Skip to content
Group 3
Générer automatiquement des sous-titres

Génération automatique de sous-titres en Italien

Obtenez facilement des sous-titres Italien grâce à notre logiciel de reconnaissance automatique de la parole (RAP). La RAP peut détecter de nombreux dialectes Italien et des expressions familières, notamment le Italien canadien et le Italien belge.

Essayez gratuitement
Apprécié par plus d’un million de clients

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Comment générer automatiquement des sous-titres en Italien :

1. Téléchargez votre vidéo en Italien Téléchargez votre vidéo. Sélectionnez le nombre de locuteurs et la langue audio. Installez-vous confortablement et détendez-vous pendant que l’IA génère les sous-titres.

2. Editez votre fichier de sous-titres. Vous recevez votre texte de sous-titres. Effectuez facilement toutes les modifications dans notre éditeur basé sur le cloud.

3. Exportez dans plusieurs formats. Quelque soit le format dont vous avez besoin, nous avons ce qu’il vous faut. docx, .txt, .srt, .json, .vtt, ou EBU.STL.

Consultez nos

Avis Trustpilot

Foire Aux Questions

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Comment ajouter des sous-titres à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres à votre vidéo YouTube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Ajoutez-vous des horodatages ?

    Oui, les horodatages sont inclus dans la transcription. Vous pouvez choisir d’exporter la transcription avec ou sans horodatage.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Oui, nous le faisons. Notre logiciel prend en charge 35 langues différentes et nous pouvons fournir des sous-titres traduits via les services de sous-titrage manuel en utilisant notre réseau d’experts dans 11 langues différentes. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement. Si vous voulez demander une langue qui ne figure pas sur notre liste, merci de nous contacter.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.

Pourquoi utiliser la RAP pour créer des sous-titres en italien ?

La RAP ou « reconnaissance automatique de la parole » est une technologie qui prend la parole humaine et la convertit en texte. Bien qu’elle existe depuis le début des années 1950, elle a fait d’énormes progrès en termes de précision et de vitesse grâce aux avancées techniques. Si vous avez déjà essayé de transcrire des mots vous-même, vous savez que cela peut être fastidieux et prendre beaucoup de temps. 

Cependant, la RAP peut le faire beaucoup plus rapidement et facilite l’application de sous-titres aux vidéos, documentaires, émissions de télévision et autres. La combinaison des deux présente de nombreux avantages. 

– Elle rend vos vidéos plus accessibles : Si une personne a des difficultés à entendre ou est sourde, les sous-titres l’aident à apprécier et à comprendre ce qui est dit sans avoir besoin d’écouter.

-Ils rendent les choses plus claires pour le spectateur : Regardons les choses en face : les mots se perdent parfois ou sont prononcés trop rapidement pour être compris. Les sous-titres et le CC rendent les choses plus claires pour le spectateur.

– Ils facilitent l’apprentissage de la langue : Si vous êtes novice dans une langue comme l’italien, les sous-titres facilitent l’analyse de chaque mot.– Ils facilitent la conversion vers d’autres langues : Les sous-titres et le CC dans la langue maternelle peuvent être traduits sans problème dans une autre langue.