo per leggere i sottotitoli. Allo stesso tempo, non vuoi distrarre le persone dal contenuto del video, costringendole a leggere molto lentamente. In generale, i sottotitoli dovrebbero avere una velocità di 160-180 parole al minuto, poiché questa è la velocità media di lettura di un adulto. Tuttavia, a seconda del numero di caratteri, la velocità può essere maggiore o minore. 

Assicurati che i tuoi sottotitoli non distraggano l’attenzione, gestendo l’ordine dei sottotitoli.

I sottotitoli sono solitamente posizionati al centro della parte inferiore dello schermo. Inoltre, BBC raccomanda vivamente di non superare la lunghezza dei sottotitoli di 2 righe, altrimenti i sottotitoli potrebbero intralciare e bloccare la visione, rendendo difficile per lo spettatore leggere il testo e guardare la scena contemporaneamente. Le due righe dovrebbero essere disposte preferibilmente in ordine piramidale per facilitare il flusso di lettura, mantenendo la riga superiore dei sottotitoli più corta di quella inferiore.

Se necessario, includi informazioni aggiuntive nei sottotitoli.

Potresti aggiungere delle descrizioni testuali ai suoni che circondano la tua scena. In questo modo le persone con disabilità uditive potranno comprendere meglio la scena e i suoni circostanti. Queste descrizioni vengono solitamente inserite tra parentesi, come ad esempio (gente che grida). Inoltre, se la scena del tuo video include un testo in una lingua straniera, puoi includere la traduzione nei sottotitoli per rendere il video ancora più fruibile per gli spettatori. 

amberscript logo
Prova Amberscript gratuitamente

Trascrizione rapida, accurata e sicura con Amberscript

Provalo gratis

Come formattare e creare i sottotitoli

Quando si tratta di modificare e formattare i sottotitoli, ricorda che nella maggior parte dei casi vuoi che i tuoi sottotitoli abbiano un aspetto semplice e coerente. I colori e le opzioni di formattazione aggiuntive vengono applicate per impostazioni particolari come il karaoke o per trasmettere un certo stile.

Confronto tra i sottotitoli SRT predefiniti e i sottotitoli stilizzati utilizzati nel film "John Wick".
Confronto tra i sottotitoli SRT predefiniti e i sottotitoli stilizzati utilizzati nel film “John Wick”.

Se vuoi essere creativo, devi usare gli editor di sottotitoli. Scopri di più sugli editor di sottotitoli grazie a questa panoramica completa. Tra i più popolari ci sono:

Tutti offrono funzioni simili e in questo articolo ci concentreremo su AegiSub, in quanto è gratuito e ha tutto ciò di cui abbiamo bisogno.

Formattazione dei sottotitoli in AegiSub

Carica il tuo file di sottotitoli SRT su AegiSub

File -> Apri sottotitoli -> Scegli un file dal tuo computer

Puoi applicare le modifiche di formato a ogni singola riga di testo. Per farlo, devi semplicemente selezionare la riga che vuoi modificare, evidenziare le parole a cui vuoi applicare l’effetto e premere su:

  • B (per bold)
  • U (per underline)
  • I (per italics)

Dovrebbe avere un aspetto simile a questo:

Modifica del carattere e del colore dei sottotitoli in AegiSub

Se vuoi cambiare il font, dovrai creare uno stile. Le modifiche allo stile sono generali, cioè hanno effetto su tutto il testo dei sottotitoli.

Vai a Sottotitoli → Gestione stili → Crea un nuovo stile

Dopo aver fatto ciò, puoi:

  • Scegliere un font
  • Scegliere i colori primari e secondari (se necessario)
  • Scegliere un colore d’ombra (se necessario)

Quando hai finito, applica lo stile allo script in corso.

Esporta i sottotitoli modificati da AegiSub

Dopo aver applicato tutte le modifiche desiderate, puoi esportare i sottotitoli cliccando su File → Esporta sottotitoli. Assicurati di lasciare il formato predefinito per assicurarti che tutte le modifiche vengano applicate. 

Aggiungi i sottotitoli al tuo video semplicemente aggiungendo un file di sottotitoli al tuo video in qualsiasi lettore multimediale (quello che usiamo noi si chiama VLC). In alternativa, puoi incorporare i sottotitoli nel video stesso. Questa operazione si chiama “open captioning” e abbiamo descritto come fare in questo post.

Sottotitoli per diverse piattaforme

I sottotitoli possono essere utilizzati per molti scopi diversi. Puoi aggiungere i sottotitoli ai tuoi video di TikTok ma anche ai video di formazione per i tuoi dipendenti. Ecco alcune piattaforme diverse e i canali/programmi che portano a un blog con maggiori informazioni su di esse.

Sottotitoli per i social media

Le piattaforme di social media si basano sull’interazione con i tuoi follower, quindi è importante includere tutti rendendo i tuoi contenuti accessibili. Aggiungendo i sottotitoli, ad esempio, ti assicuri che la comunità dei non udenti non venga esclusa. Inoltre, molte persone guardano i video senza audio: con i sottotitoli possono capire meglio il tuo video. Vuoi saperne di più su come aggiungere i sottotitoli ai video sui social media? 

Vuoi saperne di più su come aggiungere i sottotitoli ai tuoi contenuti su diverse piattaforme? Clicca sui link per accedere alle nostre guide dettagliate.

Telefono con le applicazioni dei social media

Programmi per l’editing dei sottotitoli

Esistono diversi programmi per l’editing che puoi utilizzare. Ognuno di questi ha i suoi pro e contro.

È molto comodo poter aggiungere i sottotitoli subito dopo aver montato il video. Vuoi sapere come aggiungere i sottotitoli per ogni programma? Clicca sul programma di editing desiderato qui sotto: 

Programmi per l'editing dei sottotitoli

Sottotitoli per piattaforme didattiche online

Un altro tipo di piattaforma in cui i sottotitoli possono essere utili sono le piattaforme didattiche. Una piattaforma didattica può essere utilizzata per la formazione, l’e-learning, l’istruzione o l’apprendimento digitale nelle aziende. Sapevi che i dati video e audio sono un mezzo di comunicazione accessibile per l’istruzione? Per offrire opportunità di apprendimento più inclusive, è inevitabile assicurarsi che tutti possano accedere ai tuoi contenuti didattici.

Clicca sulla piattaforma di apprendimento desiderata se vuoi sapere come aggiungere i sottotitoli:

piattaforme didattiche online

Altre piattaforme in cui i sottotitoli sono utili

Oltre ai social media, ai programmi di editing e alle piattaforme di apprendimento, ci sono molte altre piattaforme per le quali hai bisogno di sottotitoli: 

Domande frequenti

  • Quale formato per sottotitoli sono supportati?

    Il nostro software ti permette di esportare la trascrizione dal file video o audio in formato SRT, EBU-STL o VTT.

  • Come aggiungo i sottotitoli CC ad un video di YouTube?

    Per aggiungere i sottotitoli ad un video di YouTube devi semplicemente aggiungere al tuo video il file che hai creato utilizzando Amberscript, nel YouTube Studio. Clicca su “sottotitoli”, poi “aggiungi” e infine “carica un file” e seleziona file SRT.

  • Come aggiungo i sottotitoli CC ad un video su Vimeo?

    Per aggiungere i sottotitoli ad un video di YouTube devi semplicemente aggiungere al tuo video il file che hai creato utilizzando Amberscript, nella finestra editor su Vimeo. Clicca su “distribuzione”, poi “sottotitoli” e infine sul simbolo “+” per aggiungere il file SRT.

  • É sicuro caricare i miei file audio e video?

    L’infrastruttura IT di Amberscript si basa sull’infrastruttura server di Amazon Web Services con sede a Francoforte, in Germania. Tutti i dati elaborati da Amberscript verranno archiviati ed elaborati su server altamente protetti con backup regolari sulla stessa infrastruttura.

  • Posso esportare il mio file con i segnatempo?

    Assolutamente sì. La trascrizione include sempre i segnatempo nel nostro editor online, e puoi decidere se esportare il file con o senza segnatempo.

  • Come posso esportare i miei sottotitoli?

    Quando il tuo file è pronto e disponibile nel tuo account, clicca sul nome del file e seleziona ‘Esporta file’ in alto a sinistra della pagina. Poi seleziona il formato, lo stile dei sottotitoli (tra BBC e Netflix) e l’adeguamento. Ricorda che puoi esportare il file solo se hai convalidato il tuo indirizzo email quando hai creato il tuo account.

  • Posso incorporare direttamente i sottotitoli nel video?

    Se hai esportato la trascrizione in formato SRT, EBU-STL o VTT, puoi facilmente incorporarli utilizzando un software di video editing.

  • Quali sono i tempi di consegna?

    Generalmente, i tempi di consegna prevedono 5 giorni lavorativi. Puoi scegliere l’opzione per anticipare la consegna. Il tuo file avrà la priorità e la consegna sarà 4 volte più veloce.

  • In quali ilingue possono essere tradotti i sottotitoli?

    Il nostro network di professionisti madrelingua offre il servizio di sottotitoli professionali in 15 lingue. Scopri di più qui. Se la lingua che cerchi non è presente nella nostra lista, contattaci attraverso il nostro form.

  • I diversi interlocutori vengono distinti?

    Sì, il nostro software indica i diversi intelocutori e quando questo cambia.

  • Offrite servizi in altre lingue?

    Il nostro network di professionisti madrelingua offre il servizio di sottotitoli professionali in 15 lingue. Scopri di più qui. Se la lingua che cerchi non è presente nella nostra lista, contattaci attraverso il nostro form.

  • Aggiungete i segnatempo?

    Sì, i segnatempo sono inclusi nella trascrizione. Puoi scegliere se esportare la trascrizione con o senza segnatempo.