Skip to content
Group 3
Générer automatiquement des sous-titres

Génération automatique de sous-titres en Bulgare

Obtenez facilement des sous-titres en bulgare grâce à notre logiciel de reconnaissance automatique de la parole (RAP). Environ 9 millions de personnes en Bulgarie parlent le bulgare. Au total, cela représente 85% du pays. La langue bulgare est parlée par environ 15 millions de personnes dans le monde. La langue bulgare s’écrit en caractères cyrilliques, de gauche à droite, comme la langue anglaise. Il existe deux types de dialectes bulgares : les dialectes occidentaux et les dialectes orientaux. La RAP peut détecter les deux dialectes bulgares.

Essayez gratuitement
Apprécié par plus d’un million de clients

4.2 on Trustpilot

4.6 on Google

Amberscript online editor for MP4 to text

Comment générer automatiquement des sous-titres Bulgare :

1. Téléchargez votre vidéo en Bulgare Téléchargez votre vidéo. Sélectionnez le nombre de locuteurs et la langue audio. Installez-vous confortablement et détendez-vous pendant que l’IA génère les sous-titres.

2. Editez votre fichier de sous-titres. Vous recevez votre texte de sous-titres. Effectuez facilement toutes les modifications dans notre éditeur basé sur le cloud.

3. Exportez dans plusieurs formats. Quelque soit le format dont vous avez besoin, nous avons ce qu’il vous faut. docx, .txt, .srt, .json, .vtt, ou EBU.STL.

Consultez nos

Avis Trustpilot

Foire Aux Questions

  • Comment générer des ous-titres codés ?

    Vous pouvez générer automatiquement des sous-titres codés à l’aide d’Amberscript. Notre logiciel vous permet d’exporter la transcription basée sur des fichiers audio / vidéo sous forme de fichiers SRT, EBU-STL ou VTT, qui peuvent facilement être insérés dans un éditeur vidéo. Voulez-vous en savoir plus ? Voici un guide étape par étape.

  • Comment ajouter des sous-titres à une vidéo YouTube ?

    Pour ajouter des sous-titres à votre vidéo YouTube, ajoutez simplement le fichier que vous avez créé avec Amberscript à votre vidéo dans Youtube Studio. Cliquez sur «sous-titres», puis sur «ajouter» et enfin sur «télécharger le fichier» et sélectionnez le fichier SRT.

  • Ajoutez-vous des horodatages ?

    Oui, les horodatages sont inclus dans la transcription. Vous pouvez choisir d’exporter la transcription avec ou sans horodatage.

  • Offrez-vous vos services dans d’autres langues ?

    Oui, nous le faisons. Notre logiciel prend en charge 35 langues différentes et nous pouvons fournir des sous-titres traduits via les services de sous-titrage manuel en utilisant notre réseau d’experts dans 11 langues différentes. Des sous-titres traduits peuvent être demandés lors du processus de téléchargement. Si vous voulez demander une langue qui ne figure pas sur notre liste, merci de nous contacter.

  • Puis-je graver les sous-titres directement sur ma vidéo ?

    Si vous avez exporté la transcription sous forme de fichier SRT, EBU-STL ou VTT, vous pouvez facilement les graver sur votre vidéo à l’aide d’un logiciel de montage vidéo.

  • Comment commander des sous-titres traduits ?

    Pour commander des sous-titres traduits, vous pouvez télécharger votre fichier comme vous le feriez habituellement. Sélectionnez ensuite les sous-titres manuels. Une fois que vous avez sélectionné cela, une option apparaîtra où vous pourrez sélectionner la langue dans laquelle les sous-titres ont besoins d’être traduits. Si la langue que vous désirez ne fait pas partie des options, vous pouvez nous contacter via notre formulaire de contact.

Les avantages de la reconnaissance automatique de la parole (RAP)

Les logiciels de reconnaissance automatique de la parole (RAP) imitent la reconnaissance vocale en écoutant le mot parlé ou l’audio et en générant du texte à partir de celui-ci. Il rend le contenu en ligne accessible aux personnes sourdes ou malentendantes. Grâce à la reconnaissance vocale automatique, les sous-titres peuvent être créés plus facilement. La RAP permet aux utilisateurs de saisir des données en parlant au lieu de les taper. Il est donc possible d’automatiser les sous-titres, ce qui permet d’économiser des heures de travail manuel et d’efforts. Afin de garantir l’accessibilité et d’accroître l’engagement, des sous-titres doivent être ajoutés au contenu numérique.

Une fois les sous-titres générés, vous pouvez éditer le sous-titre en ligne, mettre en évidence des sections et trouver un texte spécifique pour le rendre pertinent à la vidéo en éditant le sous-titre en ligne.