Sous-titrage automatique et transcription pour les établissements d’enseignement

  • Premières ébauches de sous-titres automatiques avec une précision allant jusqu’à 90%
  • Atteignez la plus grande précision avec nos transcripteurs humains à un prix abordable
  • Facilement intégrable dans votre flux de travail existant
  • Respect intégral de la législation en matière d’accessibilité

Sous-titrage pour accroitre l’accessibilité

Aidez les téléspectateurs à comprendre le contenu de votre site. Que ce soit pour un auditoire ayant une déficience auditive ou pour un public étranger, l’ajout de sous-titres à vos vidéos vous permet d’atteindre un public plus large et de rendre votre contenu accessible.

Avec AmberScript, vous pouvez rendre accessible l’ensemble de votre bibliothèque à un prix abordable. Nos modèles ultramodernes de synthèse vocale permettent un premiet jet de transcription de vos sous-titres avec une précision allant jusqu’à 90 %, et ce, en quelques minutes. Nos transcripteurs humains assurent la haute précision, l’édition et la révision de vos sous-titres. Notre service humain garantit une précision de 99% et le respect des directives d’accessibilité.

Sous-titres automatiques

  • AmberScript développe des modèles propriétaires de reconnaissance vocale en plusieurs langues, spécialement formés pour le domaine « Académique », avec une grande précision pour la terminologie spécifique.
  • L’identification de locuteurs permet de différencier plusieurs locuteurs
  • La terminologie manquante peut être ajoutée au dictionnaire sur demande.

Sous-titrage humain

  • Avec une forte présence en Europe, AmberScript a créé le plus grand réseau de transcripteurs d’Europe du Nord et d’Europe centrale.
  • Combinant une reconnaissance vocale de haute précision et des transcripteurs professionnels de haute qualité, AmberScript fournit des sous-titres et des transcriptions précises – à des tarifs compétitifs.
  • Toutes les transcriptions sont vérifiées par au moins deux transcripteurs – pour une exactitude garantie.

Pourquoi AmberScript ?


AmberScript est le premier fournisseur de sous-titres de haute qualité pour l’enseignement supérieur (humain et automatique) dans les langues européennes.


Le plus grand et le meilleur réseau de transcripteurs dans différents pays.


Algorithmes de reconnaissance vocale spécifiquement adaptés au domaine de l’éducation.

Transcription automatique pour les chercheurs

Un rapport de 4:1 s’applique aux transcriptions traditionnelles. Pour chaque heure d’audio, il faut compter environ 4 heures de transcription. Avec AmberScript, nous automatisons le gros travail. Grâce à l’utilisation de modèles de reconnaissance vocale automatisés, nous fournissons des transcriptions de première ébauche avec une précision allant jusqu’à 90 % en seulement 10 minutes.

La première ébauche étant disponible aussi rapidement, il ne reste plus qu’à apporter quelques dernières retouches, à écrire les noms des locuteurs et à ajuster les horodatages comme vous le souhaitez. Tout cela dans notre éditeur en ligne intuitif. Nous raccourcissons à une heure l’ensemble du processus, du téléchargement du fichier à la transcription finale, ce qui permet d’éviter des heures de travail fastidieux.

Transcription automatique pour les chercheurs

Un rapport de 4:1 s’applique aux transcriptions traditionnelles. Pour chaque heure d’audio, il faut compter environ 4 heures de transcription. Avec AmberScript, nous automatisons le gros travail. Grâce à l’utilisation de modèles de reconnaissance vocale automatisés, nous fournissons des transcriptions de première ébauche avec une précision allant jusqu’à 90 % en seulement 10 minutes.

La première ébauche étant disponible aussi rapidement, il ne reste plus qu’à apporter quelques dernières retouches, à écrire les noms des locuteurs et à ajuster les horodatages comme vous le souhaitez. Tout cela dans notre éditeur en ligne intuitif. Nous raccourcissons à une heure l’ensemble du processus, du téléchargement du fichier à la transcription finale, ce qui permet d’éviter des heures de travail fastidieux.

AmberScript offre des sous-titres de haute qualité – à des prix compétitifs et avec des délais d’exécution rapides.

Langues disponibles:

Anglais (UK) Néerlandais Lituanienne
Anglais (USA) Farsi (Iran) Népalais (Népal)
Anglais (Canada) Finnois Norvégien
Anglais (Australie) Francais Polonais
Anglais (tous les accents)

Galicien Portuguese
Arabe (Arabie Saoudite) Allemand Roumain
Indonésien Grec Russe
Bengali (Bangladesh) Hébreu Espagnol
Bengali (Inde) Hindi Suédoise
Bulgare Hongrois Turc
Catalan Italien Ukrainien
Chinois mandarin Japonais Urdu (Inde)
Danois Coréen Urdu (Pakistan)

AmberScript offre des sous-titres de haute qualité – à des prix compétitifs et avec des délais d’exécution rapides.

Langues disponibles:

Anglais (UK)
Anglais (USA)
Anglais (Canada)
Anglais (Australie)
Anglais (tous les accents)
Arabe (Arabie Saoudite)
Indonésien
Bengali (Bangladesh)
Bengali (Inde)
Bulgare
Catalan
Chinois mandarin
Danois
Néerlandais
Farsi (Iran)
Finnois
Francais
Galicien
Allemand
Grec
Hébreu
Hindi
Hongrois
Italien
Japonais
Coréen
Lituanienne
Népalais (Népal)
Norvégien
Polonais
Portuguese
Roumain
Russe
Espagnol
Suédoise
Turc
Ukrainien
Urdu (Inde)
Urdu (Pakistan)

Haute précision

Notre service de transcription « Parfaite » garantit une exactitude de 99% du contenu académique. Nous garantissons le respect des directives d’accessibilité.

Modèles spécifiquement formés

Les modèles de reconnaissance vocale sont spécialement formés pour reconnaître la terminologie académique.

Le plus grand réseau d’Europe

Le réseau de transcripteurs le plus important et le meilleur d’Europe. Obtenez des sous-titres de la plus haute qualité aux tarifs les plus bas.

Conforme au RGPD

Entièrement conforme au RGPD. Prise en charge de 12 langues européennes.

Intégrations

Lorsqu’il s’agit de traiter de gros volumes de vidéo, un flux de travail fluide pour créer les sous-titres est essentiel. Nous vous offrons la possibilité d’intégrer directement les systèmes de gestion vidéo (VMS) les plus courants.

Une fois intégré à votre VMS, vous pouvez choisir d’activer soit des sous-titres manuels soit humains directement fournis par AmberScript. Le reste du processus se déroule automatiquement, de sorte que les bons sous-titres aboutissent à la bonne ressource vidéo.

Nous offrons la possibilité d’intégrer directement Kaltura, Mediasite et Panopto.