{"id":91357,"date":"2023-07-25T15:26:21","date_gmt":"2023-07-25T13:26:21","guid":{"rendered":"https:\/\/www.amberscript.com\/blog\/working-with-freelance-translators-in-a-newsroom-subtitling-process\/"},"modified":"2023-08-10T09:36:11","modified_gmt":"2023-08-10T07:36:11","slug":"untertitelung-in-nachrichtenredaktion-mit-freiberuflichen-ubersetzerinnen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/blog\/untertitelung-in-nachrichtenredaktion-mit-freiberuflichen-ubersetzerinnen\/","title":{"rendered":"Untertitelungsprozess einer Nachrichtenredaktion: Zusammenarbeit mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen"},"content":{"rendered":"\n<p>Die Untertitelung ist ein wichtiger Bestandteil der Nachrichtenmedien, der es den Nachrichtenagenturen erm\u00f6glicht, ein breiteres Publikum zu erreichen. Au\u00dferdem k\u00f6nnen sie so sicherstellen, dass ihre Inhalte auch f\u00fcr Zuschauer:innen mit H\u00f6rbehinderungen zug\u00e4nglich sind. W\u00e4hrend herk\u00f6mmliche Untertitelungsprozesse oft zeitaufw\u00e4ndig und kostspielig sind, hat der zunehmende Einsatz von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in Nachrichtenredaktionen neue M\u00f6glichkeiten f\u00fcr schnellere Bearbeitungszeiten und genauere \u00dcbersetzungen er\u00f6ffnet. Dieser Artikel befasst sich mit der Rolle der Untertitelung in Redaktionen, dem Aufkommen freiberuflicher \u00dcbersetzer in diesem Prozess, Tipps f\u00fcr eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit ihnen. Dar\u00fcber hinaus werden bew\u00e4hrte Verfahren f\u00fcr die Integration freiberuflicher \u00dcbersetzer:innen in Ihre Arbeitsabl\u00e4ufe sowie Fallstudien zu erfolgreichen Implementierungen vorgestellt.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<ol class=\"wp-block-list\">\n<li><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"#one\">Die Rolle der Untertitelung in Nachrichtenredaktionen<\/a><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"#two\">Das Engagement von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in der Untertitelung von Nachrichten<\/a><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"#three\">Tipps f\u00fcr eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen<\/a><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"#four\">Einsatz von Technologie im Arbeitsablauf<\/a><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"#five\">Bew\u00e4ltigung von Herausforderungen und Hindernissen<\/a><\/span><\/li>\n\n\n\n<li><span style=\"text-decoration: underline;\"><a href=\"#six\">Fallstudien: Erfolgreiche Integration von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in Redaktionen<\/a><\/span><\/li>\n<\/ol>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"one\"><strong>Die Rolle der Untertitelung in Nachrichtenredaktionen<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Die <a href=\"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/produkte\/untertitel\/\">Untertitelung<\/a> ist ein unsch\u00e4tzbares Instrument f\u00fcr Nachrichtenorganisationen, das es ihnen erm\u00f6glicht, ihre Reichweite zu vergr\u00f6\u00dfern und ein gr\u00f6\u00dferes und vielf\u00e4ltigeres globales Publikum anzusprechen. Von aktuellen Nachrichten, politischen Debatten und investigativen Berichten bis hin zu Unterhaltungssendungen erm\u00f6glicht die Untertitelung den Zuschauer:innen, Inhalte \u00fcber mehrere Sprachbarrieren hinweg in Echtzeit zu konsumieren. Dar\u00fcber hinaus erm\u00f6glicht die Untertitelung geh\u00f6rlosen oder schwerh\u00f6rigen Menschen den Zugang zu hochwertigen Programmen, da sie die Audiokomponenten eines Videos verstehen k\u00f6nnen, ohne auf Dolmetscher:innen oder Freunde angewiesen zu sein.<\/p>\n\n\n\n<p>In den hart umk\u00e4mpften Nachrichtenredaktionen stehen die Reporter:innen unter dem enormen Druck, so schnell wie m\u00f6glich aktuelle Informationen \u00fcber aktuelle Ereignisse in der ganzen Welt zu liefern. Da bleibt oft wenig Zeit f\u00fcr genaue \u00dcbersetzungen &#8211; eine Aufgabe, die viel Liebe zum Detail und kulturelles Feingef\u00fchl erfordert, aber auch ein hohes Ma\u00df an sprachlicher Kompetenz und Fachwissen. Aus diesem Grund wenden sich viele Nachrichtenagenturen an freiberufliche \u00dcbersetzer, die \u00fcber die erforderlichen Fachkenntnisse verf\u00fcgen um knappe Fristen einzuhalten. Gleichzeitig liefern sie qualitativ hochwertige \u00dcbersetzungen, die sowohl genau als auch kulturell angemessen sind.<\/p>\n\n\n\n<p>Angesichts des potenziellen Einflusses auf die \u00f6ffentliche Meinung zu aktuellen Ereignissen und anderen wichtigen Themen ist es von entscheidender Bedeutung, dass die \u00dcbersetzungen von Untertiteln pr\u00e4zise und frei von jeglichen Fehldarstellungen oder Fehlinterpretationen sind, die zu erheblichen Missverst\u00e4ndnissen bei Zuschauer:innen mit unterschiedlichem Hintergrund und aus verschiedenen Kulturkreisen mit unterschiedlichen Sprachen f\u00fchren k\u00f6nnten. Daher ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle freiberufliche \u00dcbersetzer:innen, die von einer Nachrichtenredaktion beauftragt werden, sowohl die Ausgangs- als auch die Zielsprache gut beherrschen. Sie sollten au\u00dferdem \u00fcber ausreichende Kenntnisse der relevanten Themen verf\u00fcgen, um pr\u00e4zise \u00dcbersetzungen anfertigen zu k\u00f6nnen, die auf die jeweiligen Zielgruppen zugeschnitten sind.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"two\"><strong><strong>Das Engagement von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in der Untertitelung von Nachrichten<\/strong><\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Der Erfolg der digitalen Medien hat die heutige Nachrichtenbranche ver\u00e4ndert und stellt traditionelle Nachrichtensender im Wettbewerb um Zuschauer:innen vor Chancen und Herausforderungen. Dies setzt Reporter:innen und Redakteur:innen gleicherma\u00dfen unter immensen Druck, gro\u00dfe Mengen an sich schnell entwickelnden Informationen schnell zu verarbeiten. Au\u00dferdem m\u00fcssen sie den Zuschauer:innen in verschiedenen L\u00e4ndern und Kulturen genaue Informationen in mehreren Sprachen liefern. Diese Aufgabe ist ohne den Einsatz von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen, die zeitnahe \u00dcbersetzungen mit einem hohen Ma\u00df an Genauigkeit und kulturellem Feingef\u00fchl liefern k\u00f6nnen, nahezu unm\u00f6glich.<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fcr viele Redaktionen ist es aufgrund von Budget- oder Zeitmangel im Zusammenhang mit bestimmten Projekten oder Themen nicht m\u00f6glich, interne Vollzeit\u00fcbersetzer:innen einzustellen. In solchen F\u00e4llen erm\u00f6glicht die Beauftragung von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen den Zugang zu schnellen \u00dcbersetzungen zu wettbewerbsf\u00e4higen Preisen und bietet mehr Flexibilit\u00e4t bei knappen Fristen oder begrenzten Ressourcen. Gleichzeitig wird ein hohes Ma\u00df an Genauigkeit und die von der Organisation festgelegten Qualit\u00e4tssicherungsstandards erreicht.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Vorteile der Zusammenarbeit mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen<\/strong><\/h3>\n\n\n<div class=\"image-block-wrapper\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"1280\" height=\"720\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Benefits-freelance-translators-DE-1280x720.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-91363\" srcset=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Benefits-freelance-translators-DE-1280x720.jpg 1280w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Benefits-freelance-translators-DE-640x360.jpg 640w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Benefits-freelance-translators-DE-768x432.jpg 768w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Benefits-freelance-translators-DE-1536x864.jpg 1536w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/08\/Benefits-freelance-translators-DE.jpg 1920w\" sizes=\"(max-width: 1280px) 100vw, 1280px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li><strong>Bessere Kontrolle \u00fcber die Bearbeitungszeiten<\/strong> durch erh\u00f6hte Flexibilit\u00e4t bei der Einstellung auf der Grundlage von Projektspezifika. Anstatt sich ausschlie\u00dflich auf fest angestellte Mitarbeiter zu verlassen, die m\u00f6glicherweise andere Verpflichtungen oder Aufgaben haben, die Vorrang vor Untertitelungsauftr\u00e4gen haben.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Zugang zu speziellem Fachwissen<\/strong> f\u00fcr komplexere \u00dcbersetzungen, die ein tieferes Verst\u00e4ndnis f\u00fcr relevante Themen oder Zusammenh\u00e4nge erfordern. Das gilt beispielsweise f\u00fcr medizinische Berichte, juristische Dokumente oder Finanzberichte.<\/li>\n\n\n\n<li>M\u00f6glichkeit f\u00fcr Redaktionen, mit einer <strong>gr\u00f6\u00dferen Auswahl an Muttersprachler:innen<\/strong> aus verschiedenen Regionen zusammenzuarbeiten. Diese sind mit den lokalen Dialekten und Slangausdr\u00fccken ihrer Zielgruppen vertraut, die von Nicht-Muttersprachler:innen m\u00f6glicherweise nicht leicht verstanden werden.<\/li>\n\n\n\n<li><strong>Erh\u00f6hte Kosteneinsparungen<\/strong> durch die Besch\u00e4ftigung von Freiberufler:innen auf Stunden- oder Projektbasis, im Gegensatz zur Zahlung von Geh\u00e4ltern und anderen Leistungen f\u00fcr fest angestellte Mitarbeiter:innen.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<div class=\"block text-image\">\n\t<div class=\"grid-container\">\n      <div class=\"grid-x align-middle grid-margin-y grid-margin-x\">\n\t\t  \n\n        <div class=\"cell medium-6 large-5 medium-order-2 medium-offset-0 large-offset-1\t\">\t\t  \n\n                            <div class=\"image-holder text-center\">\n\n                                    <img decoding=\"async\" width=\"640\" height=\"213\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/\u0418\u043d\u0442\u0435\u0440\u0432\u044c\u044e-640x213.png\" class=\"img-responsive\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/\u0418\u043d\u0442\u0435\u0440\u0432\u044c\u044e-640x213.png 640w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/\u0418\u043d\u0442\u0435\u0440\u0432\u044c\u044e-768x255.png 768w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/\u0418\u043d\u0442\u0435\u0440\u0432\u044c\u044e.png 1240w\" sizes=\"(max-width: 640px) 100vw, 640px\" \/>                                    <\/div>\n            \t\t\t\n        <\/div>\n\t\t  \n\n        <div class=\"cell medium-6 large-5  \">  \n\n               \n                                                  \n                                                           <h3>Der Untertitelungsprozess in einer Nachrichtenredaktion<\/h3>\n                                    \n               \n                                <a class=\"button theme-color-secondary\" id=\"button_block_009607a5c8b7619a1ba2181e70aaf5bd\" href=\"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/blog\/untertitelungsprozess-in-einer-nachrichtenredaktion\/\" target=\"_self\">Blog lesen<\/a>\n                            \n        <\/div>\n      <\/div>\n   <\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"three\"><strong>Tipps f\u00fcr eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Sorgen Sie f\u00fcr eine klare Kommunikation und definieren Sie realistische Erwartungen<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Pflegen Sie eine offene, direkte Kommunikation mit den Freiberufler:innen, um sicherzustellen, dass beide Parteien ein klares Verst\u00e4ndnis der Projektanforderungen und -fristen haben. Dazu geh\u00f6ren detaillierte Anweisungen zum Umfang der Arbeit und zum gew\u00fcnschten Ergebnis sowie realistische Erwartungen hinsichtlich der Bearbeitungszeiten f\u00fcr jede Aufgabe oder jeden Auftrag, der ihnen \u00fcbertragen wird. Schaffen Sie ein System von Feedbackschleifen zwischen Redaktionsleiter:innen und Freiberufler:innen, um den Fortschritt zu verfolgen und sicherzustellen, dass w\u00e4hrend des gesamten Arbeitsablaufs angemessene Unterst\u00fctzung geleistet wird. Beispiele hierf\u00fcr sind regelm\u00e4\u00dfige R\u00fcckmeldungen per Videoanruf oder E-Mail, zeitnahe Antworten auf Anfragen, Kl\u00e4rung von Aufgaben, falls erforderlich, und gegebenenfalls prompte R\u00fcckmeldungen auf \u00c4nderungsw\u00fcnsche von Redakteur:innen oder Zuschauer:innen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Bieten Sie wettbewerbsf\u00e4hige Verg\u00fctungen<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Bieten Sie wettbewerbsf\u00e4hige L\u00f6hne an, die sich an der Komplexit\u00e4t der einzelnen Untertitelungsaufgaben orientieren und auch die lokalen W\u00e4hrungen und Lebenshaltungskosten in den verschiedenen L\u00e4ndern oder Regionen ber\u00fccksichtigen, in denen die freiberuflichen \u00dcbersetzer t\u00e4tig sind. Dies sollte ein Anreiz f\u00fcr die Freiberufler:innen sein, qualitativ hochwertige \u00dcbersetzungen zu liefern. Gleichzeitig k\u00f6nnen sie ihre finanzielle Stabilit\u00e4t bewahren, ohne dass sie ihre eigene Zeit oder ihre Ressourcen opfern m\u00fcssen, um ein Projekt innerhalb der festgelegten Fristen abzuschlie\u00dfen. Bieten Sie zus\u00e4tzliche Anreize wie Boni oder k\u00fcnftige Projekte an, wenn bestimmte Benchmarks bei bestimmten Auftr\u00e4gen erreicht werden, um Freiberufler:innen zu motivieren, die bei besonders schwierigen Aufgaben oder Auftr\u00e4gen mit kurzen Bearbeitungszeiten au\u00dfergew\u00f6hnliche Ergebnisse liefern oder die Erwartungen \u00fcbertreffen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Entwicklung eines wirksamen Qualit\u00e4tssicherungssystems<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Implementieren Sie ein Qualit\u00e4tssicherungsprotokoll, das mehrere Korrekturrunden durch mehrere Redakteur:innen (vorzugsweise Muttersprachler:innen) vorsieht, bevor Untertitel f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit freigegeben werden. Damit stellen Sie die Genauigkeit, Einheitlichkeit, Klarheit, kulturelle Angemessenheit usw. f\u00fcr alle Sprachen sicher, die in den weltweiten \u00dcbersetzungsprojekten der Nachrichtenredaktion verwendet werden. Einsatz automatisierter Tools wie Software zur automatischen Spracherkennung (ASR) f\u00fcr Vorabpr\u00fcfungen vor der manuellen \u00dcberpr\u00fcfung durch Redakteur:innen, um die Effizienz und Genauigkeit zu maximieren und gleichzeitig Fehler zu minimieren, die durch \u00fcberst\u00fcrzte Prozesse aufgrund knapper Fristen bei Live-\u00dcbertragungen oder Eilmeldungen entstehen, die sofortige Aufmerksamkeit von \u00dcbersetzungsteams weltweit erfordern.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Wahrung von Professionalit\u00e4t und Respekt<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Behandeln Sie freiberufliche \u00dcbersetzer:innen als Teil des Redaktionsteams, indem Sie ihre Beitr\u00e4ge anerkennen, die Transparenz w\u00e4hrend der gesamten Zusammenarbeit f\u00f6rdern und ein Umfeld des gegenseitigen Respekts zwischen allen am Untertitelungsworkflow beteiligten Parteien schaffen. Dazu geh\u00f6ren H\u00f6flichkeit bei der Er\u00f6rterung von Aufgaben oder Auftr\u00e4gen mit Freiberufler:innen sowie p\u00fcnktliche Zahlungen f\u00fcr abgeschlossene Arbeiten, unabh\u00e4ngig davon, ob das Projekt erfolgreich ist oder nicht. F\u00fchren Sie ein transparentes Feedback-System ein, das es beiden Seiten erm\u00f6glicht, ehrliche Kritik zu \u00fcben und gleichzeitig die Leistung zu w\u00fcrdigen, wenn sie angemessen ist, ohne Angst vor Vergeltung oder Verweis. Eine solche offene Kommunikation f\u00f6rdert das Zugeh\u00f6rigkeitsgef\u00fchl innerhalb der Gemeinschaft der \u00dcbersetzer:innen und st\u00e4rkt die Loyalit\u00e4t gegen\u00fcber Ihrem Unternehmen, was zu einer langfristigen Zusammenarbeit mit denselben Freiberufler:innen in der Zukunft beitragen kann.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>F\u00f6rderung von Vielfalt und Integration<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Nutzen Sie bei der Auswahl von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen die Macht der verschiedenen Perspektiven, um Genauigkeit, kulturelle Sensibilit\u00e4t und eine angemessene Repr\u00e4sentation in allen Sprachen zu gew\u00e4hrleisten, die f\u00fcr Untertitelungsprojekte in Ihrer Nachrichtenredaktion verwendet werden. Dies k\u00f6nnte bedeuten, dass Sie sich an Muttersprachler:innen in anderen Teilen der Welt wenden oder das Feedback von Fokusgruppen einbeziehen, die sich aus Zuschauer:innen aus verschiedenen L\u00e4ndern oder Regionen zusammensetzen. Diese k\u00f6nnen Einblicke in lokale Dialekte, Slangausdr\u00fccke usw. geben, die von Nicht-Muttersprachler:innen, die an \u00dcbersetzungen f\u00fcr bestimmte Projekte arbeiten, m\u00f6glicherweise nicht richtig verstanden werden. Bem\u00fchen Sie sich bewusst um Integration in allen Aspekten Ihrer Zusammenarbeit, indem Sie Freiberufler:innen ermutigen, ihre einzigartigen Perspektiven und Erfahrungen mit dem Redaktionsteam zu teilen, und indem Sie aktiv nach \u00dcbersetzern mit unterschiedlichem Hintergrund suchen. Dadurch wird eine gr\u00f6\u00dfere Vielfalt an Stimmen erreicht, die in Ihren Untertitelungsprojekten vertreten sein k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p>Wenn Redaktionen diese Tipps befolgen, k\u00f6nnen sie sicherstellen, dass sie das Beste aus ihrer Partnerschaft mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen herausholen und eine starke Vertrauens- und Respektbasis aufbauen, um langfristig erfolgreiche Untertitelungsprojekte zu realisieren. Gleichzeitig werden die freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen besser verstehen, was von ihnen erwartet wird und wie sie sich verhalten sollten, um erfolgreich zu sein.<\/p>\n\n\n\n\n<!-- \/\/ small -->\n    <div class=\"block usps\">\n\t\t\t<div class=\"grid-container\">\n        <div class=\"grid-x grid-margin-x grid-margin-y  align-center\">\n\n            \n\n                            \n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"cell small-6 large-4\">\n\t\t\t                        <div class=\"usp-item\"\n                                                     >\n                            <div class=\"grid-x grid-margin-x grid-margin-y align-middle\">\n                                                                    <div class=\"cell small-12 text-center justify-center\">\n                                        <div class=\"usp-icon theme-background-secondary no-bg\">\n                                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Cloud_upload_blue.svg\" alt=\"\">\n                                        <\/div>\n                                    <\/div>\n                                                                \n                                <div class=\"cell auto\">\n                                    <div class=\"title theme-text-color-primary text-center no-bg\">Hochladen<\/div>\n                                <\/div>\n                                <div class=\"cell small-12 text-center\">\n                                    <p>Laden Sie Ihre Datei hoch. Unsere Spracherkennungssoftware erstellt eine erste Version der Untertitel f\u00fcr Ihr Audio, die Sie in unserem Online-Editor f\u00fcr eine 10-fache Zeitersparnis verbessern k\u00f6nnen.<\/p>\n                                <\/div>\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n                    <\/div>\n                \n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"cell small-6 large-4\">\n\t\t\t                        <div class=\"usp-item\"\n                                                     >\n                            <div class=\"grid-x grid-margin-x grid-margin-y align-middle\">\n                                                                    <div class=\"cell small-12 text-center justify-center\">\n                                        <div class=\"usp-icon theme-background-secondary no-bg\">\n                                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/edit_blue.svg\" alt=\"\">\n                                        <\/div>\n                                    <\/div>\n                                                                \n                                <div class=\"cell auto\">\n                                    <div class=\"title theme-text-color-primary text-center no-bg\">Bearbeiten<\/div>\n                                <\/div>\n                                <div class=\"cell small-12 text-center\">\n                                    <p>Wir verbinden Ihr Audio mit den Untertiteln in unserem Online-Editor und richten sie perfekt aus, was Sie im Anzeigefenster f\u00fcr die Untertitel sehen k\u00f6nnen. Sie k\u00f6nnen Ihren Text m\u00fchelos neu ausrichten, anpassen und durchsuchen.<\/p>\n                                <\/div>\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n                    <\/div>\n                \n\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"cell small-6 large-4\">\n\t\t\t                        <div class=\"usp-item\"\n                                                     >\n                            <div class=\"grid-x grid-margin-x grid-margin-y align-middle\">\n                                                                    <div class=\"cell small-12 text-center justify-center\">\n                                        <div class=\"usp-icon theme-background-secondary no-bg\">\n                                                <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/link_blue.svg\" alt=\"\">\n                                        <\/div>\n                                    <\/div>\n                                                                \n                                <div class=\"cell auto\">\n                                    <div class=\"title theme-text-color-primary text-center no-bg\">Exportieren<\/div>\n                                <\/div>\n                                <div class=\"cell small-12 text-center\">\n                                    <p>Exportieren Sie Ihr Audiomaterial mit Untertiteln oder die Untertitel separat in Text-, SRT-, VTT- oder EBU-STL- und vielen anderen Formaten, optional mit Zeitstempel und Unterscheidung der Sprecher:innen.<\/p>\n                                <\/div>\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n                    <\/div>\n                                    <\/div>\n    <\/div>\n    \n \n    <div class=\"usps-slider hide-for-large\">\n        <div class=\"responsive-slider\">\n                                                <div class=\"carousel-cell usp-item\">\n                        <div class=\"grid-container\">\n                            <div class=\"grid-x align-center align-middle grid-margin-y grid-margin-x\">\n                                <div class=\"cell shrink\">\n                                <div class=\"usp-icon theme-background-secondary no-bg\">\n                                                                                    <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/Cloud_upload_blue.svg\" alt=\"\">\n                                                                            <\/div>\n                                <\/div>\n                                <div class=\"cell shrink\">\n                                    <div class=\"title theme-text-color-primary\">Hochladen<\/div>\n                                    <\/div>\n                                \n                                <div class=\"cell large-10 text-center\">\n                                    <p>Laden Sie Ihre Datei hoch. Unsere Spracherkennungssoftware erstellt eine erste Version der Untertitel f\u00fcr Ihr Audio, die Sie in unserem Online-Editor f\u00fcr eine 10-fache Zeitersparnis verbessern k\u00f6nnen.<\/p>\n                                <\/div>\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n                    <\/div>\n                                    <div class=\"carousel-cell usp-item\">\n                        <div class=\"grid-container\">\n                            <div class=\"grid-x align-center align-middle grid-margin-y grid-margin-x\">\n                                <div class=\"cell shrink\">\n                                <div class=\"usp-icon theme-background-secondary no-bg\">\n                                                                                    <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/edit_blue.svg\" alt=\"\">\n                                                                            <\/div>\n                                <\/div>\n                                <div class=\"cell shrink\">\n                                    <div class=\"title theme-text-color-primary\">Bearbeiten<\/div>\n                                    <\/div>\n                                \n                                <div class=\"cell large-10 text-center\">\n                                    <p>Wir verbinden Ihr Audio mit den Untertiteln in unserem Online-Editor und richten sie perfekt aus, was Sie im Anzeigefenster f\u00fcr die Untertitel sehen k\u00f6nnen. Sie k\u00f6nnen Ihren Text m\u00fchelos neu ausrichten, anpassen und durchsuchen.<\/p>\n                                <\/div>\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n                    <\/div>\n                                    <div class=\"carousel-cell usp-item\">\n                        <div class=\"grid-container\">\n                            <div class=\"grid-x align-center align-middle grid-margin-y grid-margin-x\">\n                                <div class=\"cell shrink\">\n                                <div class=\"usp-icon theme-background-secondary no-bg\">\n                                                                                    <img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2021\/02\/link_blue.svg\" alt=\"\">\n                                                                            <\/div>\n                                <\/div>\n                                <div class=\"cell shrink\">\n                                    <div class=\"title theme-text-color-primary\">Exportieren<\/div>\n                                    <\/div>\n                                \n                                <div class=\"cell large-10 text-center\">\n                                    <p>Exportieren Sie Ihr Audiomaterial mit Untertiteln oder die Untertitel separat in Text-, SRT-, VTT- oder EBU-STL- und vielen anderen Formaten, optional mit Zeitstempel und Unterscheidung der Sprecher:innen.<\/p>\n                                <\/div>\n                            <\/div>\n                        <\/div>\n                    <\/div>\n                                    <\/div>\n    <\/div>\n<\/div>\n\n\n\n\n\n\t\t\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"four\"><strong>Einsatz von Technologie im Arbeitsablauf<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>In der modernen und hochdigitalisierten Welt von heute k\u00f6nnen Nachrichtenredaktionen eine Vielzahl fortschrittlicher technologischer Tools nutzen, um ihren Untertitelungs-Workflow zu rationalisieren und zu optimieren. Im Folgenden finden Sie einige Tipps, wie Sie die Effizienz und Genauigkeit beim Einsatz von Technologie im Untertitelungsprozess maximieren k\u00f6nnen:<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Automatisierung f\u00fcr mehr Effizienz einsetzen<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Verwenden Sie Software zur automatischen Spracherkennung (ASR), mit der Audioaufnahmen automatisch in Text umgewandelt werden k\u00f6nnen, der dann schnell von menschlichen \u00dcbersetzer:innen bearbeitet werden kann, bevor er f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit freigegeben wird. Auf diese Weise l\u00e4sst sich der Zeitaufwand f\u00fcr die Transkription erheblich verringern und gleichzeitig die Genauigkeit verbessern, da weniger menschliche Fehler auftreten, die durch \u00fcberst\u00fcrzte Prozesse in Verbindung mit knappen Fristen verursacht werden.<\/li>\n\n\n\n<li>Nutzen Sie maschinelle \u00dcbersetzungsdienste wie Google Translate oder Amazon Translate, mit denen Nachrichtenredaktionen schnell Untertitel f\u00fcr Live-\u00dcbertragungen oder aktuelle Nachrichten innerhalb festgelegter Fristen erstellen k\u00f6nnen, ohne auf Muttersprachler:innen aus anderen L\u00e4ndern oder Regionen warten zu m\u00fcssen, die m\u00f6glicherweise nicht immer Zugang zum Internet haben.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Intelligente Qualit\u00e4tssicherung einf\u00fchren<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Einsatz von Tools f\u00fcr die Verarbeitung nat\u00fcrlicher Sprache (NLP), die Grammatikfehler, Tippfehler, falsche W\u00f6rter oder Syntax erkennen k\u00f6nnen, die die Gesamtqualit\u00e4t der \u00dcbersetzungen beeintr\u00e4chtigen k\u00f6nnten, bevor sie f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit freigegeben werden, um die Genauigkeit in allen in Ihrem Projekt verwendeten Sprachen zu gew\u00e4hrleisten.<\/li>\n\n\n\n<li>Implementierung von Algorithmen der k\u00fcnstlichen Intelligenz (KI), mit denen \u00dcbersetzungen anhand einer Reihe von vordefinierten Kriterien wie kulturelle Angemessenheit, regionale Dialekte usw. automatisch \u00fcberpr\u00fcft werden k\u00f6nnen, um die Einheitlichkeit der verschiedenen Sprachen zu gew\u00e4hrleisten, die in verschiedenen Untertitelungsprojekten weltweit verwendet werden.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Nutzung von Cloud-Speicherl\u00f6sungen<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Nutzung von Cloud-basierten Speicherl\u00f6sungen wie Dropbox, Google Drive oder Microsoft OneDrive, die es den Redaktionsteams (einschlie\u00dflich freiberufliche \u00dcbersetzer:innen aus der ganzen Welt) erm\u00f6glichen, problemlos auf Dokumente, Untertiteldateien und andere Medieninhalte zuzugreifen und diese gemeinsam zu nutzen. Dies ist notwendig, um ein Projekt innerhalb der gesetzten Fristen abzuschlie\u00dfen, ohne dass es zu Verz\u00f6gerungen kommt, die durch technische Probleme im Zusammenhang mit Datenverlusten oder Abrufproblemen an entfernten Standorten verursacht werden, an denen sich die freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen zu einem bestimmten Zeitpunkt w\u00e4hrend der Zusammenarbeit mit ausl\u00e4ndischen Redaktionen befinden k\u00f6nnten.<\/li>\n\n\n\n<li>Entwicklung eines effizienten Systems zur Archivierung abgeschlossener Projekte, so dass die Redaktionsteams bei Bedarf leicht auf fr\u00fchere \u00dcbersetzungen zur\u00fcckgreifen k\u00f6nnen. Gleichzeitig k\u00f6nnen sie schnell auf neue Materialien zugreifen, wenn ein \u00dcbersetzer bei bestimmten Auftr\u00e4gen, bei denen Nicht-Muttersprachler:innen an \u00dcbersetzungsaufgaben au\u00dferhalb ihres eigenen Sprachgebiets arbeiten, Unterst\u00fctzung beim Verst\u00e4ndnis bestimmter Begriffe oder Ausdr\u00fccke in mehreren Sprachen ben\u00f6tigt.<\/li>\n<\/ul>\n\n\n<div class=\"image-block-wrapper\">\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img decoding=\"async\" width=\"1280\" height=\"533\" src=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Timeline-subtitles-DE-1-1280x533.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-86381\" srcset=\"https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Timeline-subtitles-DE-1-1280x533.png 1280w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Timeline-subtitles-DE-1-640x267.png 640w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Timeline-subtitles-DE-1-768x320.png 768w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Timeline-subtitles-DE-1-1536x640.png 1536w, https:\/\/www.amberscript.com\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Timeline-subtitles-DE-1.png 1920w\" sizes=\"(max-width: 1280px) 100vw, 1280px\" \/><\/figure>\n<\/div>\n\n\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"five\"><strong>Bew\u00e4ltigung von Herausforderungen und Hindernissen<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Die Zusammenarbeit mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen bei der Untertitelung von Nachrichtensendungen birgt einige Herausforderungen und Hindernisse, die es zu bew\u00e4ltigen gilt, um den Erfolg sicherzustellen. Im Folgenden finden Sie einige Tipps, wie Sie diese Probleme bei der Zusammenarbeit mit Freiberufler:innen am besten bew\u00e4ltigen k\u00f6nnen:<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Legen Sie klare Kommunikationsstandards fest<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Vereinbaren Sie vor Beginn eines gemeinsamen Projekts eine Reihe von Richtlinien zwischen den Redaktionen und den freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in Bezug auf Erwartungen, Fristen, Zahlungsbedingungen und andere Details wie ben\u00f6tigte Software oder Tools. Dies tr\u00e4gt dazu bei, m\u00f6gliche Missverst\u00e4ndnisse w\u00e4hrend der Zusammenarbeit zu vermeiden, die durch unterschiedliche Arbeitsstile beider Parteien entstehen k\u00f6nnen.<\/p>\n\n\n\n<p>Nutzen Sie Cloud-basierte Kommunikationsplattformen wie Zoom, Google Meet oder Microsoft Teams, die eine Interaktion in Echtzeit zwischen allen Mitgliedern des Projektteams erm\u00f6glichen, unabh\u00e4ngig von ihrem geografischen Standort oder ihren muttersprachlichen Kenntnissen. So k\u00f6nnen sich alle am Untertitelungsprozess Beteiligten besser verst\u00e4ndigen, und freiberufliche \u00dcbersetzer:innen aus der ganzen Welt k\u00f6nnen sich effektiver an Projekten beteiligen, ohne weite Strecken f\u00fcr physische Treffen oder Telefonkonferenzen auf sich nehmen zu m\u00fcssen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong><strong>Bieten Sie wettbewerbsf\u00e4hige Tarife und Anreize<\/strong><\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Zahlen Sie wettbewerbsf\u00e4hige Tarife, die den Branchenstandards entsprechen, um Talente von h\u00f6chster Qualit\u00e4t anzuziehen. Belohnen Sie aber auch diejenigen Mitglieder, die Engagement und Einsatz zeigen, um Aufgaben rechtzeitig zu erledigen, insbesondere wenn enge Fristen einzuhalten sind.<\/p>\n\n\n\n<p>Schaffen Sie Bonusanreize, die freiberufliche \u00dcbersetzer:innen f\u00fcr eine erfolgreiche Zusammenarbeit belohnen, zum Beispiel durch Preisnachl\u00e4sse auf k\u00fcnftige Projekte oder durch Anerkennungsprogramme, die ihre Arbeit hervorheben und sie so motivieren, sich auch unter dem Druck k\u00fcrzerer Bearbeitungszeiten, wie sie heute von den Redaktionen weltweit erwartet werden, um qualitativ hochwertige \u00dcbersetzungen zu bem\u00fchen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Einsatz von Automatisierungstools zur Qualit\u00e4tssicherung<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Integrieren Sie automatisierte Pr\u00fcfungen in den Untertitelungs-Workflow, die auf h\u00e4ufige Grammatikfehler, Tippfehler, falsche Syntax und andere Fehler achten. Diese k\u00f6nnten die Gesamtgenauigkeit der \u00dcbersetzungen beeintr\u00e4chtigen, bevor sie ver\u00f6ffentlicht werden. Auf diese Weise k\u00f6nnen Sie die Einheitlichkeit \u00fcber mehrere Sprachen hinweg sicherstellen, die in verschiedenen Projekten verwendet werden, und gleichzeitig Zeit f\u00fcr manuelle Bearbeitungsprozesse einsparen, die mit den engen Fristen verbunden sind, die heutzutage von den Redaktionen erwartet werden.<\/p>\n\n\n\n<p>F\u00fchren Sie <a href=\"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/untertitel\/automatische-untertitel\/\">Algorithmen mit k\u00fcnstlicher Intelligenz<\/a> in Ihren Arbeitsablauf ein, die feine Nuancen zwischen verschiedenen Dialekten (zum Beispiel regionalem Slang) <a href=\"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/untertitel\/ubersetzte-untertitel\/\">in verschiedenen Sprachen<\/a> erkennen k\u00f6nnen. Dadurch wird die Genauigkeit der \u00dcbersetzungen auch bei unbekannten Kulturen oder Regionen gew\u00e4hrleistet, was den Redaktionen hilft, ein hohes Ma\u00df an Qualit\u00e4tskontrolle bei allen am Untertitelungsprozess beteiligten Mitarbeiter:innen aufrechtzuerhalten, unabh\u00e4ngig von deren muttersprachlichen Kenntnissen zu einem bestimmten Zeitpunkt im Lebenszyklus eines Projekts.<\/p>\n\n\n\n<p>Insgesamt kann der Einsatz von Technologie im Untertitelungsprozess Nachrichtenredaktionen helfen, Zeit zu sparen, Kosten zu senken und die Genauigkeit in allen Sprachen zu gew\u00e4hrleisten. Gleichzeitig lassen sich effizientere M\u00f6glichkeiten f\u00fcr die Zusammenarbeit mit freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen aus aller Welt schaffen.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\" id=\"six\">Fallstudien: Erfolgreiche Integration von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in Redaktionen<\/h2>\n\n\n\n<p>Mit der zunehmenden Globalisierung ist es f\u00fcr viele Redaktionen unerl\u00e4sslich geworden, freiberufliche \u00dcbersetzer:innen in ihre Arbeit einzubeziehen. Im Folgenden finden Sie einige Beispiele f\u00fcr die erfolgreiche Zusammenarbeit zwischen Nachrichtenredaktionen und freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen, die den Wert der Einbindung von internationalen Spezialist:innen in Untertitelungsprojekte zeigen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>BBC World News<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>BBC World News, ein gro\u00dfer internationaler Nachrichtensender, hat freiberufliche \u00dcbersetzer:innen erfolgreich in seinen Arbeitsablauf f\u00fcr Untertitelung und Captioning integriert. Durch den effektiven Einsatz von Cloud-basierten Speicherl\u00f6sungen wie Dropbox, Google Drive und Microsoft OneDrive hat BBC World News ein effizientes System f\u00fcr den schnellen und sicheren Austausch von Dokumenten mit \u00dcbersetzer:innen aus aller Welt geschaffen. Dar\u00fcber hinaus wurden automatisierte \u00dcberpr\u00fcfungen innerhalb des Untertitelungs-Workflows eingesetzt, um h\u00e4ufige Fehler wie Tippfehler und falsche Syntax zu erkennen. Dadurch konnte ein hohes Ma\u00df an Qualit\u00e4tskontrolle bei allen am Prozess beteiligten Mitarbeiter:innen gew\u00e4hrleistet werden, unabh\u00e4ngig von Sprachkenntnissen oder geografischen Standorten. Diese Zusammenarbeit erwies sich als erfolgreich und trug dazu bei, dass BBC World News seinen Ruf als international f\u00fchrendes Unternehmen f\u00fcr mehrsprachige Nachrichtensendungen aufrechterhalten konnte.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>CNN International<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>CNN International war auch in der Lage, freiberufliche \u00dcbersetzer:innen erfolgreich in seine Untertitelungsarbeiten einzubinden, indem es KI-Algorithmen zur Erkennung feiner Unterschiede zwischen Dialekten in verschiedenen Sprachen einsetzte. Dies erm\u00f6glichte es dem Unternehmen, Genauigkeit zu gew\u00e4hrleisten, selbst wenn es um unbekannte Kulturen oder Regionen ging. Durch die Einf\u00fchrung dieser Technologie in den Arbeitsablauf war CNN International in der Lage, ein hohes Ma\u00df an Qualit\u00e4tskontrolle bei allen beteiligten Mitarbeitern aufrechtzuerhalten und gleichzeitig bei Bedarf auf neues Material zuzugreifen, ohne dass es zu Verz\u00f6gerungen durch technische Probleme im Zusammenhang mit dem Datenabruf oder den Sprachkenntnissen der freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen kam, die an Projekten au\u00dferhalb ihrer Heimatl\u00e4nder arbeiteten. Diese erfolgreiche Integration trug dazu bei, dass CNN International zu einer f\u00fchrenden Quelle f\u00fcr die internationale Nachrichtenberichterstattung in mehreren Sprachen rund um den Globus wurde.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Al Jazeera Media Network<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Al Jazeera Media Network ist ein weiteres Beispiel daf\u00fcr, wie die Einbindung von Freiberufler:innen in den Arbeitsablauf durch aussagekr\u00e4ftiges Feedback w\u00e4hrend der Zusammenarbeit zum Erfolg gef\u00fchrt werden kann. Durch konstruktive Kritik an allen Problemen, die w\u00e4hrend der Fertigstellung eines Projekts auftreten, sowie durch das Angebot von Preisnachl\u00e4ssen f\u00fcr zuk\u00fcnftige Projekte. Au\u00dferdem wurden Anerkennungsprogramme angeboten, die den Beitrag der freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen hervorheben. Al Jazeera war in der Lage, diese Mitarbeiter:innen dazu zu motivieren, selbst unter den knappen Fristen, die mit der heutigen Berichterstattung verbunden sind, qualitativ hochwertigere \u00dcbersetzungen anzufertigen. Dies zeigt, wie wirkungsvoll die Zusammenarbeit sein kann, wenn beide Parteien in allen Phasen des Projektlebenszyklus effektiv miteinander kommunizieren.<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-embed aligncenter is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio\"><div class=\"wp-block-embed__wrapper\">\n<div class=\"responsive-embed widescreen\"><iframe title=\"Amberscript | Automatic Subtitles\" width=\"500\" height=\"281\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/5AWHwzcQGg8?feature=oembed\" frameborder=\"0\" allow=\"accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share\" referrerpolicy=\"strict-origin-when-cross-origin\" allowfullscreen><\/iframe><\/div>\n<\/div><\/figure>\n\n\n\n<p>Zusammenfassend l\u00e4sst sich sagen, dass Nachrichtenredaktionen von der Integration freiberuflicher \u00dcbersetzer:innen in ihre Arbeit stark profitieren k\u00f6nnen. Durch die Nutzung moderner Technologien wie Cloud-basierter Speicherl\u00f6sungen und KI-Algorithmen zur Erkennung feiner Unterschiede zwischen Dialekten in verschiedenen Sprachen k\u00f6nnen die Redaktionsteams ein hohes Ma\u00df an Qualit\u00e4tskontrolle in allen Aspekten des Untertitelungsprozesses gew\u00e4hrleisten. Gleichzeitig k\u00f6nnen sie bei Bedarf schnell auf neues Material zugreifen, ohne dass es zu Verz\u00f6gerungen aufgrund von technischen Problemen oder Sprachkenntnissen kommt. Die Erfolgsgeschichten von BBC World News, CNN International und Al Jazeera Media Network zeigen, wie leistungsf\u00e4hig die Zusammenarbeit zwischen diesen beiden Parteien sein kann. Und zwar dann, wenn beide Seiten in allen Phasen des Projektzyklus effektiv miteinander kommunizieren.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die Untertitelung ist ein wichtiger Bestandteil der Nachrichtenmedien, der es den Nachrichtenagenturen erm\u00f6glicht, ein breiteres Publikum zu erreichen. Au\u00dferdem k\u00f6nnen sie so sicherstellen, dass ihre Inhalte auch f\u00fcr Zuschauer:innen mit H\u00f6rbehinderungen zug\u00e4nglich sind. W\u00e4hrend herk\u00f6mmliche Untertitelungsprozesse oft zeitaufw\u00e4ndig und kostspielig sind, hat der zunehmende Einsatz von freiberuflichen \u00dcbersetzer:innen in Nachrichtenredaktionen neue M\u00f6glichkeiten f\u00fcr schnellere Bearbeitungszeiten [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":70,"featured_media":90245,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_acf_changed":false,"inline_featured_image":false,"footnotes":""},"categories":[144],"tags":[153,193],"class_list":["post-91357","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog","tag-automatische-transkription","tag-manuelle-transkription"],"acf":{"text":"","link":"","questions":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91357","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/users\/70"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=91357"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/91357\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media\/90245"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=91357"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=91357"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.amberscript.com\/de\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=91357"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}